30.01.2015 Views

Questions Vragen Réponses Antwoorden - de Kamer

Questions Vragen Réponses Antwoorden - de Kamer

Questions Vragen Réponses Antwoorden - de Kamer

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

N. 176<br />

(Dernier numéro <strong>de</strong> la session.)<br />

(Laatste nummer van <strong>de</strong> zitting.)<br />

23309<br />

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS<br />

DE BELGIQUE<br />

BELGISCHE KAMER<br />

VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS<br />

SESSION ORDINAIRE DE 1998-1999 (*) GEWONE ZITTING 1998-1999 (*)<br />

<strong>Questions</strong><br />

et<br />

Réponses<br />

<strong>Vragen</strong><br />

en<br />

<strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong><br />

QUESTIONS ET RÉPONSES — CHAMBRE DES REPRÉS. DE BELGIQUE<br />

VRAGEN EN ANTWOORDEN — BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERT.<br />

(SO) 1998-1999 (GZ)<br />

(*) Cinquième session <strong>de</strong> la 49 ème législature. (*) Vijf<strong>de</strong> zitting van <strong>de</strong> 49 e zittingsperio<strong>de</strong>.<br />

2977


23310<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

SOMMAIRE<br />

Pages<br />

Blz.<br />

INHOUD<br />

Premier ministre 23321 Eerste minister<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre <strong>de</strong> l’Économie<br />

et <strong>de</strong>s Télécommunications,<br />

chargé du Commerce extérieur 23322<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre <strong>de</strong> l’Intérieur 23324<br />

Vice-premier ministre et ministre <strong>de</strong> la Défense nationale,<br />

chargé <strong>de</strong> l’Énergie 23328<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre du Budget —<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Economie<br />

en Telecommunicatie,<br />

belast met Buitenlandse Han<strong>de</strong>l<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Binnenlandse Zaken<br />

Vice-eerste minister en minister van Landsver<strong>de</strong>diging,<br />

belast met Energie<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Begroting<br />

Ministre <strong>de</strong> la Politique scientifique — Minister van Wetenschapsbeleid<br />

Ministre <strong>de</strong> la Santé publique<br />

et <strong>de</strong>s Pensions 23330<br />

Minister van Volksgezondheid<br />

en Pensioenen<br />

Ministre <strong>de</strong>s Affaires étrangères 23340 Minister van Buitenlandse Zaken<br />

Ministre <strong>de</strong> l’Emploi et du Travail,<br />

chargée <strong>de</strong> la Politique d’égalité <strong>de</strong>s chances<br />

entre hommes et femmes —<br />

Minister van Tewerkstelling en Arbeid,<br />

belast met het Beleid van gelijke kansen<br />

voor mannen en vrouwen<br />

Ministre <strong>de</strong>s Affaires sociales 23342 Minister van Sociale Zaken<br />

Ministre <strong>de</strong> l’Agriculture<br />

et <strong>de</strong>s Petites et Moyennes Entreprises —<br />

Ministre <strong>de</strong>s Transports 23353 Minister van Vervoer<br />

Minister van Landbouw<br />

en <strong>de</strong> Kleine en Mid<strong>de</strong>lgrote On<strong>de</strong>rnemingen<br />

Ministre <strong>de</strong> la Fonction publique 23395 Minister van Ambtenarenzaken<br />

Ministre <strong>de</strong> la Justice 23398 Minister van Justitie<br />

Ministre <strong>de</strong>s Finances 23405 Minister van Financiën<br />

Secrétaire d’État à la Coopération au Développement — Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking<br />

Secrétaire d’État à la Sécurité,<br />

à l’Intégration sociale et à l’Environnement 23424<br />

Staatssecretaris voor Veiligheid,<br />

Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu<br />

<strong>Questions</strong> posées aux ministres-membres<br />

du Conseil <strong>de</strong>s ministres européen via le comité d’avis<br />

chargé <strong>de</strong> questions européennes —<br />

Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin<br />

<strong>Vragen</strong> gesteld aan <strong>de</strong> ministers-le<strong>de</strong>n<br />

van <strong>de</strong> Europese Raad van ministers via het adviescomité<br />

voor Europese aangelegenhe<strong>de</strong>n<br />

In fine van het Bulletin is een zaakregister afgedrukt


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23311<br />

<strong>Questions</strong> auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement,<br />

à partir <strong>de</strong> la session extraordinaire <strong>de</strong> 1995. *<br />

<strong>Vragen</strong> waarop nog niet geantwoord is binnen <strong>de</strong> door het reglement bepaal<strong>de</strong> termijn,<br />

vanaf <strong>de</strong> buitengewone zitting 1995. *<br />

Date Question n o Page Date Question n<br />

Auteur<br />

o Page<br />

Auteur<br />

Datum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre <strong>de</strong> l’Économie<br />

et <strong>de</strong>s Télécommunications,<br />

chargé du Commerce extérieur<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Economie<br />

en Telecommunicatie,<br />

belast met Buitenlandse Han<strong>de</strong>l<br />

Économie — Economie<br />

2- 9-1997 249 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 13322<br />

12- 3-1998 341 Dirk Van <strong>de</strong>r Maelen 17414<br />

20- 4-1998 351 Philippe Seghin 17862<br />

2- 6-1998 358 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 18638<br />

29- 6-1998 365 Jan Eeman 19120<br />

16-11-1998 384 Alfons Borginon 21086<br />

17-11-1998 385 Willy Cortois 21087<br />

17-11-1998 386 Willy Cortois 21087<br />

29-12-1998 397 Jozef Van Eetvelt 21775<br />

Télécommunications — Telecommunicatie<br />

15- 1-1998 282 Lo<strong>de</strong> Vanoost 16172<br />

26- 1-1998 288 Jean Geraerts 16351<br />

16- 3-1998 306 Georges Clerfayt 17416<br />

28- 4-1998 322 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 18038<br />

5- 6-1998 325 Jozef Van Eetvelt 18740<br />

15- 6-1998 327 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 18904<br />

16- 6-1998 328 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 18904<br />

19- 6-1998 330 Dirk Pieters 19121<br />

19- 6-1998 331 Dirk Pieters 19122<br />

15- 7-1998 333 Rony Cuyt 19339<br />

20- 8-1998 342 Jozef Van Eetvelt 19826<br />

16-11-1998 358 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 21089<br />

18-11-1998 361 Mw. Alexandra Colen 21091<br />

30-11-1998 362 Didier Reyn<strong>de</strong>rs 21319<br />

4-12-1998 363 Thierry Detienne 21414<br />

6- 1-1999 365 Thierry Detienne 21862<br />

20- 1-1999 368 Ferdinand Ghesquière 22014<br />

25- 1-1999 369 Dirk Van <strong>de</strong>r Maelen 22101<br />

25- 1-1999 370 Dirk Van <strong>de</strong>r Maelen 22102<br />

1- 3-1999 372 Jozef Van Eetvelt 22681<br />

Commerce extérieur — Buitenlandse Han<strong>de</strong>l<br />

13- 7-1998 130 Mw. Alexandra Colen 19342<br />

13- 7-1998 135 Lo<strong>de</strong> Vanoost 19345<br />

15- 7-1998 153 Rony Cuyt 19354<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre <strong>de</strong> l’Intérieur<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Binnenlandse Zaken<br />

11- 8-1995 30 Ignace Van Belle 439<br />

17- 8-1995 31 Jean-Pierre Viseur 440<br />

23-10-1995 97 Hugo Olaerts 985<br />

26- 4-1996 275 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 4749<br />

6- 5-1996 282 Bart Laeremans 4884<br />

6- 5-1996 283 Bart Laeremans 4884<br />

2-10-1996 409 Jo Van<strong>de</strong>urzen 7579<br />

22-11-1996 452 Geert Bourgeois 8488<br />

22-11-1996 455 Lo<strong>de</strong> Vanoost 8490<br />

22-11-1996 456 Jef Tavernier 8492<br />

10-12-1996 469 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 8743<br />

14- 2-1997 529 Jean-Pierre Viseur 10078<br />

7- 3-1997 558 Hubert Brouns 10609<br />

21- 3-1997 573 Bart Laeremans 10935<br />

28- 4-1997 600 Thierry Detienne 11448<br />

15- 5-1997 612 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 11830<br />

7- 7-1997 651 Ignace Van Belle 12816<br />

11- 7-1997 663 Bart Laeremans 13332<br />

10-11-1997 732 Lo<strong>de</strong> Vanoost 14714<br />

23- 7-1998 881 Ferdinand Ghesquière 19835<br />

24- 7-1998 884 Bart Laeremans 19837<br />

4- 8-1998 892 Jef Valkeniers 19840<br />

5- 8-1998 893 Bart Laeremans 19840<br />

* Liste clôturée le 3 mai 1999<br />

* Lijst afgesloten op 3 mei 1999


23312<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Date Question n o Page Date Question n<br />

Auteur<br />

o Page<br />

Auteur<br />

Datum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.<br />

25- 9-1998 910 Thierry Detienne 20315<br />

9-10-1998 923 Olivier Maingain 20656<br />

26-10-1998 926 Gerolf Annemans 20885<br />

9-11-1998 931 Bart Laeremans 20981<br />

18-11-1998 940 Gerolf Annemans 21097<br />

30-12-1998 957 Tony Smets 21865<br />

20- 1-1999 969 Bart Laeremans 22019<br />

22- 1-1999 971 Bart Laeremans 22103<br />

25- 1-1999 972 Jean-Pierre Detremmerie<br />

22104<br />

8- 2-1999 982 José Canon 22346<br />

8- 2-1999 983 Ferdinand Ghesquière 22346<br />

24- 2-1999 989 Alberto Borin 22582<br />

26- 2-1999 991 Gerolf Annemans 22683<br />

1- 3-1999 992 Bart Laeremans 22683<br />

1- 3-1999 993 Ferdinand Ghesquière 22685<br />

2- 3-1999 994 Jo Van<strong>de</strong>urzen 22685<br />

8- 3-1999 996 Ferdinand Ghesquière 22775<br />

16- 3-1999 998 M me Colette Burgeon 22943<br />

16- 3-1999 999 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 22944<br />

18- 3-1999 1000 Jean-Pierre Viseur 23018<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre <strong>de</strong> la Défense nationale,<br />

chargé <strong>de</strong> l’Énergie<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Landsver<strong>de</strong>diging,<br />

belast met Energie<br />

Défense nationale — Landsver<strong>de</strong>diging<br />

30- 5-1997 324 Jean-Paul Moerman 12212<br />

18- 6-1997 329 Philippe Dallons 12484<br />

20- 6-1997 333 Lo<strong>de</strong> Vanoost 12605<br />

7-10-1997 397 Jean-Paul Moerman 14129<br />

17-12-1997 433 Jozef Van Eetvelt 15576<br />

27- 1-1998 448 Hubert Brouns 16386<br />

9- 4-1998 486 Maurice Did<strong>de</strong>n 17904<br />

28- 4-1998 493 Alfons Borginon 18069<br />

5- 8-1998 520 Hubert Brouns 19845<br />

18-11-1998 539 Mw. Alexandra Colen 21099<br />

19-11-1998 540 Yvon Harmegnies 21216<br />

18-12-1998 545 Philippe Dallons 21680<br />

6- 1-1999 549 Jean-Pierre Viseur 21868<br />

19- 1-1999 550 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 22021<br />

19- 1-1999 551 Jean-Pierre Viseur 22021<br />

22- 1-1999 552 Alfons Borginon 22106<br />

25- 1-1999 553 Jan Eeman 22107<br />

25- 1-1999 554 Thierry Detienne 22108<br />

25- 1-1999 555 Thierry Detienne 22108<br />

26- 1-1999 556 Rony Cuyt 22109<br />

1- 2-1999 557 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 22251<br />

4- 2-1999 558 Alfons Borginon 22347<br />

10- 2-1999 559 Filip Anthuenis 22348<br />

12- 2-1999 562 Jan Van Erps 22503<br />

2- 3-1999 565 Mw. Marilou Van <strong>de</strong>n<br />

Poel-Welkenhuysen 22686<br />

8- 3-1999 566 Rony Cuyt 22777<br />

19- 3-1999 567 Mw. Marilou Van <strong>de</strong>n<br />

Poel-Welkenhuysen 23019<br />

19- 3-1999 568 Hans Bonte 23020<br />

19- 3-1999 569 Jan Van Erps 23021<br />

19- 3-1999 570 Jo Van<strong>de</strong>urzen 23022<br />

Énergie — Energie<br />

24- 6-1998 1 Karel Van Hoorebeke 19128<br />

13- 7-1998 2 Denis D’hondt 19361<br />

13- 7-1998 3 Joos Wauters 19362<br />

13- 7-1998 5 Rik Daems 19363<br />

15- 9-1998 14 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 20113<br />

18-11-1998 16 Mw. Alexandra Colen 21101<br />

23-11-1998 17 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 21217<br />

1- 2-1999 23 Joos Wauters 22252<br />

1- 3-1999 25 Joos Wauters 22688<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre du Budget<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Begroting<br />

25- 4-1996 16 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 4615<br />

Ministre <strong>de</strong> la Politique scientifique<br />

Minister van Wetenschapsbeleid<br />

15-11-1995 13 Mw. Simonne Creyf 1398<br />

29- 1-1996 17 Joseph Arens 2634<br />

30- 5-1996 35 Herman De Croo 5274<br />

12-11-1997 107 Roger Lespagnard 14723<br />

17- 2-1998 120 Herman De Croo 16832<br />

10- 3-1998 122 Patrick Dewael 17235<br />

19- 3-1998 124 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 17563<br />

23- 3-1998 125 Bart Laeremans 17563


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23313<br />

Date Question n o Page Date Question n<br />

Auteur<br />

o Page<br />

Auteur<br />

Datum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.<br />

30- 3-1998 126 Thierry Detienne 17656<br />

2- 4-1998 127 Mw. Simonne Creyf 17773<br />

3-12-1998 149 Patrick Dewael 21417<br />

14-12-1998 151 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 21534<br />

20- 1-1999 153 Jean-Pierre Viseur 22022<br />

20- 1-1999 154 Bart Laeremans 22022<br />

29- 1-1999 155 Alfons Borginon 22253<br />

29- 1-1999 156 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 22253<br />

1- 2-1999 157 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22254<br />

1- 2-1999 158 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22254<br />

1- 2-1999 159 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22255<br />

1- 2-1999 160 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22256<br />

1- 2-1999 161 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22257<br />

1- 2-1999 162 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22257<br />

2- 2-1999 163 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22258<br />

2- 2-1999 164 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22259<br />

2- 2-1999 165 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22259<br />

2- 2-1999 166 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22260<br />

2- 2-1999 167 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22261<br />

2- 2-1999 168 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22261<br />

2- 2-1999 169 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22261<br />

2- 2-1999 170 Lo<strong>de</strong> Vanoost 22262<br />

2- 3-1999 171 Georges Clerfayt 22688<br />

8- 3-1999 172 Luc Goutry 22778<br />

Ministre <strong>de</strong> la Santé publique<br />

et <strong>de</strong>s Pensions<br />

Minister van Volksgezondheid<br />

en Pensioenen<br />

Santé publique — Volksgezondheid<br />

31- 7-1995 20 Jo Van<strong>de</strong>urzen 491<br />

17- 8-1995 25 Jef Valkeniers 493<br />

25-10-1995 53 Alberto Borin 1008<br />

18-10-1996 245 Lo<strong>de</strong> Vanoost 7945<br />

31- 1-1997 293 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 9762<br />

3- 6-1997 362 Gerolf Annemans 12197<br />

6- 3-1998 509 Luc Goutry 17236<br />

4- 8-1998 566 Jef Valkeniers 19852<br />

9- 9-1998 577 Jef Valkeniers 20014<br />

20-10-1998 596 Jozef Van Eetvelt 20795<br />

6- 1-1999 625 Thierry Detienne 21870<br />

8- 1-1999 629 Thierry Detienne 21873<br />

8- 1-1999 630 Jean-Pierre Viseur 21873<br />

8- 2-1999 644 Mw. Gisèle Gar<strong>de</strong>yn-<br />

Debever 22351<br />

25- 2-1999 649 M me Martine Schüttringer<br />

22690<br />

2- 3-1999 654 Mw. Miche Dejonghe 22693<br />

3- 3-1999 655 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens 22693<br />

18- 3-1999 658 Jean-Pierre Viseur 23023<br />

Pensions — Pensioenen<br />

5-12-1996 61 Thierry Giet 8753<br />

Ministre <strong>de</strong> l’Emploi et du Travail,<br />

chargée <strong>de</strong> la Politique d’égalité <strong>de</strong>s chances<br />

entre hommes et femmes<br />

Minister van Tewerkstelling en Arbeid,<br />

belast met het Beleid van gelijke kansen<br />

voor mannen en vrouwen<br />

Emploi et Travail — Tewerkstelling en Arbeid<br />

18-10-1995 41 Thierry Detienne 1015<br />

8- 1-1996 74 Joseph Arens 2353<br />

2- 4-1996 135 Thierry Detienne 4276<br />

30- 4-1996 160 Rony Cuyt 4772<br />

30- 4-1996 162 Joos Wauters 4773<br />

30- 5-1996 176 John Spinnewyn 5284<br />

13- 6-1996 181 Jef Valkeniers 5806<br />

24- 6-1996 183 Guy Larcier 5973<br />

24- 6-1996 184 Thierry Detienne 5974<br />

9- 8-1996 206 Geert Bourgeois 6979<br />

23- 9-1996 219 Thierry Detienne 7351<br />

1-10-1996 226 Mw. Ingrid van Kessel 7601<br />

21-11-1996 254 Filip Anthuenis 8507<br />

21-11-1996 255 Albert Gehlen 8508<br />

2-12-1996 261 Filip Anthuenis 8642<br />

12-12-1996 274 Hans Bonte 8906<br />

22- 1-1997 286 Filip Anthuenis 9483<br />

7- 2-1997 297 Hans Bonte 9937<br />

10- 2-1997 300 Daniel Vanpoucke 9938<br />

21- 3-1997 324 Rik Daems 10944<br />

26- 5-1997 359 Rik Daems 12038<br />

25- 7-1997 388 Hubert Brouns 13393<br />

28- 7-1997 389 Filip Anthuenis 13393<br />

5- 9-1997 400 Gerolf Annemans 13397<br />

9- 9-1997 405 Filip Anthuenis 13610<br />

2-10-1997 419 Antoine Duquesne 14109<br />

8-10-1997 422 Thierry Detienne 14111<br />

14-10-1997 423 Jacques Simonet 14265<br />

15-10-1997 427 Filip Anthuenis 14267


23314<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Date Question n o Page Date Question n<br />

Auteur<br />

o Page<br />

Auteur<br />

Datum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.<br />

7-11-1997 434 Thierry Detienne 14729<br />

3-12-1997 453 Thierry Detienne 15216<br />

9- 1-1998 464 Gerolf Annemans 16019<br />

9- 1-1998 465 Filip Anthuenis 16020<br />

15- 1-1998 469 Joos Wauters 16201<br />

20- 1-1998 475 Filip Anthuenis 16204<br />

26- 1-1998 483 Jan Eeman 16374<br />

6- 3-1998 502 Filip Anthuenis 17242<br />

12- 3-1998 507 Thierry Detienne 17429<br />

12- 3-1998 509 Thierry Detienne 17430<br />

16- 3-1998 513 Maurice Minne 17432<br />

30- 3-1998 520 Thierry Detienne 17659<br />

31- 3-1998 522 Rony Cuyt 17660<br />

2- 4-1998 523 Thierry Detienne 17778<br />

9- 4-1998 528 Jef Valkeniers 17890<br />

14- 4-1998 530 Thierry Detienne 17891<br />

14- 4-1998 532 Karel Van Hoorebeke 17892<br />

19- 5-1998 539 Richard Biefnot 18506<br />

19- 5-1998 540 Richard Biefnot 18507<br />

27- 5-1998 545 Thierry Detienne 18649<br />

8- 7-1998 560 Filip Anthuenis 19379<br />

5- 8-1998 567 Jef Valkeniers 19858<br />

15- 9-1998 573 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 20122<br />

16- 9-1998 574 Dirk Van <strong>de</strong>r Maelen 20122<br />

6-10-1998 579 Thierry Detienne 20447<br />

19-10-1998 582 M me Colette Burgeon 20797<br />

5-11-1998 585 Philippe Seghin 20994<br />

9-11-1998 586 Thierry Detienne 20994<br />

13-11-1998 587 Ghislain Vermassen 21104<br />

16-11-1998 589 Alfons Borginon 21105<br />

17-11-1998 590 Thierry Detienne 21106<br />

18-11-1998 591 Jef Valkeniers 21106<br />

18-11-1998 592 Mw. Alexandra Colen 21107<br />

3-12-1998 595 Filip Anthuenis 21422<br />

14-12-1998 599 Marceau Mairesse 21538<br />

21-12-1998 602 Joos Wauters 21685<br />

13- 1-1999 605 Thierry Detienne 21879<br />

20- 1-1999 606 Jean-Pierre Viseur 22029<br />

2- 2-1999 609 Joseph Arens 22265<br />

26- 2-1999 614 Filip Anthuenis 22694<br />

26- 2-1999 615 Filip Anthuenis 22695<br />

2- 3-1999 617 Thierry Detienne 22696<br />

3- 3-1999 619 Hans Bonte 22697<br />

9- 3-1999 620 Jean-Marc Delizée 22779<br />

23- 3-1999 621 Thierry Detienne 23025<br />

24- 3-1999 622 Thierry Detienne 23026<br />

24- 3-1999 623 Thierry Detienne 23026<br />

24- 3-1999 624 Thierry Detienne 23027<br />

Politique d’égalité <strong>de</strong>s chances entre hommes et femmes —<br />

Beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen<br />

30- 4-1996 12 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 4776<br />

18- 4-1997 23 Pierre Beaufays 11356<br />

15- 7-1998 29 Rony Cuyt 19382<br />

15- 9-1998 31 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 20123<br />

16-11-1998 32 Alfons Borginon 21107<br />

18-11-1998 33 Mw. Alexandra Colen 21108<br />

20- 1-1999 34 Jean-Pierre Viseur 22030<br />

Ministre <strong>de</strong>s Affaires sociales<br />

Minister van Sociale Zaken<br />

8-12-1995 102 Willy Taelman 1868<br />

4- 3-1996 143 Mw. Alexandra Colen 3460<br />

24- 4-1996 209 Pierre Chevalier 4631<br />

25- 4-1996 215 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 4634<br />

26- 4-1996 216 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 4777<br />

30- 5-1996 251 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 5291<br />

28- 6-1996 275 Jo Van<strong>de</strong>urzen 6147<br />

22-10-1996 329 Ferdinand Ghesquière 7952<br />

20-11-1996 349 Hugo Olaerts 8359<br />

20-11-1996 350 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 8359<br />

22-11-1996 356 Philippe Seghin 8512<br />

2-12-1996 364 Filip Anthuenis 8647<br />

13- 1-1997 373 Hubert Brouns 9349<br />

24- 1-1997 380 Jef Valkeniers 9626<br />

27- 1-1997 381 Hubert Brouns 9627<br />

30- 1-1997 383 M me Marguerite<br />

Bastien 9770<br />

3- 2-1997 384 Hubert Brouns 9771<br />

10- 2-1997 392 Thierry Detienne 9940<br />

14- 2-1997 396 Thierry Detienne 10099<br />

27- 2-1997 408 Thierry Detienne 10438<br />

10- 3-1997 416 Jef Valkeniers 10631<br />

13- 3-1997 421 Hubert Brouns 10783<br />

18- 3-1997 424 Jef Valkeniers 10785<br />

1- 4-1997 432 Michel Moock 11036<br />

23- 5-1997 460 Julien Van Aperen 12042<br />

9- 9-1997 503 Filip Anthuenis 13613<br />

16- 9-1997 508 Jef Tavernier 13732<br />

1-10-1997 514 Filip Anthuenis 13991


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23315<br />

Date Question n o Page Date Question n<br />

Auteur<br />

o Page<br />

Auteur<br />

Datum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.<br />

8-10-1997 521 Thierry Detienne 14114<br />

21-10-1997 534 Maurice Minne 14490<br />

17- 3-1998 601 Jef Valkeniers 17434<br />

22- 1-1999 723 Jo Van<strong>de</strong>urzen 22111<br />

2- 3-1999 736 André Schellens 22699<br />

8- 3-1999 738 Louis Vanvelthoven 22779<br />

16- 3-1999 742 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 22946<br />

22- 3-1999 745 Richard Fournaux 23028<br />

22- 3-1999 746 Joos Wauters 23029<br />

Ministre <strong>de</strong>s Transports<br />

Minister van Vervoer<br />

22- 4-1996 243 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 4637<br />

2-10-1997 600 Jos Ansoms 14117<br />

10-11-1997 618 Ghislain Vermassen 14738<br />

13- 1-1998 652 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 16031<br />

2- 2-1998 667 Thierry Detienne 16554<br />

2- 4-1998 698 Pierre Chevalier 17782<br />

6- 5-1998 725 Frans Cauwenberghs 18200<br />

3- 8-1998 777 Olivier Maingain 19865<br />

23-10-1998 819 Olivier Deleuze 20888<br />

7-12-1998 852 Jaak Van <strong>de</strong>n Broeck 21425<br />

29-12-1998 869 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 21782<br />

8- 1-1999 873 Thierry Detienne 21885<br />

23- 3-1999 899 Thierry Detienne 23032<br />

Ministre <strong>de</strong> la Justice<br />

Minister van Justitie<br />

15- 3-1996 197 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 3797<br />

18- 3-1996 199 Alfons Borginon 3799<br />

1- 4-1996 214 Jean-Paul Moerman 4285<br />

26- 4-1996 237 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 4786<br />

6- 6-1996 271 M me Jacqueline Herzet 5483<br />

6- 8-1996 321 Filip De Man 6996<br />

21-10-1996 381 Ignace Van Belle 7960<br />

4-11-1996 390 M me Jacqueline Herzet 8245<br />

4-12-1996 427 Bart Laeremans 8653<br />

18-12-1996 438 Daniel Vanpoucke 8915<br />

13- 1-1997 459 Gerolf Annemans 9359<br />

28- 1-1997 476 Louis Michel 9635<br />

3- 3-1997 512 Bart Laeremans 10446<br />

4- 3-1997 516 Jef Valkeniers 10448<br />

5- 3-1997 520 Willy Cortois 10449<br />

15- 4-1997 554 Louis Vanvelthoven 11198<br />

15- 5-1997 579 Jef Valkeniers 11852<br />

15- 5-1997 584 Jo Van<strong>de</strong>urzen 11855<br />

27- 5-1997 595 Renaat Landuyt 12051<br />

27- 5-1997 596 Robert Meureau 12053<br />

28- 5-1997 597 Mw. Alexandra Colen 12053<br />

30- 5-1997 600 Etienne Bertrand 12053<br />

5- 6-1997 604 Thierry Detienne 12327<br />

16- 6-1997 611 Jacques Simonet 12482<br />

19- 6-1997 613 Jean-Pierre Viseur 12601<br />

27- 6-1997 619 Antoine Duquesne 12698<br />

27- 6-1997 622 Frans Lozie 12699<br />

30- 6-1997 625 Jean-Pierre Viseur 12700<br />

18- 7-1997 639 Mw. Alexandra Colen 13416<br />

14- 8-1997 648 Hugo Olaerts 13418<br />

20- 8-1997 654 Geert Bourgeois 13423<br />

8-10-1997 689 Jean-Marc Delizée 14122<br />

10-10-1997 695 Ignace Van Belle 14275<br />

14-10-1997 699 Bart Laeremans 14277<br />

14-10-1997 700 Jo Van<strong>de</strong>urzen 14277<br />

21-10-1997 707 Herman De Croo 14378<br />

6-11-1997 718 Jozef Van Eetvelt 14739<br />

27-11-1997 738 Bart Laeremans 15223<br />

8-12-1997 749 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 15377<br />

9-12-1997 750 Roger Hotermans 15378<br />

16-12-1997 753 Bart Laeremans 15573<br />

16-12-1997 754 Bart Laeremans 15573<br />

5- 1-1998 758 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 15880<br />

7- 1-1998 759 Antoine Duquesne 15881<br />

22- 1-1998 776 Georges Clerfayt 16380<br />

23- 1-1998 777 Jo Van<strong>de</strong>urzen 16381<br />

23- 1-1998 778 Filip De Man 16381<br />

28- 1-1998 781 Filip Anthuenis 16383<br />

4- 2-1998 792 M me Jacqueline Herzet 16562<br />

6- 2-1998 794 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 16670<br />

25- 2-1998 799 Geert Bourgeois 16986<br />

25- 2-1998 800 Thierry Detienne 16986<br />

4- 3-1998 805 Frans Lozie 17108<br />

4- 3-1998 807 Didier Reyn<strong>de</strong>rs 17108<br />

4- 3-1998 808 Michel Wauthier 17109<br />

12- 3-1998 818 Olivier Deleuze 17441<br />

23- 3-1998 826 Rudy Demotte 17573<br />

30- 3-1998 828 Thierry Detienne 17664<br />

31- 3-1998 829 Dirk Pieters 17665<br />

20- 4-1998 837 Louis Michel 17909<br />

21- 4-1998 839 Jef Valkeniers 17910<br />

21- 4-1998 843 Alfons Borginon 17911<br />

28- 4-1998 847 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 18072


23316<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Date Question n o Page Date Question n<br />

Auteur<br />

o Page<br />

Auteur<br />

Datum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.<br />

29- 4-1998 850 Mw. Alexandra Colen 18073<br />

7- 5-1998 852 Jean-Pierre Viseur 18333<br />

8- 5-1998 854 José Canon 18333<br />

12- 5-1998 856 Olivier Deleuze 18334<br />

15- 5-1998 859 Luc Willems 18513<br />

19- 5-1998 860 Mw. Anne Van<br />

Haesendonck 18514<br />

25- 5-1998 863 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 18664<br />

26- 5-1998 869 Philippe Dallons 18668<br />

3- 6-1998 870 Tony Smets 18668<br />

8- 6-1998 876 Bart Laeremans 18756<br />

9- 6-1998 878 Ignace Van Belle 18757<br />

9- 6-1998 879 Ignace Van Belle 18758<br />

10- 6-1998 880 Mw. Alexandra Colen 18758<br />

12- 6-1998 883 Jacques Simonet 18921<br />

12- 6-1998 885 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 18921<br />

8- 7-1998 894 Ferdinand Ghesquière 19392<br />

16- 7-1998 896 Jozef Van Eetvelt 19394<br />

23- 7-1998 901 Ferdinand Ghesquière 19873<br />

23- 7-1998 902 Ferdinand Ghesquière 19875<br />

17- 8-1998 905 Jef Valkeniers 19877<br />

18- 8-1998 907 Hugo Olaerts 19878<br />

20- 8-1998 909 Hugo Olaerts 19879<br />

20- 8-1998 910 Hugo Olaerts 19879<br />

20- 8-1998 911 Geert Bourgeois 19879<br />

24- 8-1998 915 Louis Vanvelthoven 19882<br />

2- 9-1998 916 Julien Verstraeten 20019<br />

7- 9-1998 917 Charles Janssens 20020<br />

15- 9-1998 924 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 20129<br />

15- 9-1998 925 Ignace Van Belle 20129<br />

17- 9-1998 926 Yves Leterme 20212<br />

22- 9-1998 929 Yves Leterme 20214<br />

22- 9-1998 930 Yves Leterme 20215<br />

29- 9-1998 932 Yves Leterme 20325<br />

29- 9-1998 933 Jozef Van Eetvelt 20326<br />

5-10-1998 935 Alfons Borginon 20456<br />

5-10-1998 937 Jacques Simonet 20457<br />

5-10-1998 938 Jozef Van Eetvelt 20458<br />

6-10-1998 941 Jo Van Overberghe 20459<br />

6-10-1998 942 Jo Van Overberghe 20460<br />

6-10-1998 944 Jo Van Overberghe 20461<br />

6-10-1998 945 Jo Van Overberghe 20462<br />

9-10-1998 949 Geert Bourgeois 20665<br />

14-10-1998 952 Tony Smets 20666<br />

26-10-1998 955 Bart Laeremans 20894<br />

26-10-1998 956 Bart Laeremans 20895<br />

5-11-1998 960 Geert Bourgeois 20999<br />

9-11-1998 962 Dany Van<strong>de</strong>nbossche 21000<br />

9-11-1998 963 Servais Verherstraeten 21001<br />

10-11-1998 964 Denis D’hondt 21002<br />

12-11-1998 965 Bart Laeremans 21114<br />

17-11-1998 968 Jacques Simonet 21116<br />

17-11-1998 969 Mw. Alexandra Colen 21117<br />

18-11-1998 973 Gerolf Annemans 21119<br />

19-11-1998 976 Roger Hotermans 21236<br />

20-11-1998 977 André du Bus <strong>de</strong><br />

Warnaffe 21237<br />

24-11-1998 980 Hubert Brouns 21239<br />

24-11-1998 981 Jozef Van Eetvelt 21240<br />

24-11-1998 982 Jozef Van Eetvelt 21241<br />

25-11-1998 983 Ignace Van Belle 21242<br />

30-11-1998 985 Jean-Paul Moerman 21328<br />

30-11-1998 986 M me Colette Burgeon 21329<br />

7-12-1998 989 Olivier Deleuze 21428<br />

8-12-1998 992 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 21429<br />

9-12-1998 994 Geert Bourgeois 21429<br />

11-12-1998 995 Louis Michel 21548<br />

11-12-1998 996 Geert Bourgeois 21549<br />

29-12-1998 1000 Geert Bourgeois 21887<br />

29-12-1998 1001 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 21888<br />

4- 1-1999 1004 Bart Laeremans 21889<br />

8- 1-1999 1005 Bart Laeremans 21890<br />

20- 1-1999 1011 Jean-Pierre Viseur 22035<br />

1- 2-1999 1013 Rony Cuyt 22271<br />

3- 2-1999 1015 Geert Versnick 22272<br />

9- 2-1999 1019 Olivier Maingain 22359<br />

15- 2-1999 1021 Jean Geraerts 22509<br />

15- 2-1999 1022 Jean-Paul Moerman 22510<br />

15- 2-1999 1023 Jozef Van Eetvelt 22510<br />

22- 2-1999 1025 Karel Van Hoorebeke 22587<br />

24- 2-1999 1027 Tony Smets 22589<br />

1- 3-1999 1029 Jozef Van Eetvelt 22703<br />

5- 3-1999 1031 Vincent Decroly 22780<br />

8- 3-1999 1032 Jacques Simonet 22780<br />

8- 3-1999 1033 Olivier Maingain 22781<br />

9- 3-1999 1034 Alfons Borginon 22782<br />

10- 3-1999 1035 Gerolf Annemans 22782<br />

12- 3-1999 1036 Jan Eeman 22948<br />

15- 3-1999 1037 Jan Eeman 22948<br />

15- 3-1999 1038 Bart Laeremans 22949<br />

16- 3-1999 1040 Paul Tant 22949<br />

19- 3-1999 1041 Dirk Pieters 23034<br />

24- 3-1999 1044 Karel Van Hoorebeke 23035


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23317<br />

Date Question n o Page Date Question n<br />

Auteur<br />

o Page<br />

Auteur<br />

Datum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.<br />

Ministre <strong>de</strong>s Finances<br />

Minister van Financiën<br />

6- 9-1995 64 Jef Valkeniers 476<br />

10-10-1995 110 Maurice Did<strong>de</strong>n 775<br />

7-12-1995 187 Louis Michel 1770<br />

15-12-1995 198 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 1967<br />

9- 1-1996 219 Jean-Pierre Detremmerie<br />

2348<br />

16- 1-1996 230 Herman De Croo 2509<br />

19- 1-1996 232 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 2619<br />

19- 1-1996 233 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 2620<br />

14- 2-1996 289 Jean-Pol Henry 2936<br />

4- 3-1996 318 Mw. Alexandra Colen 3435<br />

20- 3-1996 349 Patrick Dewael 3769<br />

28- 3-1996 361 Mw. Simonne Creyf 3958<br />

1- 4-1996 372 Rudy Demotte 4261<br />

30- 5-1996 448 Paul Tant 5271<br />

18- 6-1996 462 Mw. Simonne Creyf 5803<br />

5- 7-1996 492 Olivier Deleuze 6315<br />

5- 7-1996 493 Olivier Deleuze 6315<br />

18- 7-1996 510 Maurice Did<strong>de</strong>n 6583<br />

7- 8-1996 530 Geert Bourgeois 6951<br />

3- 9-1996 544 Jef Valkeniers 6959<br />

3- 9-1996 545 Jef Valkeniers 6961<br />

6- 9-1996 551 Frans Cauwenberghs 7117<br />

31-10-1996 623 Mw. Annemie Van <strong>de</strong><br />

Casteele 8218<br />

5-11-1996 626 Hugo Olaerts 8220<br />

20-11-1996 635 Ignace Van Belle 8351<br />

21-11-1996 638 Jean-Pol Henry 8498<br />

28-11-1996 648 Herman De Croo 8629<br />

5-12-1996 657 Karel Van Hoorebeke 8744<br />

16-12-1996 672 Bart Laeremans 8896<br />

17-12-1996 678 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 8899<br />

20-12-1996 686 Thierry Giet 9045<br />

17- 1-1997 715 Rik Daems 9471<br />

6- 2-1997 738 Louis Michel 9916<br />

6- 2-1997 739 Louis Michel 9916<br />

6- 2-1997 741 Louis Michel 9917<br />

6- 2-1997 744 Jacques Lefevre 9918<br />

11- 3-1997 811 Olivier Maingain 10618<br />

30- 4-1997 872 Louis Michel 11567<br />

5- 5-1997 879 Hugo Olaerts 11572<br />

6- 5-1997 882 Pierre Lano 11573<br />

22- 5-1997 904 M me Marguerite<br />

Bastien 12021<br />

26- 5-1997 911 Rudy Demotte 12025<br />

28- 5-1997 921 Jacques Lefevre 12031<br />

30- 5-1997 923 Lo<strong>de</strong> Vanoost 12189<br />

12- 6-1997 937 Tony Smets 12472<br />

16- 6-1997 938 Richard Fournaux 12472<br />

1- 7-1997 961 Louis Michel 12683<br />

1- 7-1997 971 Patrick Van Gheluwe 12687<br />

8- 7-1997 978 Jos Ansoms 12821<br />

8- 9-1997 1028 Martial Lahaye 13602<br />

26- 9-1997 1055 Paul Tant 13970<br />

30- 9-1997 1059 Julien Van Aperen 13972<br />

14-11-1997 1120 Maurice Did<strong>de</strong>n 14844<br />

2-12-1997 1147 Georges Clerfayt 15204<br />

10-12-1997 1161 Maurice Did<strong>de</strong>n 15362<br />

10-12-1997 1162 Maurice Did<strong>de</strong>n 15363<br />

12-12-1997 1167 Jacques Lefevre 15556<br />

17-12-1997 1170 Ferdinand Ghesquière 15558<br />

15- 1-1998 1190 Thierry Detienne 16180<br />

30- 1-1998 1218 Louis Vanvelthoven 16528<br />

2- 2-1998 1230 Lo<strong>de</strong> Vanoost 16535<br />

23- 3-1998 1288 Olivier Maingain 17557<br />

25- 3-1998 1298 Louis Michel 17562<br />

9- 4-1998 1313 Paul Tant 17866<br />

9- 4-1998 1318 Maurice Did<strong>de</strong>n 17870<br />

28- 4-1998 1340 Karel Van Hoorebeke 18045<br />

28- 4-1998 1342 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 18046<br />

28- 4-1998 1343 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 18046<br />

28- 4-1998 1346 Thierry Detienne 18047<br />

29- 4-1998 1349 Mw. Alexandra Colen 18049<br />

5- 5-1998 1357 Maurice Did<strong>de</strong>n 18190<br />

11- 5-1998 1370 José Canon 18317<br />

11- 5-1998 1371 François Dufour 18317<br />

3- 6-1998 1397 Alfons Borginon 18678<br />

8- 6-1998 1401 Jean-Pierre Viseur 18761<br />

16- 6-1998 1423 Rik Daems 18930<br />

1- 7-1998 1431 Hugo Olaerts 19150<br />

10- 7-1998 1443 Rik Daems 19402<br />

23- 7-1998 1451 Mw. Ingrid van Kessel 19883<br />

31- 8-1998 1462 Maurice Did<strong>de</strong>n 19886<br />

31- 8-1998 1463 Maurice Did<strong>de</strong>n 19887<br />

31- 8-1998 1464 Maurice Did<strong>de</strong>n 19888<br />

31- 8-1998 1465 Maurice Did<strong>de</strong>n 19889<br />

31- 8-1998 1468 Geert Bourgeois 19891<br />

8- 9-1998 1475 Richard Fournaux 20026<br />

14- 9-1998 1483 Mw. Myriam Vanlerberghe<br />

20133<br />

24- 9-1998 1494 Mw. Ingrid van Kessel 20216<br />

24- 9-1998 1495 Mw. Ingrid van Kessel 20217<br />

25- 9-1998 1499 Mw. Ingrid van Kessel 20327<br />

2978


23318<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Date Question n o Page Date Question n<br />

Auteur<br />

o Page<br />

Auteur<br />

Datum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.<br />

5-10-1998 1503 Antoine Duquesne 20466<br />

5-10-1998 1504 Luc Sevenhans 20466<br />

13-10-1998 1507 Mw. Ingrid van Kessel 20667<br />

13-10-1998 1508 Mw. Ingrid van Kessel 20668<br />

27-10-1998 1526 Jo Van Overberghe 20901<br />

5-11-1998 1532 Geert Bourgeois 21006<br />

5-11-1998 1534 Jan Eeman 21008<br />

10-11-1998 1539 Jacques Simonet 21012<br />

10-11-1998 1542 Maurice Did<strong>de</strong>n 21015<br />

12-11-1998 1543 Maurice Did<strong>de</strong>n 21120<br />

12-11-1998 1544 Maurice Did<strong>de</strong>n 21120<br />

12-11-1998 1545 Maurice Did<strong>de</strong>n 21121<br />

17-11-1998 1553 Hugo Olaerts 21127<br />

18-11-1998 1556 Alfons Borginon 21129<br />

18-11-1998 1557 Dany Van<strong>de</strong>nbossche 21129<br />

18-11-1998 1558 Dany Van<strong>de</strong>nbossche 21130<br />

18-11-1998 1559 Dany Van<strong>de</strong>nbossche 21131<br />

18-11-1998 1560 Yves Leterme 21132<br />

23-11-1998 1566 Mw. Ingrid van Kessel 21245<br />

24-11-1998 1568 Filip Anthuenis 21246<br />

1-12-1998 1578 Mw. Ingrid van Kessel 21333<br />

2-12-1998 1581 Mw. Ingrid van Kessel 21336<br />

3-12-1998 1582 Mw. Ingrid van Kessel 21430<br />

11-12-1998 1588 Luc Willems 21550<br />

15-12-1998 1590 Filip De Man 21550<br />

15-12-1998 1591 Filip De Man 21551<br />

17-12-1998 1595 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 21691<br />

18-12-1998 1596 Maurice Did<strong>de</strong>n 21691<br />

18-12-1998 1597 Maurice Did<strong>de</strong>n 21693<br />

18-12-1998 1602 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens 21699<br />

18-12-1998 1603 Maurice Did<strong>de</strong>n 21700<br />

18-12-1998 1604 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 21701<br />

30-12-1998 1606 Jacques Simonet 21892<br />

11- 1-1999 1612 Maurice Did<strong>de</strong>n 21895<br />

11- 1-1999 1613 Maurice Did<strong>de</strong>n 21896<br />

11- 1-1999 1615 Maurice Did<strong>de</strong>n 21898<br />

12- 1-1999 1616 Maurice Did<strong>de</strong>n 21899<br />

12- 1-1999 1617 Maurice Did<strong>de</strong>n 21901<br />

13- 1-1999 1618 Gerolf Annemans 21901<br />

19- 1-1999 1620 Mw. Ingrid van Kessel 22037<br />

19- 1-1999 1622 Wim Vermeulen 22039<br />

19- 1-1999 1624 Mw. Ingrid van Kessel 22040<br />

20- 1-1999 1627 Mw. Ingrid van Kessel 22042<br />

5- 2-1999 1634 Philippe Maystadt 22360<br />

9- 2-1999 1636 Maurice Did<strong>de</strong>n 22362<br />

9- 2-1999 1638 Maurice Did<strong>de</strong>n 22363<br />

9- 2-1999 1639 Maurice Did<strong>de</strong>n 22364<br />

9- 2-1999 1640 Maurice Did<strong>de</strong>n 22365<br />

11- 2-1999 1641 Mw. Ingrid van Kessel 22512<br />

11- 2-1999 1642 Mw. Ingrid van Kessel 22514<br />

22- 2-1999 1649 Denis D’hondt 22590<br />

23- 2-1999 1650 Jean-Pierre Viseur 22590<br />

23- 2-1999 1651 Jean-Pierre Viseur 22591<br />

23- 2-1999 1652 Jean-Pierre Viseur 22593<br />

23- 2-1999 1653 Jean-Pierre Viseur 22593<br />

23- 2-1999 1654 Jean-Pierre Viseur 22594<br />

23- 2-1999 1655 Jean-Pierre Viseur 22595<br />

23- 2-1999 1656 Jean-Pierre Viseur 22596<br />

23- 2-1999 1657 Jean-Pierre Viseur 22596<br />

23- 2-1999 1658 Jean-Pierre Viseur 22597<br />

23- 2-1999 1659 Jean-Pierre Viseur 22599<br />

23- 2-1999 1660 Jean-Pierre Viseur 22599<br />

24- 2-1999 1661 Jean-Pierre Viseur 22600<br />

24- 2-1999 1662 Jean-Pierre Viseur 22601<br />

24- 2-1999 1663 Jean-Pierre Viseur 22601<br />

24- 2-1999 1664 Jean-Pierre Viseur 22603<br />

24- 2-1999 1667 Jean-Pierre Viseur 22606<br />

24- 2-1999 1668 Jean-Pierre Viseur 22607<br />

24- 2-1999 1669 Jean-Pierre Viseur 22607<br />

24- 2-1999 1670 Jean-Pierre Viseur 22608<br />

26- 2-1999 1672 Filip Anthuenis 22705<br />

26- 2-1999 1673 Thierry Detienne 22706<br />

1- 3-1999 1678 Jef Tavernier 22710<br />

2- 3-1999 1679 Maurice Did<strong>de</strong>n 22710<br />

2- 3-1999 1680 Jean-Marc Delizée 22711<br />

8- 3-1999 1684 Louis Vanvelthoven 22784<br />

8- 3-1999 1685 Aimé Desimpel 22784<br />

9- 3-1999 1685 Jean-Pierre Viseur 22785<br />

10- 3-1999 1687 Jan Van Erps 22786<br />

10- 3-1999 1688 Jan Van Erps 22787<br />

12- 3-1999 1691 Jef Valkeniers 22950<br />

12- 3-1999 1692 Jef Valkeniers 22951<br />

15- 3-1999 1694 Antoine Duquesne 22952<br />

22- 3-1999 1695 Rik Daems 23036<br />

24- 3-1999 1699 Dany Van<strong>de</strong>nbossche 23040<br />

24- 3-1999 1700 Dany Van<strong>de</strong>nbossche 23040<br />

24- 3-1999 1701 Dany Van<strong>de</strong>nbossche 23041<br />

Secrétaire d’État à la Coopération au Développement<br />

Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking<br />

28- 4-1997 100 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 11469<br />

29- 5-1997 103 Jacques Simonet 12214<br />

18- 7-1997 112 Mw. Alexandra Colen 13448


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23319<br />

Date Question n o Page Date Question n<br />

Auteur<br />

o Page<br />

Auteur<br />

Datum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.<br />

15- 9-1997 114 Ignace Van Belle 13746<br />

19- 9-1997 116 Alfons Borginon 13849<br />

29- 9-1997 120 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 14005<br />

29- 9-1997 122 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 14006<br />

29- 9-1997 123 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 14006<br />

3-10-1997 124 Jacques Simonet 14130<br />

20-10-1997 127 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 14384<br />

20-10-1997 129 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 14385<br />

22-10-1997 132 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 14387<br />

4-11-1997 134 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 14608<br />

5-12-1997 139 Rik Daems 15381<br />

15- 1-1998 144 Jacques Simonet 16226<br />

19- 3-1998 152 Jef Valkeniers 17574<br />

23- 4-1998 162 Philippe Seghin 18074<br />

28- 4-1998 164 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 18075<br />

12- 6-1998 167 Jef Valkeniers 18931<br />

8- 7-1998 169 Alfons Borginon 19406<br />

9- 7-1998 170 Jef Valkeniers 19406<br />

1- 9-1998 176 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 20028<br />

2- 9-1998 177 Bart Laeremans 20029<br />

4- 9-1998 178 Jef Valkeniers 20030<br />

26-10-1998 180 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 20902<br />

29-10-1998 181 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 21016<br />

12-11-1998 182 Jef Valkeniers 21134<br />

20- 1-1998 184 Jean-Pierre Viseur 22044<br />

3- 2-1999 185 Geert Versnick 22275<br />

24- 2-1999 186 Jef Valkeniers 22609<br />

23- 3-1999 187 Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> 23042<br />

Secrétaire d’État à la Sécurité,<br />

à l’Intégration sociale et<br />

à l’Environnement<br />

Staatssecretaris voor Veiligheid,<br />

Maatschappelijke Integratie<br />

en Leefmilieu<br />

Sécurité — Veiligheid<br />

8- 1-1996 34 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 2368<br />

24- 6-1996 78 Bart Laeremans 5986<br />

30- 9-1996 97 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 7628<br />

4- 7-1997 140 Willy Cortois 12853<br />

2- 9-1997 151 Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren 13453<br />

6-11-1997 173 Jozef Van Eetvelt 14746<br />

8- 6-1998 213 Jozef Van Eetvelt 18769<br />

16-11-1998 251 Joos Wauters 21136<br />

4-12-1998 256 Jef Valkeniers 21433<br />

15-12-1998 259 Joseph Arens 21554<br />

14- 1-1999 262 Gerolf Annemans 22045<br />

Intégration sociale — Maatschappelijke Integratie<br />

2- 2-1999 177 Thierry Detienne 22276<br />

Environnement — Leefmilieu<br />

17-10-1997 101 Frans Lozie 14389<br />

14- 4-1998 117 Frans Lozie 17913<br />

16-10-1998 133 Thierry Detienne 20815


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23321<br />

<strong>Questions</strong> posées par les membres <strong>de</strong> la Chambre <strong>de</strong>s représentants et réponses données par les ministres.<br />

<strong>Vragen</strong> van <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers en antwoor<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> ministers.<br />

Premier ministre<br />

Eerste minister<br />

DO 989900969 DO 989900969<br />

Question n o 218 <strong>de</strong> M. Geert Bourgeois du 3 mai 1999<br />

(N.):<br />

Arrêt Agusta-Dassault. — Dommages subis par l’État<br />

belge. — Procédure.<br />

Vous avez toujours affirmé que, dans l’affaire<br />

Agusta-Dassault, l’État belge mettrait en pratique le<br />

«scénario Inusop» suivant lequel l’État ne se constitue<br />

pas partie civile mais attend le prononcé <strong>de</strong> l’arrêt et<br />

s’efforce ensuite <strong>de</strong> récupérer les dommages subis en<br />

intentant une action civile.<br />

Le scénario Inusop est une mauvaise métho<strong>de</strong> et ne<br />

témoigne pas <strong>de</strong> bonne administration.<br />

Il coûte nettement moins cher <strong>de</strong> se constituer partie<br />

civile à l’audience. Cette métho<strong>de</strong> permet <strong>de</strong> surcroît<br />

d’aboutir beaucoup plus rapi<strong>de</strong>ment à un résultat.<br />

Actuellement, il faut encore engager une procédure<br />

coûteuse et très longue <strong>de</strong>vant un juge qui ne connaît<br />

pas le dossier. De plus, le jugement rendu sera susceptible<br />

d’appel et <strong>de</strong> pourvoi en cassation.<br />

L’arrêt <strong>de</strong> la Noël a permis d’établir en droit que <strong>de</strong>s<br />

pots-<strong>de</strong>-vin — équivalant à 1 % du prix d’achat payé<br />

par Agusta — avaient été versés pour accomplir un<br />

acte irrégulier. En d’autres termes, les adjudications se<br />

seraient déroulées différemment si <strong>de</strong>s faits <strong>de</strong> corruption<br />

n’avaient pas été commis.<br />

Contrairement à l’affaire Inusop, où une condamnation<br />

a été prononcée pour escroquerie <strong>de</strong> l’État belge et<br />

où, par conséquent, le montant <strong>de</strong>s dommages a pu<br />

être établi, dans l’affaire Agusta-Dassault, le dossier<br />

pénal et les dossiers d’adjudication doivent faire<br />

l’objet d’un examen approfondi.<br />

Le 7 janvier 1999, vous avez déclaré à la Chambre<br />

que vous examineriez cet arrêt plus en détail.<br />

1. Par qui les dossiers d’adjudication et l’arrêt ontils<br />

été examinés en vue <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à une estimation<br />

<strong>de</strong>s dommages<br />

Vraag nr. 218 van <strong>de</strong> heer Geert Bourgeois van 3 mei<br />

1999 (N.):<br />

Agusta-Dassault-arrest. — Scha<strong>de</strong> gele<strong>de</strong>n door <strong>de</strong><br />

Belgische Staat. — Procedure.<br />

U hebt steeds bevestigd dat <strong>de</strong> Belgische Staat inzake<br />

Agusta-Dassault het zogenaam<strong>de</strong> Uniop-scenario zou<br />

toepassen: <strong>de</strong> Staat stelt zich geen burgerlijke partij,<br />

doch wacht het arrest af en tracht vervolgens <strong>de</strong> gele<strong>de</strong>n<br />

scha<strong>de</strong> te recupereren via een burgerlijke vor<strong>de</strong>ring.<br />

Het Uniop-scenario is een slechte manier van<br />

werken en getuigt niet van behoorlijk bestuur.<br />

Burgerlijke partijstelling ter zitting is veel goedkoper<br />

en leidt tot een veel vlugger resultaat. Thans moet<br />

nog een dure en tijdroven<strong>de</strong> burgerlijke procedure<br />

ingespannen wor<strong>de</strong>n voor een rechter die het dossier<br />

niet kent. Bovendien is beroep en cassatie mogelijk.<br />

Ingevolge het Kerstarrest staat in rechte vast dat er<br />

corruptiegeld betaald werd — 1 % van <strong>de</strong> aankoopsom<br />

door Agusta —, om een onrechtmatige han<strong>de</strong>ling<br />

te stellen. Met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> gunningen zou<strong>de</strong>n<br />

niet zo verlopen zijn als er geen corruptie was geweest.<br />

In tegenstelling tot <strong>de</strong> Uniop-zaak waarin een veroor<strong>de</strong>ling<br />

uitgesproken was wegens oplichting van <strong>de</strong><br />

Belgische Staat en <strong>de</strong> scha<strong>de</strong> <strong>de</strong>rhalve vast stond,<br />

moeten in <strong>de</strong> Agusta-Dassault zaak het strafdossier en<br />

<strong>de</strong> gunningsdossiers grondig bestu<strong>de</strong>erd wor<strong>de</strong>n.<br />

U hebt in <strong>de</strong> <strong>Kamer</strong> op 7 januari 1999 bevestigd dat<br />

u het arrest na<strong>de</strong>r zou bekijken.<br />

1. Door wie wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> gunningsdossiers en het<br />

arrest bestu<strong>de</strong>erd met het oog op het becijferen van <strong>de</strong><br />

scha<strong>de</strong><br />

2. À quel résultat cet examen a-t-il abouti 2. Wat is het resultaat van het on<strong>de</strong>rzoek


23322<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

3. L’État belge a-t-il déjà décidé <strong>de</strong> récupérer ces<br />

dommages Où en est la procédure<br />

Réponse: La question <strong>de</strong> l’honorable membre est <strong>de</strong><br />

la compétence du ministre <strong>de</strong> la Défense nationale.<br />

3. Heeft <strong>de</strong> Belgische Staat reeds beslist om <strong>de</strong><br />

scha<strong>de</strong> terug te vor<strong>de</strong>ren Wat is <strong>de</strong> stand van <strong>de</strong> procedure<br />

Antwoord: De vraag van het geachte lid behoort tot<br />

<strong>de</strong> bevoegdheid van <strong>de</strong> minister van Landsver<strong>de</strong>diging.<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre <strong>de</strong> l’Économie<br />

et <strong>de</strong>s Télécommunications,<br />

chargé du Commerce extérieur<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Economie<br />

en Telecommunicatie,<br />

belast met Buitenlandse Han<strong>de</strong>l<br />

Économie<br />

Economie<br />

DO 989900950 DO 989900950<br />

Question n o 427 <strong>de</strong> M. Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens du 30 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Locations <strong>de</strong> voiture. — Tarifs. — Différences <strong>de</strong> prix.<br />

Selon Test-Achats (n o 421 <strong>de</strong> mai 1999), le coût <strong>de</strong>s<br />

locations <strong>de</strong> voiture varie fortement selon l’emplacement<br />

commercial <strong>de</strong>s bureaux <strong>de</strong> location.<br />

Ainsi, les agences présentes à l’aéroport <strong>de</strong> Zaventem<br />

profitant manifestement <strong>de</strong> leur situation privilégiée<br />

pratiqueraient <strong>de</strong>s tarifs spectaculairement plus<br />

élevés que dans le reste du pays. Le rapport serait, par<br />

exemple, <strong>de</strong> 1 à 3 chez Hertz et <strong>de</strong> 1 à 5 chez Avis.<br />

1.<br />

a) Ces pratiques sont-elles autorisées<br />

b) Si oui, à quoi attribuez-vous ces différences <strong>de</strong><br />

prix<br />

Vraag nr. 427 van <strong>de</strong> heer Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens van<br />

30 april 1999 (Fr.):<br />

Autoverhuur. — Tarieven. — Prijsverschillen.<br />

Volgens het magazine Test-Aankoop (nr. 421, mei<br />

1999) vragen autoverhuurbedrijven prijzen die sterk<br />

verschillen al naargelang <strong>de</strong> al of niet commerciële<br />

ligging van hun verhuurkantoren.<br />

Zo zou<strong>de</strong>n <strong>de</strong> agentschappen bij <strong>de</strong> luchthaven van<br />

Zaventem dui<strong>de</strong>lijk profiteren van hun uitermate<br />

gunstige ligging en opvallend hogere tarieven aanrekenen<br />

dan kantoren el<strong>de</strong>rs in België. Bij Hertz, bijvoorbeeld,<br />

staan <strong>de</strong> tarieven in een verhouding van 1 tot 3,<br />

bij Avis zelfs van 1 tot 5.<br />

1.<br />

a) Zijn die praktijken geoorloofd<br />

b) Zo ja, aan welke factoren schrijft u die prijsverschillen<br />

toe<br />

2. Ces prix sont-ils réglementés 2. Zijn die tarieven gereglementeerd<br />

Réponse: En réponse à ses questions, je puis<br />

communiquer à l’honorable membre ce qui suit.<br />

1.<br />

a) La réglementation <strong>de</strong>s prix actuellement en<br />

vigueur n’impose pas <strong>de</strong> tarifs maximums dans le<br />

secteur concerné. En principe, les prix peuvent être<br />

fixés sans intervention <strong>de</strong>s pouvoirs publics. Ainsi,<br />

les entreprises <strong>de</strong> location <strong>de</strong> voitures, situées à<br />

Zaventem ou ailleurs, ne sont pas tenues <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une autorisation en vue <strong>de</strong> pratiquer ou<br />

d’augmenter certains prix.<br />

b) Bien que je ne dispose pas <strong>de</strong> données spécifiques<br />

pour ce secteur, certains facteurs économiques tels<br />

que la concurrence, les investissements, les charges<br />

liées au personnel, et d’autres sont néanmoins<br />

susceptibles d’entraîner <strong>de</strong>s divergences <strong>de</strong> prix.<br />

Antwoord: In antwoord op zijn vragen kan ik het<br />

geachte lid het volgen<strong>de</strong> mee<strong>de</strong>len.<br />

1.<br />

a) De in voege zijn<strong>de</strong> prijzenreglementering legt geen<br />

maximumtarieven op in <strong>de</strong> betrokken sector. In<br />

principe kunnen <strong>de</strong> prijzen vrij vastgesteld wor<strong>de</strong>n<br />

zon<strong>de</strong>r tussenkomst van <strong>de</strong> overheid. Aldus<br />

moeten autoverhuurbedrijven, of ze nu in Zaventem<br />

zijn gevestigd of el<strong>de</strong>rs, geen toelating vragen<br />

om bepaal<strong>de</strong> prijzen toe te passen of te verhogen.<br />

b) Hoewel ik over geen specifieke gegevens beschik<br />

wat <strong>de</strong> betrokken sector betreft, kunnen bedrijfseconomische<br />

gegevens zoals me<strong>de</strong>dinging, investeringen,<br />

personeelslasten, en <strong>de</strong>rgelijke aanleiding<br />

geven tot uiteenlopen<strong>de</strong> prijzen.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23323<br />

2. Dans le secteur concerné, il ne peut donc être<br />

question <strong>de</strong> prix maximums «réglementés». Il est<br />

pourtant vrai que les prix doivent en tout cas revêtir<br />

un caractère «normal», conformément à l’article 1 er ,<br />

paragraphe 2, <strong>de</strong> la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation<br />

économique et les prix. Si la fourchette <strong>de</strong>s<br />

prix mentionnée par l’honorable membre s’avère<br />

correcte, la question se pose en effet <strong>de</strong> savoir s’il ne<br />

s’agit pas d’une infraction à cette règle. Il faut toutefois<br />

noter que, dans cette matière, seuls les cours et tribunaux<br />

ont compétence pour statuer.<br />

De toute façon, j’ai chargé les services <strong>de</strong><br />

l’Inspection économique <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à une enquête au<br />

sujet <strong>de</strong>s faits dénoncés.<br />

2. Er is binnen <strong>de</strong>ze sector dus geen sprake van<br />

«gereglementeer<strong>de</strong>» maximumprijzen. Wel is het zo<br />

dat hoe dan ook <strong>de</strong> prijs een normaal karakter moet<br />

behou<strong>de</strong>n overeenkomstig artikel 1, paragraaf 2, van<br />

<strong>de</strong> wet van 22 januari 1945 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> economische<br />

reglementering en <strong>de</strong> prijzen. Indien <strong>de</strong> prijsvork die<br />

het geachte lid vermeldt in<strong>de</strong>rdaad juist is, dan werpt<br />

<strong>de</strong> pertinente vraag zich op of <strong>de</strong>ze regel niet werd<br />

overtre<strong>de</strong>n. Wel moet ik opmerken dat enkel <strong>de</strong> hoven<br />

en rechtbanken zich hierover kunnen uitspreken.<br />

In ie<strong>de</strong>r geval heb ik opdracht gegeven aan <strong>de</strong> diensten<br />

van <strong>de</strong> Economische Inspectie om een on<strong>de</strong>rzoek<br />

in te stellen in verband met <strong>de</strong> aangehaal<strong>de</strong> feiten.<br />

DO 989900970 DO 989900970<br />

Question n o 430 <strong>de</strong> M. Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens du 3 mai<br />

1999 (Fr.):<br />

Crédit à la consommation. — Publicité.<br />

La loi sur le crédit à la consommation a pour but <strong>de</strong><br />

protéger le consommateur mais, comme le signale<br />

Budget-Droits, (n o 144, d’avril/mai 1999), les pratiques<br />

douteuses sont monnaie courante. Les infractions à la<br />

loi seraient trop rarement traquées, faute <strong>de</strong> moyens à<br />

l’Inspection économique.<br />

N’estimez-vous pas qu’il serait préférable d’interdire<br />

purement et simplement les publicités <strong>de</strong> crédit<br />

quand elles incitent au suren<strong>de</strong>ttement, regroupent<br />

toutes les <strong>de</strong>ttes du consommateur ou exploitent la<br />

crédulité ou la faiblesse <strong>de</strong>s consommateurs confrontés<br />

à <strong>de</strong> sérieuses difficultés financières<br />

Réponse: En réponse à sa question, j’ai l’honneur<br />

<strong>de</strong> communiquer à l’honorable membre ce qui suit.<br />

Tout le mon<strong>de</strong> reconnaît en effet que certaines<br />

publicités pour le crédit constituent <strong>de</strong> véritables incitations<br />

au suren<strong>de</strong>ttement. Ces publicités particulièrement<br />

alléchantes peuvent porter gravement atteinte<br />

aux intérêts <strong>de</strong>s consommateurs et doivent être interdites.<br />

L’avant-projet <strong>de</strong> loi modifiant la loi du 12 juin<br />

1991 relative au crédit à la consommation, approuvé<br />

par le Conseil <strong>de</strong>s ministres du 1 er avril 1999, contient<br />

à cet égard une disposition particulière. Celle-ci a pour<br />

objet d’interdire toute publicité qui incite le consommateur<br />

dans l’impossibilité <strong>de</strong> faire face à ses <strong>de</strong>ttes, à<br />

recourir au crédit.<br />

Est donc ici visée la publicité abusive, concept<br />

abstrait et général qui <strong>de</strong>vra être interprété <strong>de</strong> manière<br />

souple et flexible par les cours et tribunaux, notamment<br />

dans le cadre <strong>de</strong> l’action en cessation.<br />

Vraag nr. 430 van <strong>de</strong> heer Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens van 3 mei<br />

1999 (Fr.):<br />

Consumentenkrediet. — Reclame.<br />

De wetgeving betreffen<strong>de</strong> het consumentenkrediet<br />

strekt ertoe <strong>de</strong> consument te beschermen, maar<br />

volgens Budget-Recht (nr. 144, april/mei 1999) zijn<br />

duistere praktijken nog altijd schering en inslag. De<br />

Economische Inspectie beschikt niet over voldoen<strong>de</strong><br />

mid<strong>de</strong>len om <strong>de</strong> overtredingen stelselmatig op te sporen.<br />

Vindt u niet dat men reclame voor kredietverschaffing<br />

beter gewoon zou verbie<strong>de</strong>n wanneer <strong>de</strong> consument<br />

ertoe wordt aangezet zich diep in <strong>de</strong> schul<strong>de</strong>n te<br />

steken, wanneer aangebo<strong>de</strong>n wordt alle schul<strong>de</strong>n van<br />

<strong>de</strong> consument te groeperen, of wanneer misbruik<br />

gemaakt wordt van <strong>de</strong> goedgelovigheid of <strong>de</strong> zwakheid<br />

van mensen met zware financiële problemen<br />

Antwoord: In antwoord op zijn vraag, het ik <strong>de</strong> eer<br />

het geachte lid het volgen<strong>de</strong> mee te <strong>de</strong>len.<br />

Ie<strong>de</strong>reen erkent in<strong>de</strong>rdaad dat sommige reclame<br />

voor krediet een werkelijke aansporing is tot overmatige<br />

schul<strong>de</strong>nlast. Deze bijzon<strong>de</strong>r aantrekkelijke<br />

reclame kan <strong>de</strong> belangen van <strong>de</strong> verbruikers ernstig<br />

scha<strong>de</strong>n en dient te wor<strong>de</strong>n verbo<strong>de</strong>n.<br />

Het voorontwerp van wet tot wijziging van <strong>de</strong> wet<br />

van 12 juni 1991 betreffen<strong>de</strong> het consumentenkrediet,<br />

goedgekeurd door <strong>de</strong> Ministerraad van 1 april 1999,<br />

bevat dienaangaan<strong>de</strong> een bijzon<strong>de</strong>re bepaling. Deze<br />

heeft als oogmerk elke reclame te verbie<strong>de</strong>n die <strong>de</strong> consument<br />

ertoe aanspoort beroep te doen op krediet<br />

wanneer hij zich in <strong>de</strong> onmogelijkheid bevindt zijn<br />

schul<strong>de</strong>n te voldoen.<br />

Wordt <strong>de</strong>rhalve bedoeld <strong>de</strong> onrechtmatige reclame,<br />

abstract en algemeen begrip dat op soepele en flexibele<br />

wijze zal moeten wor<strong>de</strong>n geïnterpreteerd door <strong>de</strong><br />

hoven en rechtbanken, on<strong>de</strong>r meer in het raam van <strong>de</strong><br />

vor<strong>de</strong>ring tot staking.


23324<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

On pense à <strong>de</strong>s publicités inadmissibles qui constituent<br />

<strong>de</strong> véritables incitations au suren<strong>de</strong>ttement, telles<br />

que par exemple:<br />

Er wordt gedacht aan ontoelaatbare reclame die<br />

werkelijke aansporingen zijn tot overmatige schul<strong>de</strong>nlast<br />

zoals bijvoorbeeld:<br />

— «difficultés financières Nous sommes là ...»; — «financiële moeilijkhe<strong>de</strong>n Wij zijn daar ...»;<br />

— «même chômeurs, minimexés»; — «zelfs werklozen, bestaansminimumtrekkers»;<br />

— «même si contentieux ou retard <strong>de</strong> paiement»; — «zelfs indien geschil/betalingsachterstand»;<br />

— «même si refusé ailleurs»; — «zelfs indien el<strong>de</strong>rs geweigerd»;<br />

— «même si fiché à la Banque nationale»; — «zelfs indien geregistreerd bij <strong>de</strong> Nationale Bank»;<br />

— «prêts spécial contentieux ou retard <strong>de</strong> paiement»,<br />

etc.<br />

L’interdiction cherche également à protéger <strong>de</strong>s<br />

catégories <strong>de</strong> personnes plus faibles ou plus vulnérables<br />

à l’égard <strong>de</strong>s publicités qui incitent abusivement<br />

au «regroupement» ou à la «centralisation» <strong>de</strong>s<br />

crédits en cours.<br />

Cet avant-projet <strong>de</strong> loi qui réforme plus fondamentalement<br />

la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la<br />

consommation dans un sens largement souhaité par les<br />

organisations <strong>de</strong> consommateurs a été entretemps<br />

soumis au Conseil d’État.<br />

— «leningen bijzon<strong>de</strong>rlijk bij geschil/betalingsachterstand»,<br />

enz.<br />

Het verbod beoogt eveneens <strong>de</strong> meest zwakke of<br />

kwetsbare personen te beschermen ten overstaan van<br />

aankondigingen die op onrechtmatige wijze aansporen<br />

tot «hergroepering» of «centralisatie» van lopen<strong>de</strong><br />

kredieten.<br />

Dit voorontwerp van wet, dat grondiger <strong>de</strong> wet van<br />

12 juni 1991 betreffen<strong>de</strong> het consumentenkrediet<br />

hervormt, in een zin zoals ruimschoots door <strong>de</strong> verbruikersverenigingen<br />

gewenst, werd on<strong>de</strong>rtussen voorgelegd<br />

aan <strong>de</strong> Raad van State.<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre <strong>de</strong> l’Intérieur<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Binnenlandse Zaken<br />

DO 989900414 DO 989900414<br />

Question n o 955 <strong>de</strong> M me Colette Burgeon du<br />

29 décembre 1998 (Fr.):<br />

Candidats réfugiés politiques. — L’accueil en Belgique.<br />

L’accueil en Belgique <strong>de</strong>s candidats réfugiés politiques<br />

défraie souvent la chronique. Voici <strong>de</strong>ux exemples<br />

qui illustrent combien ces personnes sont traitées<br />

<strong>de</strong> façon inhumaine.<br />

À Binche, un vendredi à 19.00 heures, un jeune<br />

homme <strong>de</strong> 18 ans, provenant <strong>de</strong> Sierra Leone, ne<br />

parlant que l’anglais, est arrivé à la gare n’ayant en<br />

poche qu’un billet <strong>de</strong> 100 francs, un ticket <strong>de</strong> train et le<br />

formulaire jaune du ministère <strong>de</strong> l’Intérieur. Le CPAS<br />

<strong>de</strong> la ville n’avait pas été prévenu, même par téléphone.<br />

À Estinnes, un jeune homme venant du Kosovo, ne<br />

parlant que l’allemand et l’albanais, a été trouvé également<br />

un vendredi soir, en pleurs, assis sur le seuil <strong>de</strong> la<br />

maison communale. Là, non plus, l’administration<br />

communale n’avait été prévenue.<br />

Ces scènes, qu’on croirait tirées d’un roman misérabiliste<br />

du 19 e siècle, se passent dans notre pays au<br />

20 e siècle.<br />

Vraag nr. 955 van mevrouw Colette Burgeon van<br />

29 <strong>de</strong>cember 1998 (Fr.):<br />

Kandidaat-politieke vluchtelingen. — Opvang in<br />

België.<br />

De opvang in België van kandidaat-politieke vluchtelingen<br />

is vaak in het nieuws. Hieron<strong>de</strong>r geef ik u<br />

twee voorbeel<strong>de</strong>n die aantonen hoe onmenselijk die<br />

mensen wor<strong>de</strong>n behan<strong>de</strong>ld.<br />

Op een vrijdag om 19 uur kwam een uit Sierra<br />

Leone afkomstige 18-jarige jonge man die enkel Engels<br />

sprak, in het station van Binche aan. Hij had enkel een<br />

briefje van 100 frank, een treinkaartje en een geel<br />

formulier van het ministerie van Binnenlandse Zaken<br />

op zich. Het plaatselijk OCMW werd van zijn komst<br />

niet op <strong>de</strong> hoogte gebracht, zelfs niet telefonisch.<br />

Eveneens op een vrijdagavond werd te Estinnes een<br />

jonge Kosovaar, die enkel Duits en Albanees sprak,<br />

wenend op <strong>de</strong> drempel van het gemeentehuis aangetroffen.<br />

Het gemeentebestuur was evenmin van zijn<br />

komst op <strong>de</strong> hoogte.<br />

Dergelijke taferelen, die zó uit een 19e-eeuwse naturalistische<br />

roman zou<strong>de</strong>n kunnen komen, doen zich<br />

nog voor in <strong>de</strong> 20e eeuw, en wel in ons land.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23325<br />

L’arrivée <strong>de</strong> ces personnes dans une commune, dont<br />

ils ignorent tout, un vendredi soir, quand les bureaux<br />

sont fermés est déjà difficile à comprendre. Mais ce qui<br />

est intolérable est, en plus, le manque <strong>de</strong> contact au<br />

préalable avec les administrations communales.<br />

Dat <strong>de</strong> betrokkenen op een vrijdagavond, na <strong>de</strong><br />

kantooruren, naar een gemeente wor<strong>de</strong>n gestuurd<br />

waarvan zij totaal niets afweten, is onbegrijpelijk.<br />

Helemaal onduldbaar is echter dat <strong>de</strong> gemeentebesturen<br />

van hun komst niet vooraf op <strong>de</strong> hoogte wor<strong>de</strong>n<br />

gebracht.<br />

1. Êtes-vous au courant <strong>de</strong> ce genre <strong>de</strong> situation 1. Bent u op <strong>de</strong> hoogte van dat soort toestan<strong>de</strong>n<br />

2. Quelles mesures avez-vous prises pour remédier<br />

à cet état <strong>de</strong> choses<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> communiquer à l’honorable<br />

membre les informations suivantes.<br />

L’accueil <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs d’asile relève <strong>de</strong> la compétence<br />

<strong>de</strong> mon collègue, le secrétaire d’État à la Sécurité,<br />

adjoint au ministre <strong>de</strong> l’Intérieur et au secrétaire<br />

d’État à l’Intégration sociale et à l’Environnement,<br />

adjoint au ministre <strong>de</strong> la Santé publique.<br />

C’est cependant bien l’Office <strong>de</strong>s étrangers qui désigne<br />

un lieu obligatoire d’inscription aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs<br />

d’asile. L’arrêté royal du 23 décembre 1994 fixant les<br />

critères d’une répartition harmonieuse <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs<br />

d’asile entre les communes en application <strong>de</strong><br />

l’article 54 <strong>de</strong> la loi du 15 décembre 1980 sur l’accès au<br />

territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement<br />

<strong>de</strong>s étrangers fixe la formule pour déterminer le nombre<br />

maximum <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs d’asile qui peuvent être<br />

désignés à une commune. Le calcul d’un nouveau<br />

groupe <strong>de</strong> trois mille <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs d’asile ne s’effectue<br />

qu’après répartition complète du groupe en cours.<br />

Au début <strong>de</strong> chaque nouveau plan <strong>de</strong> répartition,<br />

chaque commune reçoit une communication écrite <strong>de</strong><br />

l’Office <strong>de</strong>s étrangers relative au nombre <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs<br />

d’asile pouvant être attribués à la commune sur<br />

la base du plan <strong>de</strong> répartition et qui peuvent, dès lors,<br />

se présenter dans cette commune à l’avenir. Ce courrier<br />

invite également la commune à informer le CPAS<br />

afin que celui-ci puisse prendre les mesures nécessaires.<br />

Enfin, il faut tenir compte du fait qu’au début du<br />

mois <strong>de</strong> décembre 1998, le gouvernement a ouvert un<br />

centre d’accueil à Woluwe vers lequel tous les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs<br />

d’asile sans logement sont orientés le jour <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’asile <strong>de</strong> telle sorte que le déménagement<br />

vers un centre ouvert ou vers une commune peut être<br />

organisé au départ <strong>de</strong> ce centre.<br />

2. Welke maatregelen heeft u getroffen om die toestan<strong>de</strong>n<br />

te verhelpen<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

informatie me<strong>de</strong> te <strong>de</strong>len.<br />

De opvang van asielzoekers behoort tot <strong>de</strong> bevoegdheid<br />

van mijn collega, <strong>de</strong> staatssecretaris voor Veiligheid,<br />

toegevoegd aan <strong>de</strong> minister van Binnenlandse<br />

Zaken en <strong>de</strong> staatssecretaris voor Maatschappelijke<br />

Integratie en Leefmilieu, toegevoegd aan <strong>de</strong> minister<br />

van Volksgezondheid.<br />

Het is echter wel <strong>de</strong> Dienst Vreem<strong>de</strong>lingenzaken die<br />

een verplichte plaats van inschrijving bepaalt voor <strong>de</strong><br />

asielzoekers. Het koninklijk besluit van 23 <strong>de</strong>cember<br />

1994 tot vaststelling van <strong>de</strong> criteria voor een harmonieuze<br />

ver<strong>de</strong>ling van asielzoekers over <strong>de</strong> gemeenten<br />

met toepassing van artikel 54 van <strong>de</strong> wet van 15 <strong>de</strong>cember<br />

1980 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> toegang tot het grondgebied,<br />

het verblijf, <strong>de</strong> vestiging en <strong>de</strong> verwij<strong>de</strong>ring van<br />

vreem<strong>de</strong>lingen, bepaalt <strong>de</strong> formule van <strong>de</strong> toewijzing<br />

van het maximum aantal asielzoekers per gemeente.<br />

De berekening van een nieuwe groep van drieduizend<br />

asielzoekers geschiedt pas na <strong>de</strong> volledige ver<strong>de</strong>ling<br />

van <strong>de</strong> groep waarmee men bezig is.<br />

Elke gemeente ontvangt bij <strong>de</strong> aanvang van een<br />

nieuw spreidingsplan steeds een schriftelijke me<strong>de</strong><strong>de</strong>ling<br />

van <strong>de</strong> Dienst Vreem<strong>de</strong>lingenzaken betreffen<strong>de</strong><br />

het aantal asielzoekers dat aan <strong>de</strong> gemeente toegewezen<br />

kan wor<strong>de</strong>n op basis van het spreidingsplan en<br />

welke zich <strong>de</strong>rhalve in <strong>de</strong> toekomst ook effectief bij <strong>de</strong><br />

gemeente kunnen aanbie<strong>de</strong>n. In dit schrijven wordt<br />

eveneens aan <strong>de</strong> gemeente gevraagd om het OCMW<br />

hierover in te lichten, opdat het OCMW <strong>de</strong> nodige<br />

voorbereidingen zou kunnen treffen.<br />

Tenslotte kan men er rekening mee hou<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong><br />

regering begin <strong>de</strong>cember 1998 te Woluwe een opvangcentrum<br />

heeft geopend, waarnaar alle asielzoekers, die<br />

geen huisvesting hebben, op <strong>de</strong> dag van <strong>de</strong> asielaanvraag<br />

wor<strong>de</strong>n doorverwezen, zodat vanuit dit centrum<br />

<strong>de</strong> doorstroming naar een onthaalcentrum of een<br />

gemeente kan wor<strong>de</strong>n georganiseerd.<br />

DO 989900361 DO 989900361<br />

Question n o 975 <strong>de</strong> M. Geert Bourgeois du 29 janvier<br />

1999 (N.):<br />

Problème du passage à l’an 2000 au niveau européen<br />

dans les domaines <strong>de</strong> l’énergie et <strong>de</strong> l’armement<br />

nucléaires.<br />

La gestion <strong>de</strong> l’énergie nucléaire, notamment dans<br />

les centrales nucléaires en Europe <strong>de</strong> l’Est, est très<br />

Vraag nr. 975 van <strong>de</strong> heer Geert Bourgeois van 29 januari<br />

1999 (N.):<br />

Europese millenniumproblematiek op het gebied van<br />

atoomenergie en kernwapens.<br />

Het beheer van atoomenergie, in het bijzon<strong>de</strong>r in<br />

Oost-Europese kerncentrales, is zeer gevoelig voor het<br />

2979


23326<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

vulnérable aux effets néfastes potentiels du passage à<br />

l’an 2000. On sait aussi que certains éléments <strong>de</strong>s systèmes<br />

<strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s armements nucléaires <strong>de</strong> la Fédération<br />

russe et <strong>de</strong>s systèmes d’alarme y afférents ne sont<br />

pas non plus à l’abri <strong>de</strong> problèmes. Si on y ajoute<br />

l’arriéré <strong>de</strong> maintenance dans le secteur <strong>de</strong> l’énergie<br />

nucléaire, on comprendra facilement que le passage à<br />

l’an 2000 peut avoir <strong>de</strong>s retombées dramatiques au<br />

niveau international.<br />

Aussi le problème du passage à l’an 2000 dans les<br />

domaines <strong>de</strong> l’énergie et <strong>de</strong> l’armement nucléaires<br />

<strong>de</strong>vrait-il être porté le plus rapi<strong>de</strong>ment possible à<br />

l’ordre du jour <strong>de</strong>s organisations internationales<br />

concernées (au cas où cela n’aurait pas encore été fait)<br />

afin d’arrêter un plan d’action international.<br />

1.<br />

a) Comment évaluez-vous la gravité <strong>de</strong>s risques liés<br />

au passage à l’an 2000 pour les centrales nucléaires<br />

en Europe <strong>de</strong> l’Est<br />

b) Comment évaluez-vous la gravité <strong>de</strong>s risques liés<br />

au passage à l’an 2000 pour certaines parties <strong>de</strong>s<br />

systèmes <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> l’armement nucléaire<br />

2. Existe-t-il au niveau international <strong>de</strong>s accords<br />

relatifs au passage à l’an 2000 en général et aux problèmes<br />

concernant les réacteurs nucléaires en particulier<br />

3. Quelle évaluation fait <strong>de</strong> la situation l’Agence<br />

internationale <strong>de</strong> l’énergie atomique à Vienne<br />

4. Quelles démarches concrètes avez-vous déjà<br />

entreprises pour faire inscrire ce sujet à l’ordre du jour<br />

au niveau international<br />

5. Vous engagez-vous à informer le Parlement du<br />

suivi <strong>de</strong> ce dossier<br />

Réponse:<br />

1.<br />

a) Les risques relatifs à la problématique du millénaire<br />

dans les centrales nucléaires <strong>de</strong>s pays <strong>de</strong><br />

l’Europe <strong>de</strong> l’Est sont moindres pour les centrales<br />

équipées d’une technologie plus ancienne, non<br />

informatisée. En général, les autres centrales sont<br />

équipées d’une technologie informatique provenant<br />

<strong>de</strong>s pays occi<strong>de</strong>ntaux.<br />

b) Cette question ne relève pas <strong>de</strong> la compétence du<br />

ministre <strong>de</strong> l’Intérieur.<br />

2. Au niveau international, une collaboration<br />

étroite est mise en place: surtout par l’intermédiaire<br />

<strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> travail (AIEA, OCDE, UE) où l’on<br />

procè<strong>de</strong> à un échange d’expérience concernant ce<br />

sujet. Dès 1997, <strong>de</strong>s documents y relatifs ont été distribués.<br />

Les 17 et 18 juin 1998, le «Concert Group»<br />

(composé <strong>de</strong> représentants <strong>de</strong>s autorités <strong>de</strong> sûreté <strong>de</strong>s<br />

pays <strong>de</strong> l’Union européenne, parmi lesquels aussi <strong>de</strong>s<br />

représentants belges, <strong>de</strong>s pays <strong>de</strong> l’Europe centrale et<br />

orientale et <strong>de</strong>s pays <strong>de</strong> l’ex-URSS) a organisé une<br />

optre<strong>de</strong>n en <strong>de</strong> gevolgen van millenniumscha<strong>de</strong>. Het<br />

staat ook vast dat bepaal<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len van <strong>de</strong> kernwapenbeheerssystemen<br />

van <strong>de</strong> Russische Fe<strong>de</strong>ratie en <strong>de</strong><br />

daaraan gekoppel<strong>de</strong> waarschuwingssystemen gevoelig<br />

zijn voor <strong>de</strong> millenniumproblematiek. In combinatie<br />

met het achterstallig on<strong>de</strong>rhoud in <strong>de</strong> atoomenergiesector,<br />

kan het millenniumprobleem dan ook tot aanzienlijke<br />

internationale scha<strong>de</strong> lei<strong>de</strong>n.<br />

De Europese millenniumproblematiek op het gebied<br />

van atoomenergie en kernwapens zou dan ook ten<br />

spoedigste op <strong>de</strong> agenda van <strong>de</strong> betrokken internationale<br />

organisaties moeten wor<strong>de</strong>n geplaatst (zo dit nog<br />

niet gebeurd zou zijn) om aldus alsnog te komen tot<br />

een internationaal actieplan.<br />

1.<br />

a) Hoe evalueert u <strong>de</strong> risico’s in <strong>de</strong> Oost-Europese<br />

kerncentrales ten gevolge van <strong>de</strong> millenniumproblematiek<br />

b) Hoe evalueert u <strong>de</strong> risico’s met betrekking tot<br />

bepaal<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len van <strong>de</strong> kernwapenbeheerssystemen<br />

2. Wer<strong>de</strong>n er op het internationale vlak afspraken<br />

gemaakt met betrekking tot <strong>de</strong> millenniumproblematiek<br />

in het algemeen en <strong>de</strong> kernreactorproblematiek in<br />

het bijzon<strong>de</strong>r<br />

3. Welke evaluatie werd door het Internationaal<br />

Atoomagentschap te Wenen dienaangaan<strong>de</strong> gemaakt<br />

4. Welke concrete stappen heeft u in het verle<strong>de</strong>n<br />

reeds genomen om dit thema bespreekbaar te maken<br />

op het internationale vlak<br />

5. Verbindt u er zich toe dienaangaan<strong>de</strong> een voortgangsrapportering<br />

aan te bie<strong>de</strong>n aan het Parlement<br />

Antwoord:<br />

1.<br />

a) De risico’s ten gevolge van <strong>de</strong> millenniumproblematiek<br />

in <strong>de</strong> Oost-Europese kerncentrales zijn<br />

eer<strong>de</strong>r gering voor <strong>de</strong> centrales die uitgerust zijn<br />

met ou<strong>de</strong>re, niet geïnformatiseer<strong>de</strong> technologie. De<br />

an<strong>de</strong>re centrales zijn in het algemeen uitgerust met<br />

informatica-technologie afkomstig van westerse<br />

lan<strong>de</strong>n.<br />

b) Deze vraag valt niet on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> bevoegdheid van <strong>de</strong><br />

minister van Binnenlandse Zaken.<br />

2. Op internationaal vlak bestaat er heel wat<br />

samenwerking: via werkgroepen (IAEA, OESO, EU)<br />

wordt er ervaring uitgewisseld over het betreffen<strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rwerp. Vanaf 1997 wor<strong>de</strong>n documenten hieromtrent<br />

verspreid.<br />

Op 17 en 18 juni 1998, organiseer<strong>de</strong> <strong>de</strong> «Werkgroep<br />

Concert» (samengesteld uit vertegenwoordigers van<br />

veiligheidsautoriteiten van lan<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> Europese<br />

Unie, van Centraal- en Oost-Europese lan<strong>de</strong>n en van<br />

lan<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> ex-USSR, waaron<strong>de</strong>r ook Belgische


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23327<br />

réunion à Lubiana où chaque pays a exposé sa situation.<br />

Lors <strong>de</strong> la réunion suivante qui a eu lieu à Bruxelles<br />

en janvier 1999, la situation <strong>de</strong> l’avancement <strong>de</strong>s<br />

travaux a été analysée. Il en résulte que toutes les autorités<br />

<strong>de</strong> sûreté nucléaire ont étudié le problème et que<br />

<strong>de</strong>s actions, dont la portée dépend du pays, sont en<br />

cours. La direction générale XI <strong>de</strong> la Commission<br />

européenne a d’ailleurs décidé d’ai<strong>de</strong>r financièrement<br />

les pays d’Europe <strong>de</strong> l’Est, pour les projets spécifiques.<br />

3. L’Agence internationale <strong>de</strong> l’énergie atomique<br />

(AIEA) s’est occupée du problème: un échantillonnage<br />

relatif à quelques cas typiques est réalisé pour s’assurer<br />

<strong>de</strong> la façon dont la problématique du millénaire a été<br />

entreprise. Pour l’année 1999, l’AIEA a réalisé un plan<br />

d’action au sujet du problème <strong>de</strong> l’an 2000. À ce sujet,<br />

l’on peut s’en référer à:<br />

(http://www.iaea.or.at/ns/nusafe/y2000)<br />

4. Les autorités <strong>de</strong> sûreté belges sont aussi occupées<br />

avec la problématique du millénaire, essentiellement<br />

par l’intermédiaire <strong>de</strong>s multiples contacts internationaux,<br />

le retour d’expérience concernant cette matière<br />

est effectuée d’une manière permanente.<br />

5. Le gouvernement s’engage à mettre à la disposition<br />

du Parlement l’évolution <strong>de</strong> la problématique.<br />

<strong>de</strong>elnemers) een bijeenkomst te Ljubljana waar elk<br />

land haar situatie kwam uiteenzetten. Tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> daaropvolgen<strong>de</strong><br />

verga<strong>de</strong>ring in januari 1999 te Brussel<br />

werd <strong>de</strong> toestand opgemaakt van <strong>de</strong> vooruitgang <strong>de</strong>r<br />

werken. Uit <strong>de</strong>ze contacten is gebleken dat alle<br />

nucleaire veiligheidsautoriteiten het probleem bestu<strong>de</strong>ren<br />

en dat acties, waarvan <strong>de</strong> reikwijdte afhangt van<br />

het land, lopen<strong>de</strong> zijn. Het directie-generaal XI van <strong>de</strong><br />

Europese Commissie heeft beslist om specifieke projecten<br />

voor hulp aan Oost-Europese lan<strong>de</strong>n financieel<br />

te on<strong>de</strong>rsteunen.<br />

3. Ook het Internationaal Agentschap voor atoomenergie<br />

(IAEA) is begaan met het probleem: steekproefsgewijze<br />

gaat zij enkele typische gevallen na om<br />

zich te verzekeren van <strong>de</strong> wijze waarop <strong>de</strong> millenniumproblematiek<br />

wordt aangepakt. Voor het jaar<br />

1999 heeft het IAEA een actieplan uitgewerkt over het<br />

probleem van het jaar 2000. Hiervoor kan on<strong>de</strong>r<br />

an<strong>de</strong>re verwezen wor<strong>de</strong>n naar <strong>de</strong> informatie die <strong>de</strong>ze<br />

internationale organisatie verspreid via haar internetsite.<br />

(http://www.iaea.or.at/ns/nusafe/y2000)<br />

4. De Belgische nucleaire veiligheidsautoriteiten<br />

zijn uiteraard eveneens bezig met <strong>de</strong> millenniumproblematiek:<br />

via veelvuldige internationale contacten is<br />

<strong>de</strong> ervaringsuitwisseling omtrent <strong>de</strong>ze materie een<br />

continu gegeven.<br />

5. De regering neemt zich voor <strong>de</strong> evolutie van <strong>de</strong><br />

problematiek ter beschikking te stellen van het Parlement.<br />

DO 989900766 DO 989900766<br />

Question n o 997 <strong>de</strong> M. Olivier Maingain du 8 mars<br />

1999 (Fr.):<br />

Gendarmerie. — Rassemblement antifasciste à Bruxelles<br />

du 7 novembre 1998. — Emploi <strong>de</strong>s langues.<br />

Il me revient que lors du rassemblement antifasciste<br />

qui s’est formé le 7 novembre 1998 à Bruxelles suite à<br />

la tenue du congrès du Vlaams Blok au Palais du<br />

Congrès, <strong>de</strong>s vexations linguistiques ont été commises<br />

par certains membres <strong>de</strong> la gendarmerie, chargés du<br />

maintien <strong>de</strong> l’ordre. Ainsi, ceux-ci, postés aux abords<br />

<strong>de</strong> la rue Hydraulique, ont refusé systématiquement <strong>de</strong><br />

s’adresser en français à plusieurs manifestants francophones<br />

bruxellois qui <strong>de</strong>mandaient <strong>de</strong>s renseignements<br />

et ont continué <strong>de</strong> s’exprimer en néerlandais.<br />

Or, la jurispru<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> la Commission permanente<br />

<strong>de</strong> contrôle linguistique considère que les lois sur<br />

l’emploi <strong>de</strong>s langues en matière administrative<br />

s’appliquent à la gendarmerie pour ce qui concerne les<br />

affaires qui ne sont réglées ni par la loi du 15 juin 1935<br />

concernant l’emploi <strong>de</strong>s langues en matière judiciaire<br />

ni par la loi du 30 juillet 1938 concernant l’usage <strong>de</strong>s<br />

langues à l’armée, mais qu’elles trouvent à s’appliquer<br />

Vraag nr. 997 van <strong>de</strong> heer Olivier Maingain van<br />

8 maart 1999 (Fr.):<br />

Rijkswacht. — Antifascistische bijeenkomst te Brussel<br />

op 7 november 1998. — Gebruik van <strong>de</strong> talen.<br />

Tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> antifascistische bijeenkomst die op<br />

7 november 1998 te Brussel naar aanleiding van het<br />

Vlaams Blok-congres in het Congressenpaleis plaatsvond,<br />

zou<strong>de</strong>n sommige le<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> rijkswacht die<br />

met <strong>de</strong> or<strong>de</strong>handhaving waren belast en die zich rond<br />

<strong>de</strong> Waterkrachtstraat had<strong>de</strong>n geposteerd, stelselmatig<br />

hebben geweigerd verschei<strong>de</strong>ne Franstalige Brusselse<br />

betogers die om inlichtingen vroegen, in het Frans te<br />

antwoor<strong>de</strong>n en zou<strong>de</strong>n zij Ne<strong>de</strong>rlands zijn blijven<br />

spreken.<br />

Volgens <strong>de</strong> rechtspraak van <strong>de</strong> Vaste Commissie<br />

voor taaltoezicht zijn <strong>de</strong> wetten op het gebruik van <strong>de</strong><br />

talen in bestuurszaken van toepassing op <strong>de</strong> rijkswacht<br />

wat <strong>de</strong> aangelegenhe<strong>de</strong>n betreft die noch door <strong>de</strong> wet<br />

van 15 juni 1935 betreffen<strong>de</strong> het gebruik van <strong>de</strong> talen<br />

in rechtszaken noch door <strong>de</strong> wet van 30 juli 1938<br />

betreffen<strong>de</strong> het gebruik van <strong>de</strong> talen in het leger<br />

wor<strong>de</strong>n geregeld, maar zijn zij van toepassing op <strong>de</strong>


23328<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

en ce qui concerne les actes <strong>de</strong> nature administrative<br />

accomplis par ses unités (avis n o 11.087 du 9 octobre<br />

1987 et avis n o 22.114 du 28 mars 1991).<br />

En l’espèce, un membre <strong>de</strong> la gendarmerie doit utiliser<br />

dans ses rapports avec les particuliers la langue<br />

dont ceux-ci ont fait usage, conformément à l’article<br />

41 <strong>de</strong>s lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur<br />

l’emploi <strong>de</strong>s langues en matière administrative.<br />

Quelles mesures prenez-vous pour faire respecter la<br />

législation linguistique au sein <strong>de</strong>s services placés sous<br />

votre autorité<br />

Réponse: Je confirme à l’honorable membre que<br />

dans l’exercice <strong>de</strong> sa mission visant à éviter que <strong>de</strong>s<br />

troubles ne soient causés à l’ordre public lors <strong>de</strong> manifestations,<br />

la gendarmerie doit être considérée comme<br />

un service central au sens <strong>de</strong>s lois coordonnées du<br />

18 juillet 1966 sur l’emploi <strong>de</strong>s langues en matière<br />

administrative.<br />

Conformément à l’article 41, § 1 er , <strong>de</strong>sdites lois<br />

coordonnées, la gendarmerie est tenue d’utiliser dans<br />

les rapports oraux qu’elle entretient avec les manifestants<br />

dans l’accomplissement d’une telle mission, celle<br />

<strong>de</strong>s trois langues dont ceux-ci font usage.<br />

J’interroge le commandant <strong>de</strong> la gendarmerie sur les<br />

faits auxquels l’honorable membre se réfère et qui se<br />

seraient produits lors du rassemblement anti-fasciste<br />

formé à Bruxelles le 7 novembre 1998. Je ne manquerai<br />

pas <strong>de</strong> donner une réponse définitive à la question<br />

posée dès que les éléments d’information nécessaires<br />

m’auront été communiqués.<br />

han<strong>de</strong>lingen van administratieve aard die door haar<br />

eenhe<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n verricht (advies nr. 11.087 van<br />

9 oktober 1987 en advies nr. 22.114 van 28 maart<br />

1991).<br />

Overeenkomstig artikel 41 van <strong>de</strong> gecoördineer<strong>de</strong><br />

wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van <strong>de</strong> talen in<br />

bestuurszaken moet een lid van <strong>de</strong> rijkswacht in zijn<br />

betrekkingen met particulieren <strong>de</strong> taal gebruiken<br />

waarvan die particulieren zich hebben bediend.<br />

Welke maatregelen treft u om <strong>de</strong> taalwetgeving in<br />

<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r uw gezag staan<strong>de</strong> diensten te doen naleven<br />

Antwoord: Ik bevestig aan het geachte lid dat <strong>de</strong><br />

rijkswacht, in <strong>de</strong> uitoefening van zijn opdracht die<br />

ertoe strekt te vermij<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong> openbare or<strong>de</strong> verstoord<br />

wordt tij<strong>de</strong>ns betogingen, beschouwd moet<br />

wor<strong>de</strong>n als een centrale dienst in <strong>de</strong> zin van <strong>de</strong> gecoördineer<strong>de</strong><br />

wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van <strong>de</strong><br />

talen in bestuurszaken.<br />

Overeenkomstig artikel 41, § 1, van <strong>de</strong>ze gecoördineer<strong>de</strong><br />

wetten, moet <strong>de</strong> rijkswacht voor zijn mon<strong>de</strong>linge<br />

betrekkingen met <strong>de</strong> betogers bij <strong>de</strong> uitoefening<br />

van een <strong>de</strong>rgelijke opdracht, gebruik maken van die<br />

van <strong>de</strong> drie talen waarvan <strong>de</strong>ze zich bedienen.<br />

Ik vraag inlichtingen aan <strong>de</strong> commandant van <strong>de</strong><br />

rijkswacht over <strong>de</strong> feiten waarnaar het geachte lid verwijst<br />

en die zich voorgedaan zou<strong>de</strong>n hebben tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong><br />

antifascistische bijeenkomst in Brussel op 7 november<br />

1998. Zodra <strong>de</strong> nodige informatiegegevens mij meege<strong>de</strong>eld<br />

zullen zijn, zal ik een <strong>de</strong>finitief antwoord geven<br />

op <strong>de</strong> gestel<strong>de</strong> vraag.<br />

Vice-premier ministre<br />

et ministre <strong>de</strong> la Défense nationale,<br />

chargé <strong>de</strong> l’Énergie<br />

Vice-eerste minister<br />

en minister van Landsver<strong>de</strong>diging,<br />

belast met Energie<br />

Énergie<br />

Energie<br />

DO 989900821 DO 989900821<br />

Question n o 27 <strong>de</strong> M. Jean-Pierre Viseur du 23 mars<br />

1999 (Fr.):<br />

Construction <strong>de</strong> la centrale électrique <strong>de</strong> Charleroi<br />

(Marchienne-au-Pont).<br />

Le plan d’équipement en vigueur prévoit la construction<br />

d’une nouvelle centrale électrique à<br />

Marchienne-au-Pont, en remplacement <strong>de</strong> l’ancienne<br />

centrale en cours <strong>de</strong> démolition. Cette nouvelle<br />

centrale au charbon permettrait d’éviter le dédoublement<br />

<strong>de</strong> la ligne à haute tension Tihange-Courcelles.<br />

Vraag nr. 27 van <strong>de</strong> heer Jean-Pierre Viseur van<br />

23 maart 1999 (Fr.):<br />

Bouw van een elektrische centrale te Charleroi (Marchienne-au-Pont).<br />

Het huidige uitrustingsplan voorziet in <strong>de</strong> bouw van<br />

een nieuwe elektrische centrale te Marchienne-au-Pont<br />

ter vervanging van <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> centrale, die wordt afgebroken.<br />

Door <strong>de</strong> bouw van <strong>de</strong> nieuwe kolencentrale<br />

kan <strong>de</strong> aanleg van een twee<strong>de</strong> hoogspanningsleiding<br />

Tihange-Courcelles wor<strong>de</strong>n voorkomen.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23329<br />

Pourriez-vous communiquer l’état d’avancement <strong>de</strong><br />

ce projet<br />

Réponse: La question <strong>de</strong> l’honorable membre s’inscrit<br />

dans le cadre <strong>de</strong> l’examen du plan d’equipement<br />

en moyens <strong>de</strong> production d’électricité 1995-2005.<br />

La proposition du Comité <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong>s entreprises<br />

d’électricité (CGEE) soumise à l’approbation du<br />

gouvernement reprenait, d’une part, une liste <strong>de</strong><br />

nouveaux besoins quantifiés en puissances <strong>de</strong> base<br />

additionnelles à mettre en œuvre pour la pério<strong>de</strong> 2000-<br />

2005 et, d’autre part, une liste <strong>de</strong> sites possibles étant<br />

entendu que la localisation <strong>de</strong>s unités <strong>de</strong> base additionnelles<br />

<strong>de</strong>vrait être déterminée <strong>de</strong> manière à utiliser au<br />

maximum les réseaux et infrastructures existants, et à<br />

placer les productions à proximité immédiate <strong>de</strong>s<br />

centres <strong>de</strong> consommation. En outre, cette localisation<br />

est également conditionnée par la capacité du réseau à<br />

pouvoir acheminer cet apport <strong>de</strong> puissance <strong>de</strong>puis l’endroit<br />

choisi jusqu’aux centres <strong>de</strong> consommation.<br />

Dans sa notification du 26 janvier 1996, le gouvernement<br />

a notamment:<br />

1. confirmé la décision du 29 janvier 1995 quant à<br />

l’installation d’une nouvelle centrale TGV (turbines<br />

gaz-vapeur) <strong>de</strong> 350 MW à Baudour. Cette<br />

unité actuellement en cours <strong>de</strong> test, a réalisé récemment<br />

ses premières prises <strong>de</strong> parallèle avec le<br />

réseau;<br />

2. autorisé la construction <strong>de</strong> 2 centrales TGV localisées<br />

en Région flaman<strong>de</strong>;<br />

3. autorisé la construction d’une centrale en Région<br />

wallonne pour 2001, <strong>de</strong> type à déterminer sur base<br />

d’un rapport du CGEE l’éclairant sur l’opportunité<br />

d’installer une centrale au charbon faisant<br />

appel à la technologie la plus avancée.<br />

Une première lecture <strong>de</strong> ce rapport faite par mon<br />

administrateur, constate que pour atteindre un niveau<br />

d’économie satisfaisant, la taille d’une unité répondant<br />

à ces critères <strong>de</strong>vrait atteindre 7 à 800 MW. De plus, il<br />

y a également lieu <strong>de</strong> signaler que <strong>de</strong>s accords quant à<br />

l’installation d’une puissance d’environ 100 MW du<br />

type cogénération industrielle dans la région ont été<br />

passés.<br />

Voilà le point que je puis actuellement faire en ce<br />

qui concerne les moyens <strong>de</strong> production d’électricité.<br />

Par ailleurs, il m’est difficile <strong>de</strong> suivre le raisonnement<br />

<strong>de</strong> l’honorable membre en ce qui concerne le<br />

remplacement d’une ligne, en l’occurrence, la ligne<br />

380 kV Tihange-Courcelles, approuvée en Conseil <strong>de</strong>s<br />

ministres du 5 février 1999, par une machine, à savoir<br />

comme vous le préconisez, une nouvelle centrale à<br />

Marchienne-au-Pont.<br />

Hoe ver is dat project gevor<strong>de</strong>rd<br />

Antwoord: De vraag van het geachte lid ka<strong>de</strong>rt in<br />

het on<strong>de</strong>rzoek van het nationaal uitrustingsplan<br />

inzake <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>len voor productie en transport van<br />

elektriciteit 1995-2005.<br />

Het voorstel van het Beheerscomité <strong>de</strong>r elektriciteitson<strong>de</strong>rnemingen<br />

(BCEO) dat aan <strong>de</strong> goedkeuring<br />

van <strong>de</strong> regering werd voorgelegd, omvatte enerzijds<br />

een lijst met nieuwe behoeften waarvan het additioneel<br />

vermogen voor <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> 2000-2005 becijferd was en<br />

an<strong>de</strong>rzijds een lijst met mogelijke sites, met dien verstan<strong>de</strong><br />

dat <strong>de</strong> lokalisatie van <strong>de</strong> additionele basiseenhe<strong>de</strong>n<br />

<strong>de</strong>rwijze zou moeten bepaald wor<strong>de</strong>n dat zoveel<br />

mogelijk gebruik zou wor<strong>de</strong>n gemaakt van <strong>de</strong><br />

bestaan<strong>de</strong> netten en infrastructuur en dat <strong>de</strong> productie<br />

in <strong>de</strong> nabije omgeving van <strong>de</strong> verbruikscentrales zou<br />

plaatsvin<strong>de</strong>n. Die lokalisatie is bovendien nog geconditioneerd<br />

door <strong>de</strong> capaciteit van het net, dat het vermogen<br />

vanaf <strong>de</strong> gekozen plek tot aan <strong>de</strong> verbruikscentra<br />

moet kunnen voeren.<br />

In haar kennisgeving van 26 januari 1996 heeft <strong>de</strong><br />

regering:<br />

1. <strong>de</strong> beslissing van 29 januari 1995 bevestigd, wat <strong>de</strong><br />

installatie van een nieuwe STEG-centrale (gasstoomturbines)<br />

van 350 MW te Baudour betreft.<br />

Momenteel wordt <strong>de</strong>ze eenheid getest en onlangs<br />

wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> eerste parallelschakelingen met het net<br />

gerealiseerd;<br />

2. <strong>de</strong> bouw toegestaan van 2 STEG-centrales in het<br />

Vlaamse Gewest;<br />

3. <strong>de</strong> bouw toegestaan van een centrale in het Waalse<br />

Gewest voor 2001 waarvan het type zal wor<strong>de</strong>n<br />

bepaald op grond van een verslag van het BCEO.<br />

Dit verslag moet <strong>de</strong> regering voorlichten over <strong>de</strong><br />

opportuniteit om een steenkoolcentrale te installeren<br />

die beroep doet op <strong>de</strong> meest geavanceer<strong>de</strong> technologie.<br />

Bij eerste lezing van dit verslag door mijn bestuur<br />

werd vastgesteld dat om een aanvaardbaar besparingsniveau<br />

te bereiken, <strong>de</strong> capaciteit van <strong>de</strong> eenheid die<br />

aan <strong>de</strong>ze criteria beantwoord<strong>de</strong> 7 tot 800 MW moest<br />

bedragen. Tevens dient erop gewezen dat akkoor<strong>de</strong>n<br />

wer<strong>de</strong>n afgesloten in verband met <strong>de</strong> installatie in het<br />

gewest van een vermogen van ongeveer 100 MW van<br />

het type industriële warmte-krachtkoppeling.<br />

Tot zover <strong>de</strong> stand van zaken die ik omtrent <strong>de</strong><br />

mid<strong>de</strong>len voor productie van elektriciteit kan geven.<br />

An<strong>de</strong>rzijds kan ik <strong>de</strong> re<strong>de</strong>nering van het geachte lid<br />

moeilijk volgen betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> vervanging van een lijn,<br />

meer bepaald <strong>de</strong> lijn 380 kV Tihange-Courcelles die in<br />

Ministerraad van 5 februari 1999 werd goedgekeurd,<br />

door een machine, met name een nieuwe centrale te<br />

Marchienne-au-Pont, zoals u aanbeveelt.


23330<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Le but primordial que vise à rencontrer la ligne<br />

380 kV précitée rési<strong>de</strong> dans l’évacuation <strong>de</strong> l’énergie<br />

exé<strong>de</strong>ntaire disponible dans la Région liégeoise<br />

(notamment si on considère les productions <strong>de</strong><br />

Tihange et <strong>de</strong> Coo et l’apport <strong>de</strong>s quotes-parts belges<br />

dans Chooz B1 et B2).<br />

Ce n’est donc pas l’installation d’une unité <strong>de</strong><br />

production dans la zone <strong>de</strong> Charleroi qui permettrait<br />

<strong>de</strong> rencontrer cet objectif. Que du contraire, une telle<br />

implantation risque d’aggraver la situation dans le<br />

réseau 150 kV sous-jacent <strong>de</strong> la région carolorégienne<br />

pour lequel l’option reprise également dans la notification<br />

du 5 février 1999, d’installer la liaison Courcelles-<br />

Trivières-Avelgem, apporte une solution.<br />

En effet, cette ligne 380 kV apporte un plus grand<br />

<strong>de</strong>gré <strong>de</strong> liberté quant à la localisation <strong>de</strong>s unités <strong>de</strong><br />

production.<br />

Enfin, je me permets <strong>de</strong> vous rappeler que l’évolution<br />

<strong>de</strong> la situation en matière d’organisation du<br />

marché <strong>de</strong> l’électricité pousse les opérateurs belges<br />

actuels à une approche pru<strong>de</strong>nte face à cette nouvelle<br />

problématique.<br />

Het voornaamste doel dat men met <strong>de</strong> hogergenoem<strong>de</strong><br />

lijn 380 kV wil bereiken bestaat in <strong>de</strong> evacuatie<br />

van <strong>de</strong> overtollige energie die beschikbaar is in <strong>de</strong><br />

Luikse regio (in het bijzon<strong>de</strong>r indien men rekening<br />

houdt met <strong>de</strong> productie van Tihange en Coo en met <strong>de</strong><br />

aanbreng van <strong>de</strong> Belgische aan<strong>de</strong>len in Chooz B1 en<br />

B2).<br />

De installatie van een productie-eenheid in <strong>de</strong> zone<br />

Charleroi zal dus niet bijdragen tot het bereiken van<br />

dit doel. Integen<strong>de</strong>el, <strong>de</strong>rgelijke inplanting dreigt <strong>de</strong><br />

toestand op het on<strong>de</strong>rliggend net van 150 kV in <strong>de</strong><br />

streek van Charleroi nog te verergeren. Een oplossing<br />

hiervoor is <strong>de</strong> optie die eveneens vermeld is in <strong>de</strong> voornoem<strong>de</strong><br />

kennisgeving van 5 februari 1999, namelijk <strong>de</strong><br />

verbinding Courcelles-Trivières-Avelgem.<br />

Deze lijn 380 kV biedt immers meer vrijheid met<br />

betrekking tot <strong>de</strong> lokalisatie van <strong>de</strong> productieeenhe<strong>de</strong>n.<br />

Tenslotte ben ik zo vrij u eraan te herinneren dat <strong>de</strong><br />

evolutie van <strong>de</strong> situatie inzake <strong>de</strong> organisatie van <strong>de</strong><br />

elektriciteitsmarkt <strong>de</strong> huidige Belgische operatoren<br />

aanzet tot een voorzichtige aanpak in het licht van<br />

<strong>de</strong>ze nieuwe problematiek.<br />

Ministre <strong>de</strong> la Santé publique<br />

et <strong>de</strong>s Pensions<br />

Minister van Volksgezondheid<br />

en Pensioenen<br />

Santé publique<br />

Volksgezondheid<br />

DO 989900429 DO 989900429<br />

Question n o 623 <strong>de</strong> M. Tony Smets du 30 décembre<br />

1998 (N.):<br />

Importation <strong>de</strong> «bois russe».<br />

On me signale que sur le marché belge circulerait du<br />

«bois russe» nettement moins cher que celui qui est<br />

importé d’autres pays que la Russie.<br />

Cette importation <strong>de</strong> bois aurait <strong>de</strong>ux raisons.<br />

D’une part, le prix du bois provenant <strong>de</strong>s pays où nous<br />

nous approvisionnons traditionnellement est en<br />

augmentation et, d’autre part, <strong>de</strong>s pays tels que la<br />

Russie, la Biélorussie et l’Ukraine enten<strong>de</strong>nt bien, en<br />

raison <strong>de</strong> la crise économique qu’ils traversent, tirer<br />

profit <strong>de</strong>s produits pour lesquels il existe une<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Sans doute les consommateurs qui achètent<br />

du bois sont-ils à même <strong>de</strong> reconnaître les différentes<br />

essences, mais ils ne sont pas pour autant capables<br />

d’i<strong>de</strong>ntifier l’origine <strong>de</strong> ce bois ni <strong>de</strong> déceler la radioactivité<br />

dangereuse qui pourrait l’avoir contaminé. Tous<br />

ces aspects soulèvent évi<strong>de</strong>mment <strong>de</strong>s questions.<br />

Vraag nr. 623 van <strong>de</strong> heer Tony Smets van 30 <strong>de</strong>cember<br />

1998 (N.):<br />

Invoer van zogenaamd «Russisch hout».<br />

Men signaleert mij dat op <strong>de</strong> markt in ons land<br />

zogenaamd «Russisch hout» zou circuleren dat aanzienlijk<br />

goedkoper is dan het hout dat uit an<strong>de</strong>re<br />

lan<strong>de</strong>n wordt geïmporteerd.<br />

De re<strong>de</strong>n voor die houtinvoer zou tweeledig zijn.<br />

Enerzijds stijgt <strong>de</strong> kostprijs van het hout, afkomstig uit<br />

die lan<strong>de</strong>n waaruit wij traditioneel ons hout betrekken<br />

en an<strong>de</strong>rzijds willen lan<strong>de</strong>n als Rusland, Wit-Rusland,<br />

Oekraïne, en <strong>de</strong>rgelijke, omwille van <strong>de</strong> interne economische<br />

crisis, munt slaan uit die producten waarnaar<br />

vraag bestaat. De consument die hout koopt kan misschien<br />

wel <strong>de</strong> houtsoort herkennen maar daarom nog<br />

niet <strong>de</strong> herkomst of <strong>de</strong> mogelijk gevaarlijke radioactiviteit<br />

waarmee dat hout is besmet. Allemaal omstandighe<strong>de</strong>n<br />

die vragen doen rijzen.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23331<br />

1.<br />

a) Importons-nous du bois <strong>de</strong> pays qui faisaient<br />

autrefois partie <strong>de</strong> l’Union soviétique<br />

b) Dans l’affirmative, <strong>de</strong> quels pays Quelles essences<br />

importons-nous, et en quelles quantités, <strong>de</strong>puis<br />

1986<br />

2.<br />

a) Ce bois est-il soumis à quelque contrôle que ce soit<br />

en ce qui concerne l’éventuelle imprégnation<br />

d’éléments nocifs (radioactivité, champignons,<br />

insectes nuisibles, etc.)<br />

b) Dans l’affirmative, quels ont été les résultats <strong>de</strong> ce<br />

type <strong>de</strong> contrôles<br />

Réponse: Il appartient au ministre <strong>de</strong> l’Intérieur, le<br />

ministre <strong>de</strong>s Affaires économiques et le ministre <strong>de</strong><br />

l’Agriculture <strong>de</strong> répondre à cette question. Les matières<br />

visées sont en effet <strong>de</strong> leurs compétences respectives.<br />

1.<br />

a) Voeren wij hout in uit lan<strong>de</strong>n die vroeger <strong>de</strong>el uitmaakten<br />

van <strong>de</strong> Sovjet-Unie<br />

b) Zo ja, uit welke lan<strong>de</strong>n, welke soorten en welke<br />

hoeveelhe<strong>de</strong>n sinds 1986<br />

2.<br />

a) Wordt dit hout on<strong>de</strong>rworpen aan enig toezicht in<br />

verband met <strong>de</strong> mogelijke insleep van scha<strong>de</strong>lijke<br />

elementen (radioactiviteit, schimmels, scha<strong>de</strong>lijke<br />

insecten, enz.)<br />

b) Zo ja, wat waren hiervan <strong>de</strong> resultaten tot nu toe<br />

Antwoord: Deze vraag dient gesteld te wor<strong>de</strong>n aan<br />

<strong>de</strong> minister van Binnenlandse Zaken, <strong>de</strong> minister van<br />

Economische Zaken en <strong>de</strong> minister van Landbouw die<br />

respectievelijk verantwoor<strong>de</strong>lijk zijn voor <strong>de</strong>ze materie.<br />

DO 989900841 DO 989900841<br />

Question n o 661 <strong>de</strong> M. Filip Anthuenis du 26 mars<br />

1999 (N.):<br />

Cité administrative <strong>de</strong> l’État. — Services du département<br />

<strong>de</strong> la Santé publique. — Amiante.<br />

La présence d’amiante ayant été constatée dans le<br />

bâtiment du Berlaymont, le gouvernement a fait procé<strong>de</strong>r<br />

à l’inventaire <strong>de</strong>s bâtiments publics qui contiennent<br />

également <strong>de</strong> l’amiante.<br />

Depuis 1986, le Règlement général prévoit <strong>de</strong>s règles<br />

strictes pour l’enlèvement d’amiante, et cette réglementation<br />

a encore été durcie par l’arrêté royal du 22 juillet<br />

1991.<br />

Or, la présence d’amiante aurait été démontrée dans<br />

la Cité administrative <strong>de</strong> l’État, et plus particulièrement<br />

dans le bâtiment qui abrite <strong>de</strong>s services du<br />

département <strong>de</strong> la Santé publique. Les consignes du<br />

Règlement général n’auraient cependant pas été<br />

respectées lors <strong>de</strong>s opérations d’enlèvement <strong>de</strong><br />

l’amiante.<br />

1. Cette information est-elle exacte 1. Klopt dit<br />

2. Dans l’affirmative, quelles mesures envisagezvous<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong>, communiquer à l’honorable<br />

membre qu’en effet, en 1998, le gouvernement a<br />

chargé la Régie <strong>de</strong>s Bâtiments d’établir un inventaire<br />

d’amiante pour les bâtiments occupés par l’État fédéral.<br />

Dans les bâtiments <strong>de</strong> la Cité administrative <strong>de</strong><br />

l’État, où sont logés les services <strong>de</strong> la Santé publique,<br />

<strong>de</strong>s travaux pour l’enlèvement <strong>de</strong> l’amiante ont été<br />

Vraag nr. 661 van <strong>de</strong> heer Filip Anthuenis van<br />

26 maart 1999 (N.):<br />

Rijksadministratief Centrum. — Diensten van Volksgezondheid.<br />

— Asbest.<br />

Naar aanleiding van het asbestprobleem in het<br />

Berlaymontgebouw is er door <strong>de</strong> regering een inventaris<br />

opgesteld van <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> overheidsgebouwen<br />

waar er eveneens asbest werd aangetroffen.<br />

In 1986 zijn er trouwens in het Algemeen Reglement<br />

strikte regels voorzien betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> verwij<strong>de</strong>ring van<br />

asbest in <strong>de</strong>ze gebouwen. Het koninklijk besluit van<br />

22 juli 1991 heeft <strong>de</strong>ze regelgeving trouwens nog verstrengd.<br />

Zo zou er ook in het Rijksadministratief Centrum<br />

en meer in het bijzon<strong>de</strong>r in het gebouw waarin diensten<br />

van Volksgezondheid gevestigd zijn, asbest gevon<strong>de</strong>n<br />

zijn. Bij <strong>de</strong> verwij<strong>de</strong>ring ervan zou men evenwel <strong>de</strong><br />

voorschriften van het Algemeen Reglement overtre<strong>de</strong>n<br />

hebben.<br />

2. Zo ja, welke maatregelen overweegt u hiertegen<br />

te nemen<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid me<strong>de</strong> te<br />

<strong>de</strong>len dat er in 1998 in<strong>de</strong>rdaad door <strong>de</strong> regering opdracht<br />

werd gegeven, aan <strong>de</strong> Regie <strong>de</strong>r Gebouwen tot<br />

het opstellen van een asbestinventaris voor <strong>de</strong> gebouwen<br />

betrokken door <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rale Overheid.<br />

In <strong>de</strong> gebouwen van het Rijksadministratief Centrum,<br />

waarin diensten van Volksgezondheid gehuisvest<br />

zijn, wer<strong>de</strong>n in opdracht van mijn collega van


23332<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

effectués sur ordre <strong>de</strong> mon collègue <strong>de</strong> la Fonction<br />

publique, notamment dans les locaux occupés par le<br />

Secrétariat permanent <strong>de</strong> recrutement.<br />

Ces travaux ont été commentés lors d’une réunion<br />

du Comité spécial <strong>de</strong> concertation n o 150, dans<br />

laquelle il a été communiqué que l’exécution<br />

s’accomplit sous la surveillance du ministère <strong>de</strong><br />

l’Emploi et du Travail.<br />

Étant donné que les travaux en rapport avec<br />

l’enlèvement <strong>de</strong> l’amiante ont été exécutés sur ordre <strong>de</strong><br />

mon collègue <strong>de</strong> la Fonction publique, je prie l’honorable<br />

membre <strong>de</strong> s’adresser à mon collègue pour <strong>de</strong><br />

plus amples renseignements.<br />

Ambtenarenzaken werkzaamhe<strong>de</strong>n uitgevoerd voor <strong>de</strong><br />

verwij<strong>de</strong>ring van asbest, meerbepaald in <strong>de</strong> lokalen<br />

betrokken door het Vast Wervingssecretariaat.<br />

Deze werken wer<strong>de</strong>n toegelicht in een verga<strong>de</strong>ring<br />

van het speciaal Overlegcomité «150», waar werd<br />

me<strong>de</strong>ge<strong>de</strong>eld dat <strong>de</strong> uitvoering ervan gebeurt on<strong>de</strong>r<br />

toezicht van het ministerie van Tewerkstelling en<br />

Arbeid.<br />

Aangezien <strong>de</strong> werkzaamhe<strong>de</strong>n in verband met <strong>de</strong><br />

verwij<strong>de</strong>ring van asbest wer<strong>de</strong>n uitgevoerd in opdracht<br />

van mijn collega van Ambtenarenzaken, verzoek<br />

ik het geachte lid, zich voor na<strong>de</strong>re inlichtingen<br />

hieromtrent te wen<strong>de</strong>n tot mijn collega.<br />

DO 989900863 DO 989900863<br />

Question n o 663 <strong>de</strong> M me Colette Burgeon du 30 mars<br />

1999 (Fr.):<br />

Étu<strong>de</strong>s sur la qualité du traitement <strong>de</strong> l’infarctus.<br />

Globalement, les Belges qui font une crise cardiaque<br />

sont bien soignés. La qualité du traitement <strong>de</strong><br />

l’infarctus a fait l’objet <strong>de</strong> nombreuses étu<strong>de</strong>s à<br />

l’étranger, mais pas chez nous. Il y a trois ans, la<br />

Société belge <strong>de</strong> cardiologie, grâce au mécénat du<br />

privé, a commandé une telle recherche aux professeurs<br />

M. Kornitzer (ULB) et G. De Backer (Gand). Les<br />

dossiers <strong>de</strong> 965 infarctus avérés, hospitalisés en 1995,<br />

ont ainsi été revus.<br />

L’étu<strong>de</strong> révèle ainsi qu’un patient sur dix arriverait<br />

aux soins intensifs dans l’heure qui suit les premiers<br />

symptômes. 20 % <strong>de</strong>s mala<strong>de</strong>s n’atteigneraient<br />

l’hôpital que 24 heures plus tard. Ce retard serait<br />

d’autant plus marqué dans les chiffres que l’on est plus<br />

âgé et que l’on est femme. De plus, il s’avère que les<br />

femmes bénéficieraient <strong>de</strong> traitements moins agressifs<br />

que les hommes.<br />

Vraag nr. 663 van mevrouw Colette Burgeon van<br />

30 maart 1999 (Fr.):<br />

Studies over <strong>de</strong> kwaliteit van <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling van<br />

infarcten.<br />

Belgen die een hartinfarct krijgen, wor<strong>de</strong>n doorgaans<br />

goed verzorgd. In het buitenland zijn aan <strong>de</strong><br />

kwaliteit van <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling van het infarctus veel<br />

studies gewijd, niet zo bij ons. Drie jaar gele<strong>de</strong>n vroeg<br />

<strong>de</strong> Belgische Cardiologische Liga, met steun van <strong>de</strong><br />

privé-sector, <strong>de</strong> professoren R. Kornitzer (ULB) en<br />

G. De Backer (Gent) een <strong>de</strong>rgelijke studie uit te voeren.<br />

De dossiers van 965 patiënten bij wie een infarctus<br />

werd vastgesteld en die in 1995 wer<strong>de</strong>n gehospitaliseerd,<br />

wer<strong>de</strong>n opnieuw bekeken.<br />

De studie bracht aan het licht dat één patiënt op tien<br />

binnen het uur na <strong>de</strong> eerste symptomen op <strong>de</strong> dienst<br />

intensieve verzorging aankomt. 20 % van <strong>de</strong> zieken<br />

wordt pas 24 uur later in het ziekenhuis opgenomen.<br />

De vertraging loopt op naarmate <strong>de</strong> patiënten ou<strong>de</strong>r<br />

zijn en wanneer het vrouwen betreft. Voorts blijkt dat<br />

bij vrouwen min<strong>de</strong>r agressieve behan<strong>de</strong>lingen wor<strong>de</strong>n<br />

toegepast dan bij mannen.<br />

1. Confirmez-vous ces résultats 1. Bevestigt u die resultaten<br />

2. À quoi attribuez-vous cette discrimination dans<br />

le chef <strong>de</strong>s femmes<br />

3. Quelles initiatives avez-vous déjà prises pour<br />

remédier à ce grave problème<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> porter connaissance à<br />

l’honorable membre la réponse suivante.<br />

1. L’étu<strong>de</strong> sur le traitement <strong>de</strong> l’infarctus aigu du<br />

myocar<strong>de</strong> dans un échantillon aléatoire <strong>de</strong>s hôpitaux<br />

belges, pour l’année 1995, a effectivement donné ces<br />

résultats.<br />

2. L’étu<strong>de</strong> avait effectivement comme hypothèses<br />

que les femmes et les personnes âgées arriveraient plus<br />

tardivement à l’hôpital et, d’autre part, que les femmes<br />

ne bénéficieraient pas <strong>de</strong>s mêmes traitements que les<br />

2. Waaraan is die discriminatie van vrouwen te<br />

wijten<br />

3. Welke initiatieven hebt u al genomen om dat<br />

ernstig probleem te verhelpen<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer aan het geachte lid het<br />

volgen<strong>de</strong> antwoord ter kennis te stellen.<br />

1. De studie in verband met <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling van het<br />

acute hartinfarct bij een aselecte steekproef van <strong>de</strong><br />

Belgische hospitalen voor het jaar 1995 heeft klaarblijkelijk<br />

resultaat opgeleverd.<br />

2. De studie had in<strong>de</strong>rdaad als hypothesis dat vrouwen<br />

en ou<strong>de</strong>re personen later gehospitaliseerd wor<strong>de</strong>n<br />

en dat vrouwen niet <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling, gebaseerd<br />

op internationale consensi, genieten als mannen. Deze


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23333<br />

hommes, traitement basé sur <strong>de</strong>s consensus internationaux.<br />

Ces hypothèses dérivaient d’observations faites<br />

dans d’autres étu<strong>de</strong>s épidémiologiques non belges.<br />

Cette étu<strong>de</strong> ne visait pas à appréhen<strong>de</strong>r les raisons <strong>de</strong><br />

ces différences. Des étu<strong>de</strong>s ad hoc doivent être effectuées,<br />

prenant en compte les différentes raisons qui<br />

peuvent amener à un retard d’hospitalisation (le<br />

patient, le mé<strong>de</strong>cin, le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport, etc.). En ce<br />

qui concerne le traitement différent d’hommes et <strong>de</strong><br />

femmes, d’autres hypothèses <strong>de</strong>vraient être testées<br />

dans <strong>de</strong>s enquêtes épidémiologiques ad hoc. Enfin,<br />

rappelons qu’il s’agit <strong>de</strong> résultats <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong><br />

l’infarctus aigu en 1995 et il n’est pas certain que les<br />

mêmes résultats seraient observés en 1999.<br />

3. Une fois que les raisons du retard d’hospitalisation<br />

chez les femmes et les personnes âgées, ainsi que le<br />

traitement différent <strong>de</strong>s hommes et <strong>de</strong>s femmes sera<br />

déterminé, les initiatives à prendre concerneront<br />

probablement l’éducation par cours <strong>de</strong> recyclage à la<br />

fois <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins généralistes et <strong>de</strong>s spécialistes, ainsi<br />

que dans certains cas éventuellement <strong>de</strong>s restructurations<br />

du réseau d’hospitalisation par ambulance.<br />

Ces initiatives concernent essentiellement les associations<br />

scientifiques <strong>de</strong>s professions <strong>de</strong> la santé.<br />

hypothesen wer<strong>de</strong>n afgeleid van observaties van<br />

an<strong>de</strong>re niet-Belgische epi<strong>de</strong>miologische studies. Deze<br />

studie had niet tot doel om <strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen van <strong>de</strong> verschillen<br />

te doorgron<strong>de</strong>n. Studies ad hoc, die rekening<br />

hou<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen die lei<strong>de</strong>n tot een<br />

vertraging van hospitalisatie (<strong>de</strong> patiënt, <strong>de</strong> arts, <strong>de</strong><br />

wijze van vervoer, enz.) moeten wor<strong>de</strong>n uitgevoerd.<br />

Wat betreft <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling van mannen<br />

en vrouwen, zou<strong>de</strong>n an<strong>de</strong>re hypothesen moeten getest<br />

wor<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> hand van epi<strong>de</strong>miologische ad hoc<br />

enquêtes. Ten slotte betreft het hier resultaten van <strong>de</strong><br />

behan<strong>de</strong>ling van acuut hartinfarct in het jaar 1995 en<br />

het is niet zeker dat <strong>de</strong> resultaten <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> zullen blijven<br />

in 1999.<br />

3. Zodra <strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen voor <strong>de</strong> vertraging in <strong>de</strong> hospitalisatie<br />

en het verschil in behan<strong>de</strong>ling bij mannen en<br />

vrouwen vastgesteld zullen zijn, zullen waarschijnlijk<br />

initiatieven genomen wor<strong>de</strong>n om huisartsen en specialisten<br />

bij te scholen, en daar waar nodig, correcties in<br />

het dringend ziekenvervoer voor <strong>de</strong> hospitalisering<br />

door te voeren. Deze initiatieven betreffen voornamelijk<br />

<strong>de</strong> wetenschappelijke verenigingen van <strong>de</strong> gezondheidsberoepen.<br />

DO 989900726 DO 989900726<br />

Question n o 667 <strong>de</strong> M. Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens du 14 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Étiquetage <strong>de</strong> certaines pâtisseries vendues en gran<strong>de</strong>s<br />

surfaces.<br />

Selon Test-Santé (n o 29 <strong>de</strong> janvier-février 1999)<br />

l’étiquetage <strong>de</strong> certaines pâtisseries vendues en gran<strong>de</strong>s<br />

surfaces laisse à désirer. Ainsi, on peut lire que «les<br />

ingrédients d’éclairs à la crème d’une gran<strong>de</strong> surface<br />

sont composés ... d’éclair etc.».<br />

1. Comment <strong>de</strong> telles incongruités sont-elles possibles<br />

2. Quels sont les vérifications et contrôles préalables<br />

à la mise sur le marché <strong>de</strong> telles pâtisseries<br />

3. Quel rôle jouent l’inspection <strong>de</strong>s Affaires économiques<br />

et/ou l’inspection <strong>de</strong>s Denrées alimentaires en<br />

ce domaine<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> communiquer à l’honorable<br />

membre ce qui suit.<br />

1. L’étiquetage <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nrées alimentaires préamballées<br />

est réglementé par l’arrêté royal du 13 novembre<br />

1986 et ses modifications (transposition en droit belge<br />

<strong>de</strong> la directive 79/112 et ses modifications). L’arrêté<br />

fixe les mentions à apposer dans l’étiquetage <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>nrées préemballées et les règles régissant<br />

l’apposition <strong>de</strong> ces mentions.<br />

Vraag nr. 667 van <strong>de</strong> heer Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens van<br />

14 april 1999 (Fr.):<br />

Etikettering van gebak in supermarkten.<br />

Volgens het magazine Test-Gezondheid (nr. 29,<br />

januari-februari 1999) laat <strong>de</strong> etikettering van gebak in<br />

supermarkten soms te wensen over. Zo blijken <strong>de</strong><br />

ingrediënten van roomsoezen van een bepaal<strong>de</strong> supermarkt<br />

te bestaan in on<strong>de</strong>r meer ... soezen, enz.<br />

1. Hoe zijn <strong>de</strong>rgelijke ongerijmdhe<strong>de</strong>n mogelijk<br />

2. Aan welke voorafgaan<strong>de</strong> controles en inspecties<br />

moet <strong>de</strong>rgelijk gebak wor<strong>de</strong>n on<strong>de</strong>rworpen voor het in<br />

<strong>de</strong> han<strong>de</strong>l mag wor<strong>de</strong>n gebracht<br />

3. Welke rol spelen <strong>de</strong> inspectiediensten van Economische<br />

Zaken en/of <strong>de</strong> Eetwareninspectie in <strong>de</strong>ze<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid het<br />

volgen<strong>de</strong> me<strong>de</strong> te <strong>de</strong>len.<br />

1. Het etiketteren van voorverpakte voedingsmid<strong>de</strong>len<br />

wordt geregeld door het koninklijk besluit van<br />

13 november 1986 (omzetting naar het Belgisch recht<br />

van richtlijn 79/112 en wijzigingen). Het besluit legt<br />

vast welke vermeldingen in <strong>de</strong> etikettering moeten<br />

voorkomen en on<strong>de</strong>r welke voorwaar<strong>de</strong>n dat dient te<br />

gebeuren.<br />

2980


23334<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Les ingrédients constitutifs d’une <strong>de</strong>nrée alimentaire<br />

doivent être indiqués par ordre décroissant <strong>de</strong> leur<br />

importance après le terme «ingrédients». Si un ingrédient<br />

composé intervient pour moins <strong>de</strong> 25% dans la<br />

composition <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nrée, l’énumération <strong>de</strong>s propres<br />

ingrédients <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nrée composée n’est pas obligatoire<br />

à l’exception <strong>de</strong>s additifs.<br />

2. Le fabricant est responsable du contenu <strong>de</strong><br />

l’étiquetage <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nrées alimentaires préemballées.<br />

L’Inspection générale <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nrées alimentaires ne<br />

donne pas d’approbation d’un étiquetage préalablement<br />

à sa commercialisation.<br />

Ce service contrôle régulièrement l’étiquetage <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>nrées alimentaires préemballées; il a d’ailleurs<br />

dressé un avertissement à la gran<strong>de</strong> surface incriminée.<br />

En 1997, l’Inspection <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nrées alimentaires a<br />

dressé 17 procès-verbaux et rédigé <strong>de</strong>s centaines<br />

d’avertissements concernant <strong>de</strong>s infractions à la réglementation<br />

relative à l’étiquetage.<br />

3. L’Inspection <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nrées alimentaires est chargée<br />

du contrôle <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong> la réglementation relative<br />

à l’étiquetage <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nrées alimentaires préemballées<br />

à l’exception <strong>de</strong>s mentions <strong>de</strong> la quantité nette, <strong>de</strong><br />

l’origine et du prix dépendant <strong>de</strong> la compétence <strong>de</strong><br />

l’Inspection économique.<br />

De ingrediënten van een voedingsmid<strong>de</strong>l moeten in<br />

afnemen<strong>de</strong> or<strong>de</strong> van belangrijkheid na <strong>de</strong> term<br />

«ingrediënten» wor<strong>de</strong>n opgegeven. Indien een samengesteld<br />

ingrediënt min<strong>de</strong>r dan 25% in het voedingsmid<strong>de</strong>l<br />

aanwezig is, hoeven <strong>de</strong> eigen ingrediënten niet<br />

te wor<strong>de</strong>n vermeld, behalve <strong>de</strong> additieven.<br />

2. De fabrikant is verantwoor<strong>de</strong>lijk voor het etiketteren<br />

van voorverpakte voedingsmid<strong>de</strong>len. De Algemene<br />

Eetwareninspectie keurt geen etiket goed alvorens<br />

<strong>de</strong> waar in <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l is gebracht.<br />

De Inspectie controleert geregeld <strong>de</strong> etikettering van<br />

voorverpakte voedingsmid<strong>de</strong>len; ze heeft het bewuste<br />

warenhuis reeds een waarschuwing gestuurd.<br />

In 1997 stel<strong>de</strong> <strong>de</strong> Inspectie 17 processen-verbaal op<br />

en <strong>de</strong>el<strong>de</strong> hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n waarschuwingen uit in verband<br />

met inbreuken op <strong>de</strong> etiketteringsreglementering.<br />

3. De Eetwareninspectie is belast met <strong>de</strong> controle<br />

op <strong>de</strong> toepassing van <strong>de</strong> etiketteringsreglementering op<br />

voorverpakte voedingsmid<strong>de</strong>len, met uitzon<strong>de</strong>ring van<br />

<strong>de</strong> vermeldingen betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> netto-hoeveelheid, <strong>de</strong><br />

oorsprong en <strong>de</strong> prijs, waarop <strong>de</strong> Economische Inspectie<br />

toezicht uitoefent.<br />

DO 989900727 DO 989900727<br />

Question n o 668 <strong>de</strong> M. Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens du 15 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Emballages <strong>de</strong>s produits alimentaires. — Étiquetage.<br />

Tout le mon<strong>de</strong> s’accor<strong>de</strong> à penser que l’information<br />

donnée sur l’emballage <strong>de</strong>s produits alimentaires doit<br />

être claire et utilisable.<br />

Mais selon Test-Santé (n o 29 <strong>de</strong> janvier-février 1999)<br />

cette information n’est pas toujours obligatoire sauf si<br />

elle fait référence à la santé, certains fabricants sont<br />

plus explicites que d’autres et les chiffres sont souvent<br />

donnés par 100 g et non pas par portion.<br />

1. Quelles mesures avez-vous déjà prises pour<br />

uniformiser l’étiquetage figurant sur les emballages <strong>de</strong>s<br />

produits alimentaires<br />

2. Serait-il possible et souhaitable que le fabricant<br />

donne systématiquement l’information par portion<br />

étant donné que l’étiquetage <strong>de</strong>s produits alimentaires<br />

tient plus actuellement <strong>de</strong> l’exercice pratique<br />

d’arithmétique que <strong>de</strong> l’information directement utilisable<br />

par le consommateur<br />

3. Ne serait-il pas possible également que<br />

l’information prenne aussi en compte la préparation<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> communiquer à l’honorable<br />

membre ce qui suit.<br />

Vraag nr. 668 van <strong>de</strong> heer Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens van<br />

15 april 1999 (Fr.):<br />

Verpakking van voedingsmid<strong>de</strong>len. — Etikettering.<br />

Ie<strong>de</strong>reen is het erover eens dat <strong>de</strong> informatie op <strong>de</strong><br />

verpakking van voedingsmid<strong>de</strong>len dui<strong>de</strong>lijk en bruikbaar<br />

moet zijn.<br />

Volgens het magazine Test-Gezondheid (nr. 29,<br />

januari-februari 1999) is die informatie evenwel niet<br />

altijd verplicht, tenzij er een verband is met <strong>de</strong> gezondheid.<br />

Sommige producenten geven meer ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong><br />

informatie dan an<strong>de</strong>re, en vaak wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> cijfers per<br />

100 g en niet per portie berekend.<br />

1. Welke maatregelen heeft u al getroffen om <strong>de</strong><br />

etikettering van voedingsmid<strong>de</strong>len te uniformiseren<br />

2. Is het niet mogelijk — en wenselijk — dat <strong>de</strong><br />

fabrikanten <strong>de</strong> informatie systematisch per portie<br />

zou<strong>de</strong>n vermel<strong>de</strong>n De gegevens op het etiket hebben<br />

immers momenteel meer weg van een rekenopgave<br />

dan van direct bruikbare informatie voor <strong>de</strong> consument.<br />

3. Kan ook <strong>de</strong> bereidingswijze wor<strong>de</strong>n vermeld<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid het<br />

volgen<strong>de</strong> me<strong>de</strong> te <strong>de</strong>len.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23335<br />

1. L’étiquetage <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nrées alimentaires préemballées<br />

est réglementé par l’arrêté royal du 13 novembre<br />

1986 et ses modifications (transposition en droit belge<br />

<strong>de</strong> la directive 79/112 et ses modifications). Lorsque<br />

l’étiquetage fait référence à une ou <strong>de</strong>s propriétés<br />

nutritionnelles <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nrée alimentaire préemballée,<br />

l’étiquetage nutritionnel <strong>de</strong>vient obligatoire. Autrement,<br />

cet étiquetage est facultatif. L’étiquetage nutritionnel<br />

est fixé par l’arrêté royal du 8 janvier 1992<br />

constituant la transposition en droit belge <strong>de</strong> la directive<br />

90/496/CEE. Cet arrêté fixe les règles relatives à<br />

l’élaboration d’un étiquetage nutritionnel.<br />

2. L’arrêté royal relatif à l’étiquetage nutritionnel<br />

prévoit que toutes les informations sont à exprimer<br />

par 100 g ou 100 ml <strong>de</strong> <strong>de</strong>nrée alimentaire. Ces informations<br />

peuvent être exprimées <strong>de</strong> manière facultative<br />

par ration quantifiée <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nrée ou par portion pour<br />

autant que le nombre <strong>de</strong> portions contenues dans<br />

l’emballage soit spécifié. Étant donné que la ration<br />

peut varier selon les individus, cette option n’est pas<br />

toujours retenue dans l’étiquetage.<br />

3. L’arrêté royal prévoit que les teneurs soient<br />

mentionnées pour la <strong>de</strong>nrée alimentaire telle que<br />

vendue au consommateur. Lorsque le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> préparation<br />

est décrit avec suffisamment <strong>de</strong> détails dans<br />

l’étiquetage, les teneurs peuvent être exprimées pour la<br />

<strong>de</strong>nrée alimentaire prête à la consommation pour le<br />

mo<strong>de</strong> d’emploi spécifié.<br />

Puisque toutes ces dispositions sont le résultat <strong>de</strong><br />

directives européennes, il n’est pas possible d’en déroger<br />

au niveau belge.<br />

1. Het etiketteren van voorverpakte voedingsmid<strong>de</strong>len<br />

wordt geregeld door het koninklijk besluit van<br />

13 november 1986 en wijzigingen (omzetting naar het<br />

Belgisch recht van richtlijn 79/112 en wijzigingen).<br />

Wanneer in <strong>de</strong> etikettering gewag wordt gemaakt van<br />

één of meer voedingseigenschappen van het voorverpakte<br />

voedingsmid<strong>de</strong>l, is voedingswaar<strong>de</strong>-etikettering<br />

verplicht. In <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re gevallen is <strong>de</strong>ze etikettering<br />

facultatief. Nutritionele etikettering is vastgelegd in<br />

het koninklijk besluit van 8 januari 1992, dat een omzetting<br />

is naar het Belgisch recht van richtlijn 90/496/<br />

EEG. Dit besluit legt <strong>de</strong> regels vast die van toepassing<br />

zijn op het aanbrengen van <strong>de</strong> voedingswaar<strong>de</strong>etikettering.<br />

2. Het koninklijk besluit betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> voedingswaar<strong>de</strong>-etikettering<br />

bepaalt dat alle gegevens moeten<br />

zijn uitgedrukt per 100 g of 100 ml van het voedingsmid<strong>de</strong>l.<br />

Ze mogen ook per in <strong>de</strong> etikettering aangegeven<br />

hoeveelheid wor<strong>de</strong>n verstrekt dan wel per portie,<br />

op voorwaar<strong>de</strong> dat het aantal porties in <strong>de</strong> verpakking<br />

wordt vermeld. Aangezien porties van persoon tot<br />

persoon kunnen verschillen, wordt <strong>de</strong>ze optie niet<br />

steeds in <strong>de</strong> etikettering vermeld.<br />

3. Het koninklijk besluit bepaalt dat <strong>de</strong> vermel<strong>de</strong><br />

gehalten betrekking moeten hebben op het voedingsmid<strong>de</strong>l<br />

zoals dit te koop wordt aangebo<strong>de</strong>n. Indien in<br />

<strong>de</strong> etikettering een voldoen<strong>de</strong> ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> bereidingswijze<br />

is vermeld, mogen <strong>de</strong> gehalten betrekking<br />

hebben op het verbruiksklare voedingsmid<strong>de</strong>l bereid<br />

volgens <strong>de</strong> gebruiksaanwijzing.<br />

Aangezien al <strong>de</strong>ze bepalingen uit Europese richtlijnen<br />

voortvloeien is het niet mogelijk daar in België van<br />

af te wijken.<br />

DO 989900914 DO 989900914<br />

Question n o 672 <strong>de</strong> M. Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens du 23 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Bains <strong>de</strong> bouche. — Acci<strong>de</strong>nts.<br />

Parmi les bains <strong>de</strong> bouche que l’on trouve dans le<br />

commerce, rares sont ceux qui mentionnent leur<br />

volume d’alcool (cf. Test-Santé, n o 30 <strong>de</strong> mars-avril<br />

1999, p. 8). Les indications sur la composition sont<br />

soit inexistantes, soit incomplètes.<br />

Tous les fabricants reconnaissent pourtant que leurs<br />

bains <strong>de</strong> bouche ne conviennent pas aux enfants. Des<br />

acci<strong>de</strong>nts auraient déjà été constatés.<br />

1. Ne conviendrait-il pas d’obliger les fabricants à<br />

pourvoir les flacons d’un bouchon à l’épreuve <strong>de</strong>s<br />

enfants<br />

2. L’alcool n’étant pas un élément essentiel <strong>de</strong>s<br />

bains <strong>de</strong> bouche, pourquoi <strong>de</strong> tels produits sont-ils mis<br />

sur le marché<br />

Vraag nr. 672 van <strong>de</strong> heer Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens van<br />

23 april 1999 (Fr.):<br />

Mondspoelingen. — Ongevallen.<br />

Op slechts enkele in <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l verkrijgbare mondspoelingen<br />

staat hoeveel alcohol ze bevatten (zie Test-<br />

Gezondheid, nr. 30 van maart-april 1999, blz 9). Over<br />

<strong>de</strong> samenstelling van <strong>de</strong> spoelingen wordt geen of onvolledige<br />

informatie gegeven.<br />

Alle fabrikanten erkennen nochtans dat hun product<br />

niet geschikt is voor kin<strong>de</strong>ren. Er zou<strong>de</strong>n zich ook<br />

al ongevallen hebben voorgedaan.<br />

1. Moeten <strong>de</strong> fabrikanten niet wor<strong>de</strong>n verplicht <strong>de</strong><br />

flessen te voorzien van een stop die kin<strong>de</strong>ren niet<br />

kunnen openen<br />

2. Waarom wor<strong>de</strong>n mondspoelingen met alcohol in<br />

<strong>de</strong> han<strong>de</strong>l gebracht, terwijl alcohol geen noodzakelijk<br />

bestand<strong>de</strong>el is van genoemd product


23336<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Réponse:<br />

1. L’Inspection générale <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nrées alimentaires,<br />

autorité compétente en la matière, n’a pas reçu d’information<br />

ni <strong>de</strong> plainte concernant une quelconque intoxication<br />

d’enfants par <strong>de</strong>s bains <strong>de</strong> bouche.<br />

Certains bains <strong>de</strong> bouche ont le statut <strong>de</strong> médicament.<br />

De ce fait, ils doivent respecter la législation en<br />

cette matière. Ils sont enregistrés <strong>de</strong> manière individuelle.<br />

Les autres sont <strong>de</strong>s produits cosmétiques et dès<br />

le 17 juillet 1999, les produits cosmétiques fabriqués à<br />

partir <strong>de</strong> cette date <strong>de</strong>vront porter la composition sur<br />

l’emballage extérieur du produit. À ce moment, la<br />

présence d’alcool sera obligatoirement signalée dans<br />

l’étiquetage après le mot «Ingrédients» sous le terme<br />

Alcool selon la nomenclature INCI «International<br />

Nomenclature of Cosmetics Ingredients». Dès<br />

aujourd’hui, <strong>de</strong> nombreux producteurs ont déjà<br />

adapté leur étiquetage.<br />

L’article 4, 1 o , <strong>de</strong> l’arrêté royal du 15 octobre 1997<br />

relatif aux produits cosmétiques induit une protection<br />

<strong>de</strong>s consommateurs et une responsabilisation <strong>de</strong>s<br />

fabricants. Des faits d’intoxication liés à <strong>de</strong>s produits<br />

<strong>de</strong> consommation quels qu’ils soient et donc ceux qui<br />

sont rapportés par l’honorable membre <strong>de</strong>vraient au<br />

moins être portés à la connaissance <strong>de</strong> l’autorité<br />

compétente.<br />

2. Pour ce qui concerne la composition <strong>de</strong>s produits<br />

cosmétiques, l’utilisation <strong>de</strong> l’alcool comme ingrédient<br />

peut se justifier et se réléver indispensable, cela ne peut<br />

être jugé qu’au regard <strong>de</strong> la composition totale et selon<br />

la nature <strong>de</strong>s ingrédients. Il est également évi<strong>de</strong>nt<br />

qu’en cette matière, la notion <strong>de</strong> concentration est<br />

essentielle. L’opportunité d’inclure <strong>de</strong> l’alcool <strong>de</strong>vrait<br />

être jugée au cas par cas en relation avec l’article 4, 1 o ,<br />

<strong>de</strong> l’arrêté royal du 15 octobre 1997.<br />

Il n’est sans doute pas malaisé <strong>de</strong> faire comprendre<br />

aux parents <strong>de</strong> Belgique et d’Europe qu’un bain <strong>de</strong><br />

bouche qui contient <strong>de</strong> l’alcool ne doit pas être laissé à<br />

la portée <strong>de</strong> leurs enfants au même titre qu’ils n’y laissent<br />

la moindre boisson alcoolisée.<br />

L’utilisation <strong>de</strong> fermeture <strong>de</strong> sécurité n’est imposée<br />

qu’aux seuls produits ayant un statut légal <strong>de</strong><br />

«produits dangereux».<br />

Antwoord:<br />

1. De Eetwareninspectie, <strong>de</strong> ter zake bevoeg<strong>de</strong> instantie,<br />

heeft geen inlichtingen of klachten gekregen<br />

over enige intoxicatie van kin<strong>de</strong>ren door mondspoelingen.<br />

Sommige mondspoelingen zijn geneesmid<strong>de</strong>len.<br />

Hierdoor dienen zij <strong>de</strong> voor <strong>de</strong>ze materie gel<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

wetgeving na te leven. Ze wor<strong>de</strong>n geregisteerd per<br />

individueel geval. De an<strong>de</strong>re zijn cosmeticaproducten<br />

en bij <strong>de</strong> producten die vanaf 17 juli 1999 wor<strong>de</strong>n<br />

gefabriceerd, zal <strong>de</strong> samenstelling op <strong>de</strong> buitenverpakking<br />

moeten wor<strong>de</strong>n vermeld. Dan zal <strong>de</strong> aanwezigheid<br />

van alcohol in <strong>de</strong> etikettering moeten voorkomen<br />

na het woord «Ingrediënten» on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> benaming<br />

Alcohol volgens <strong>de</strong> INCI-nomenclatuur (International<br />

Nomenclature of Cosmetics Ingredients). Vele producten<br />

hebben hun etikettering nu reeds in die zin aangepast.<br />

Artikel 4, 1 o , van het koninklijk besluit van<br />

15 oktober 1997 betreffen<strong>de</strong> cosmetica strekt ertoe <strong>de</strong><br />

consument te beschermen en <strong>de</strong> fabrikant verantwoor<strong>de</strong>lijkheid<br />

te doen dragen. Om het even welk geval van<br />

intoxicatie door cosmetica, dus ook <strong>de</strong>ze vermeld door<br />

het geachte lid, zou minstens ter kennis van <strong>de</strong><br />

bevoeg<strong>de</strong> instantie moeten wor<strong>de</strong>n gebracht.<br />

2. Wat <strong>de</strong> samenstelling van <strong>de</strong> cosmetica betreft, is<br />

het gebruik van alcohol soms gerechtvaardigd en zelfs<br />

onontbeerlijk; dit kan echter enkel in zijn geheel en<br />

volgens <strong>de</strong> aard van <strong>de</strong> ingrediënten wor<strong>de</strong>n beoor<strong>de</strong>eld.<br />

Uiteraard is hier het begrip concentratie ook<br />

van het grootste belang. Of het al dan niet opportuun<br />

is alcohol toe te voegen dient geval per geval te wor<strong>de</strong>n<br />

beoor<strong>de</strong>eld in het licht van artikel 4, 1 o , van het<br />

koninklijk besluit van 15 oktober 1997.<br />

Het is ongetwijfeld niet moeilijk <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>rs in België<br />

en Europa te doen inzien dat mondwater met alcohol<br />

niet zomaar binnen het bereik van kin<strong>de</strong>ren mag<br />

wor<strong>de</strong>n gelaten, net zomin als zij dat met alcoholhou<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

dranken doen.<br />

Het gebruik van veiligheidsdoppen is slechts verplicht<br />

voor producten die het wettelijk statuut<br />

«gevaarlijke producten» hebben.<br />

DO 989900915 DO 989900915<br />

Question n o 673 <strong>de</strong> M. Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens du 23 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Dépressions saisonnières ou hivernales. — Photothérapie.<br />

Selon Test-Santé (n o 30 <strong>de</strong> mars-avril 1999, p. 5),<br />

certaines personnes sont sujettes à <strong>de</strong>s dépressions<br />

Vraag nr. 673 van <strong>de</strong> heer Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens van<br />

23 april 1999 (Fr.):<br />

Seizoengebon<strong>de</strong>n of winter<strong>de</strong>pressies. — Lichttherapie.<br />

Volgens het magazine Test-Gezondheid (nr. 30,<br />

maart-april 1999, blz. 5) lij<strong>de</strong>n sommige mensen aan


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23337<br />

annuelles survenant entre octobre et mars, appelées<br />

dépressions saisonnières ou dépressions hivernales.<br />

Pour les combattre, les mé<strong>de</strong>cins ont généralement<br />

recours aux mêmes traitements que pour les autres<br />

types <strong>de</strong> dépression (médicaments antidépresseurs).<br />

Plusieurs étu<strong>de</strong>s donnent pourtant à penser que la<br />

photothérapie a une efficacité supérieure à celle <strong>de</strong> la<br />

fluoxétine (Prozac).<br />

Il n’y aurait cependant qu’un seul pays où la<br />

photothérapie est remboursée par l’assurance maladie<br />

obligatoire lorsqu’elle est prescrite par un mé<strong>de</strong>cin: la<br />

Suisse.<br />

1. Que pensez-vous <strong>de</strong> l’efficacité <strong>de</strong> la photothérapie<br />

jaarlijks weerkeren<strong>de</strong> <strong>de</strong>pressies die zich voordoen<br />

tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> wintermaan<strong>de</strong>n (van oktober tot maart) en<br />

seizoengebon<strong>de</strong>n of winter<strong>de</strong>pressies wor<strong>de</strong>n<br />

genoemd.<br />

Tegen <strong>de</strong>rgelijke <strong>de</strong>pressies schrijven artsen doorgaans<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> behan<strong>de</strong>lingen met anti<strong>de</strong>pressiva voor<br />

als tegen an<strong>de</strong>re <strong>de</strong>pressies. Verschei<strong>de</strong>ne studies laten<br />

evenwel uitschijnen dat lichttherapie efficiënter zou<br />

zijn dan fluoxetine (Prozac) voor <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling van<br />

winter<strong>de</strong>pressies.<br />

Momenteel zou lichttherapie enkel in Zwitserland<br />

door <strong>de</strong> verplichte ziekteverzekering wor<strong>de</strong>n terugbetaald,<br />

mits <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling door <strong>de</strong> arts wordt voorgeschreven.<br />

1. Denkt u dat lichttherapie doeltreffend is<br />

2. Quels sont ses avantages et ses inconvénients 2. Wat zijn <strong>de</strong> voor- en na<strong>de</strong>len ervan<br />

3. Confirmez-vous qu’elle n’est pas susceptible<br />

d’entraîner d’effets secondaires majeurs<br />

4.<br />

a) Avez-vous déjà pris <strong>de</strong>s mesures pour promouvoir<br />

cette thérapie<br />

3. Bevestigt u dat die therapie geen ernstige bijwerkingen<br />

heeft<br />

4.<br />

a) Heeft u al maatregelen getroffen om lichttherapie<br />

te promoten<br />

b) Lesquelles et dans quel cadre b) Zo ja, welke, en in welk ka<strong>de</strong>r<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> porter à la connaissance<br />

<strong>de</strong> l’honorable membre la réponse suivante.<br />

1. L’efficacité <strong>de</strong> la photothérapie est réelle et est<br />

même <strong>de</strong>venue le traitement <strong>de</strong> choix (dans le cas <strong>de</strong><br />

dépression hivernale) recommandé par l’Association<br />

psychiatrique américaine.<br />

2. L’utilisation <strong>de</strong> la photothérapie (d’une intensité<br />

<strong>de</strong> 2 000 à 2 500 lux) à raison d’une <strong>de</strong>mi-heure à une<br />

heure est recommandée dans les cas suivants:<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer aan het geachte lid het<br />

volgen<strong>de</strong> antwoord ter kennis te stellen.<br />

1. De doeltreffendheid van fototherapie is reëel en<br />

zij wordt zelfs aanbevolen door <strong>de</strong> Amerikaanse Psychiatrische<br />

Vereniging (in het geval van een winter<strong>de</strong>pressie).<br />

2. Het gebruik van <strong>de</strong> fototherapie (met een intensiteit<br />

van 2 000 à 2 500 lux) geduren<strong>de</strong> een half uur tot<br />

een uur wordt aanbevolen in <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> gevallen:<br />

— la dépression hivernale avec troubles <strong>de</strong> l’humeur; — winter<strong>de</strong>pressies met humeurstoornissen;<br />

— la fatigue due au décalage horaire; — vermoeidheid te wijten aan <strong>de</strong> veran<strong>de</strong>ring van het<br />

uur;<br />

— l’insomnie; — slapeloosheid;<br />

— les troubles du rythme circadien chez les personnes<br />

âgées.<br />

La lumière intervient, en effet, sur l’organisme par le<br />

nerf optique en modifiant le rythme <strong>de</strong> sécrétion <strong>de</strong> la<br />

mélatonine.<br />

Il existe néanmoins <strong>de</strong>s contre-indications à cette<br />

thérapie:<br />

— slaapritmestoornissen bij bejaar<strong>de</strong> personen.<br />

Het licht werkt in op het organisme via <strong>de</strong> oogzenuw<br />

waardoor <strong>de</strong> productie van melatonine gewijzigd<br />

wordt.<br />

Er bestaan niettemin contra-indicaties tegen <strong>de</strong>ze<br />

therapie:<br />

— le syndrôme maniaco-dépressif; — bij manisch-<strong>de</strong>pressieven;<br />

— la prise <strong>de</strong> médicaments photosensibilisants tels<br />

que les tétracyclines, ...<br />

— la prise d’antidépresseurs, <strong>de</strong> certains antibiotiques,<br />

<strong>de</strong> bêta-bloquants et autres médicaments<br />

pour le cœur (la prise <strong>de</strong> ces médications combinée<br />

à la photothérapie peuvent induire une réduction<br />

— bij het gebruik van fotosensibiliseren<strong>de</strong> geneesmid<strong>de</strong>len<br />

zoals tetracyclines, ...<br />

— bij het gebruik van anti<strong>de</strong>pressiva, van bepaal<strong>de</strong><br />

antibiotica, van beta-blokkers en an<strong>de</strong>re geneesmid<strong>de</strong>len<br />

voor het hart (het gebruik van <strong>de</strong>ze<br />

geneesmid<strong>de</strong>len in combinatie met fototherapie


23338<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

marquée <strong>de</strong> l’acuité visuelle et <strong>de</strong>s lésions à la<br />

rétine à court terme).<br />

3. L’efficacité <strong>de</strong> la photothérapie est basée sur une<br />

exposition journalière à une lumière d’une intensité<br />

d’au moins 2 500 lux durant une à <strong>de</strong>ux heures. La<br />

lumière est étudiée <strong>de</strong> façon à ne pas endommager les<br />

yeux ou la santé en général. Les rayons ultraviolets<br />

sont filtrés: la lumière ne fait pas bronzer et n’entraîne<br />

aucune réaction cutanée.<br />

4. Ces appareils <strong>de</strong> luminothérapie sont actuellement<br />

en vente libre. Ceux-ci sont accompagnés d’une<br />

note explicative mettant en gar<strong>de</strong> les acheteurs <strong>de</strong>s<br />

contre-indications. Il est également conseillé aux utilisateurs<br />

<strong>de</strong> consulter leur mé<strong>de</strong>cin traitant en cas <strong>de</strong><br />

doute.<br />

kan op korte termijn aanleiding geven tot een opvallen<strong>de</strong><br />

afname van <strong>de</strong> gezichtsscherpte en van<br />

letsels aan het netvlies).<br />

3. De doeltreffendheid van <strong>de</strong> fototherapie is gebaseerd<br />

op een dagelijkse blootstelling aan licht met een<br />

intensiteit van minstens 2 500 lux geduren<strong>de</strong> één à<br />

twee uur. Het licht wordt zo ingesteld dat het noch <strong>de</strong><br />

ogen, noch <strong>de</strong> gezondheid in het algemeen schaadt. De<br />

UV-stralen wor<strong>de</strong>n gefilterd: het licht heeft geen bruinend<br />

effect en lokt geen enkele reactie van <strong>de</strong> huid uit.<br />

4. Deze luminotherapie-apparaten wor<strong>de</strong>n op dit<br />

ogenblik vrij verkocht. Er is een handleiding bij die <strong>de</strong><br />

kopers op <strong>de</strong> hoogte brengt van <strong>de</strong> contra-indicaties.<br />

Er wordt <strong>de</strong> gebruikers eveneens aangera<strong>de</strong>n in geval<br />

van twijfel hun huisdokter te raadplegen.<br />

DO 989900706 DO 989900706<br />

Question n o 674 <strong>de</strong> M. Thierry Detienne du 28 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Étiquetage <strong>de</strong>s produits alimentaires. — Présentation<br />

<strong>de</strong>s informations alimentaires.<br />

Le magazine Test-Santé a publié un article consacré<br />

à l’étiquetage <strong>de</strong>s produits alimentaires. On y fait<br />

remarquer notamment que la présentation <strong>de</strong>s informations<br />

alimentaires n’est que rarement claire et utilisable.<br />

Ainsi, la loi impose une présentation <strong>de</strong>s chiffres<br />

par 100 g d’aliment concerné. De plus en plus <strong>de</strong> fabricants<br />

présentent leurs produits en portions, parfois<br />

mêmes emballées séparément, ce qui rend fort<br />

complexe le calcul proportionnel.<br />

1. Vos services sont-ils informés du problème<br />

évoqué<br />

2. Ne conviendrait-il pas que les informations<br />

calculées par portion figurent également dans les notices<br />

3. Dans l’affirmative, quels sont les moyens pris<br />

pour remédier au problème évoqué<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> communiquer à l’honorable<br />

membre ce qui suit.<br />

Étant donné que les questions posées sont comparables<br />

à celles abordées par le député Eer<strong>de</strong>kens aux<br />

questions parlementaires 667 du 14 avril 1999 et 668<br />

du 15 avril 1999, je propose à l’honorable membre <strong>de</strong><br />

se référer auxdites questions et réponses (<strong>Questions</strong> et<br />

Réponses, Chambre, 1998-1999, n o 176, pp. 23333 et<br />

23334.)<br />

Vraag nr. 674 van <strong>de</strong> heer Thierry Detienne van<br />

28 april 1999 (Fr.):<br />

Etikettering van voedingsmid<strong>de</strong>len. — Wijze waarop<br />

<strong>de</strong> informatie over <strong>de</strong> voeding wordt verstrekt.<br />

In het magazine Test-Gezondheid verscheen een<br />

artikel over <strong>de</strong> etikettering van voedingsmid<strong>de</strong>len<br />

waarin meer bepaald wordt gesteld dat <strong>de</strong> informatie<br />

over <strong>de</strong> voedingsstoffen doorgaans niet op een dui<strong>de</strong>lijke<br />

en bruikbare manier wordt voorgesteld. De wet<br />

bepaalt dat het gehalte van <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n voedingsstoffen<br />

per 100 g van het betrokken voedingsproduct<br />

moet wor<strong>de</strong>n weergegeven. Steeds meer fabrikanten<br />

bie<strong>de</strong>n hun producten evenwel in (soms zelfs afzon<strong>de</strong>rlijk<br />

verpakte) porties aan, waardoor <strong>de</strong> berekening<br />

van <strong>de</strong> proportionele waar<strong>de</strong>n een hoofdbreken<strong>de</strong><br />

aangelegenheid wordt.<br />

1. Zijn uw diensten op <strong>de</strong> hoogte van dat probleem<br />

2. Zou er niet ook steeds een voedingstabel per<br />

portie moeten wor<strong>de</strong>n vermeld<br />

3. Zo ja, wat wordt er on<strong>de</strong>rnomen om dat te<br />

bewerken<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid het<br />

volgen<strong>de</strong> me<strong>de</strong> te <strong>de</strong>len.<br />

Aangezien <strong>de</strong> gestel<strong>de</strong> vragen vergelijkbaar zijn met<br />

<strong>de</strong>ze van volksvertegenwoordiger Eer<strong>de</strong>kens in <strong>de</strong><br />

parlementaire vragen 667 van 14 april 1999 en 668 van<br />

15 april 1999, verwijs ik het geachte lid naar <strong>de</strong>ze<br />

vragen en antwoor<strong>de</strong>n (<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong>,<br />

<strong>Kamer</strong>, 1998-1999, nr. 176, blz. 23333 en 23334).


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23339<br />

DO 989900944 DO 989900944<br />

Question n o 677 <strong>de</strong> M. Didier Reyn<strong>de</strong>rs du 30 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Fonds d’ai<strong>de</strong> médicale urgente (FAMU). — Comptabilité.<br />

Le Fonds d’ai<strong>de</strong> médicale urgente (FAMU), chargé<br />

notamment <strong>de</strong> verser une intervention supplétive aux<br />

services agréés 100 <strong>de</strong> transport urgent <strong>de</strong> mala<strong>de</strong>s,<br />

serait en boni <strong>de</strong> plusieurs millions <strong>de</strong> francs pour<br />

l’année 1998 alors que nombre d’ambulanciers agréés<br />

100 connaissent <strong>de</strong> sérieuses difficultés <strong>de</strong> trésorerie en<br />

raison <strong>de</strong> l’augmentation d’année en année <strong>de</strong> la<br />

proportion <strong>de</strong> factures impayées <strong>de</strong> transport urgent.<br />

Les montants accordés par le FAMU seraient insuffisants<br />

malgré leur récente revalorisation.<br />

D’autre part, il ne serait pas possible <strong>de</strong> consulter les<br />

comptes du FAMU au greffe du tribunal <strong>de</strong> première<br />

instance <strong>de</strong> Bruxelles alors que ce fonds est constitué<br />

sous forme d’association sans but lucratif subsidiée<br />

par votre ministère.<br />

1.<br />

a) Quelle est la situation comptable du FAMU pour<br />

l’année 1998<br />

b) En particulier, est-il exact qu’un boni a été réalisé<br />

en 1998 et pour quel montant<br />

2. Comment peut-on justifier la non-affectation <strong>de</strong><br />

l’intégralité <strong>de</strong>s moyens du fonds alors que les<br />

montants <strong>de</strong> ses interventions supplétives sont jugés<br />

insuffisants<br />

3. Cette situation est-elle exceptionnelle ou récurrente<br />

4. Est-il exact que les comptes du FAMU ne sont<br />

pas consultables et, dans l’affirmative, comment justifier<br />

cette impossibilité d’accé<strong>de</strong>r aux comptes <strong>de</strong> cette<br />

association sans but lucratif subsidiée par les pouvoirs<br />

publics<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> communiquer à l’honorable<br />

membre que le contenu <strong>de</strong> cette question relève<br />

<strong>de</strong> la compétence <strong>de</strong> M. Jan Peeters, ministre <strong>de</strong>s<br />

Pensions, <strong>de</strong> la Sécurité, <strong>de</strong> l’Intégration sociale et <strong>de</strong><br />

l’Environnement.<br />

Pensions<br />

Vraag nr. 677 van <strong>de</strong> heer Didier Reyn<strong>de</strong>rs van<br />

30 april 1999 (Fr.):<br />

Fonds voor dringen<strong>de</strong> geneeskundige hulpverlening<br />

(FDGH). — Boekhouding.<br />

Het Fonds voor dringen<strong>de</strong> geneeskundige hulpverlening<br />

(FDGH), dat er met name mee is belast <strong>de</strong><br />

erken<strong>de</strong> 100-diensten voor het dringend vervoer van<br />

zieken een aanvullen<strong>de</strong> tegemoetkoming uit te betalen,<br />

zou voor het jaar 1998 een begrotingsoverschot van<br />

verschei<strong>de</strong>ne miljoenen hebben, terwijl tal van erken<strong>de</strong><br />

100-ambulancediensten met ernstige financiële moeilijkhe<strong>de</strong>n<br />

kampen omdat het aantal onbetaal<strong>de</strong> facturen<br />

voor dringend ziekenvervoer jaar na jaar toeneemt.<br />

Ondanks het feit dat zij onlangs wer<strong>de</strong>n opgetrokken,<br />

zou<strong>de</strong>n <strong>de</strong> door het FDGH uitbetaal<strong>de</strong> bedragen<br />

ontoereikend zijn.<br />

An<strong>de</strong>rzijds zou het niet mogelijk zijn om <strong>de</strong> boekhouding<br />

van het FDGH op <strong>de</strong> griffie van <strong>de</strong> rechtbank<br />

van eerste aanleg te Brussel in te kijken, terwijl dat<br />

fonds <strong>de</strong> rechtsvorm heeft van een vereniging zon<strong>de</strong>r<br />

winstoogmerk en door uw ministerie wordt gesubsidieerd.<br />

1.<br />

a) Wat is <strong>de</strong> boekhoudkundige toestand van het<br />

FDGH voor het jaar 1998<br />

b) Is het juist dat het fonds in 1998 een begrotingsoverschot<br />

heeft, en wat is daarvan het precies<br />

bedrag<br />

2. Hoe rechtvaardigt men dat <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>len van het<br />

fonds niet integraal wer<strong>de</strong>n aangewend, terwijl <strong>de</strong><br />

aanvullen<strong>de</strong> tegemoetkomingen die het uitbetaalt,<br />

ontoereikend wor<strong>de</strong>n geacht<br />

3. Betreft het een uitzon<strong>de</strong>rlijke of een recurrente<br />

situatie<br />

4. Is het juist dat men <strong>de</strong> boekhouding van het<br />

FDGH niet kan inkijken, en zo ja, hoe verklaart u dat,<br />

terwijl het om een door <strong>de</strong> overheid gesubsidieer<strong>de</strong><br />

vereniging zon<strong>de</strong>r winstoogmerk gaat<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid mee te<br />

<strong>de</strong>len dat <strong>de</strong> inhoud van <strong>de</strong>ze vraag ressorteert on<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> bevoegdheid van <strong>de</strong> heer Jan Peeters, minister van<br />

Pensioenen, Veiligheid, Maatschappelijke Integratie<br />

en Leefmilieu.<br />

Pensioenen<br />

DO 989900976 DO 989900976<br />

Question n o 151 <strong>de</strong> M. Dirk Van <strong>de</strong>r Maelen du 3 mai<br />

1999 (N.):<br />

Handicapés. — Emploi. — Ministères fédéraux.<br />

L’arrêté royal du 11 août 1972 stimulant l’emploi<br />

<strong>de</strong>s handicapés dans les administrations <strong>de</strong> l’État<br />

Vraag nr. 151 van <strong>de</strong> heer Dirk Van <strong>de</strong>r Maelen van<br />

3 mei 1999 (N.):<br />

Min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n. — Tewerkstelling. — Fe<strong>de</strong>rale ministeries.<br />

Het koninklijk besluit van 11 augustus 1972 ter<br />

bevor<strong>de</strong>ring van <strong>de</strong> tewerkstelling van min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n


23340<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

détermine le nombre <strong>de</strong> personnes handicapées qui<br />

doivent être employées dans les administrations publiques.<br />

1. Combien <strong>de</strong> personnes handicapées sont employées<br />

par votre administration<br />

2. Ce nombre permet-il d’atteindre le quota<br />

imposé<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> renvoyer l’honorable<br />

membre à la réponse, à la même question parlementaire,<br />

qui sera donnée par la ministre <strong>de</strong> la Santé publique<br />

sous le n o 680.<br />

in <strong>de</strong> rijksbesturen bepaalt het aantal door <strong>de</strong> rijksbesturen<br />

aan te werven min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n.<br />

1. Hoeveel min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n stelt uw <strong>de</strong>partement<br />

tewerk<br />

2. Wordt met dit aantal het voorgeschreven quotum<br />

bereikt<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid te verwijzen<br />

naar het antwoord, op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> parlementaire vraag,<br />

dat door <strong>de</strong> minister van Volksgezondheid on<strong>de</strong>r het<br />

nr. 680 zal gegeven wor<strong>de</strong>n.<br />

Ministre <strong>de</strong>s Affaires étrangères<br />

Minister van Buitenlandse Zaken<br />

DO 989900894 DO 989900894<br />

Question n o 441 <strong>de</strong> M. Geert Bourgeois du 19 avril<br />

1999 (N.):<br />

Rapports imposés par la loi.<br />

De nombreuses lois contiennent une disposition<br />

imposant la rédaction, le dépôt, la publication, etc.,<br />

d’un rapport — annuel ou non — sur l’application <strong>de</strong><br />

la loi.<br />

Pourriez-vous, en ce qui concerne les matières relevant<br />

<strong>de</strong> votre compétence, m’indiquer:<br />

1. quels rapports doivent être rédigés en vertu <strong>de</strong><br />

dispositions légales ou réglementaires, en précisant:<br />

a) quel est l’organe chargé <strong>de</strong> la rédaction du rapport<br />

et à quels organes le rapport est <strong>de</strong>stiné;<br />

b) quelles sont les autres obligations en matière <strong>de</strong><br />

publication, <strong>de</strong> discussion, d’évaluation, etc.;<br />

2. pour chacun <strong>de</strong> ces rapports, la manière dont les<br />

obligations légales ont été respectées au cours <strong>de</strong> la<br />

présente législature, à savoir:<br />

Vraag nr. 441 van <strong>de</strong> heer Geert Bourgeois van 19 april<br />

1999 (N.):<br />

Bij wet opgeleg<strong>de</strong> verslagen.<br />

Tal van wetten bepalen dat al dan niet jaarlijks een<br />

verslag moet wor<strong>de</strong>n opgemaakt, ingediend, bekendgemaakt,<br />

enzovoort.<br />

Kan u met betrekking tot <strong>de</strong> aangelegenhe<strong>de</strong>n die<br />

tot uw bevoegdheid behoren opgave doen van:<br />

1. <strong>de</strong> verslagen die ingevolge een wettelijke of reglementaire<br />

verplichting moeten opgemaakt wor<strong>de</strong>n,<br />

met:<br />

a) opgave van <strong>de</strong> instantie die daarvoor instaat en <strong>de</strong><br />

instantie bij wie het rapport moet ingediend<br />

wor<strong>de</strong>n;<br />

b) een overzicht van <strong>de</strong> overige verplichtingen zoals<br />

bekendmaking, bespreking, evaluatie, enzovoort;<br />

2. voor elk van die verslagen een overzicht van <strong>de</strong><br />

naleving van <strong>de</strong> verplichtingen tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong>ze regeerperio<strong>de</strong>:<br />

a) si l’obligation a été respectée chaque année; a) is <strong>de</strong> verplichting elk jaar nageleefd;<br />

b) dans l’affirmative, si elle l’a été dans les délais b) zo ja, tijdig;<br />

prévus;<br />

c) dans la négative, quel était le retard; c) zo neen, met welke vertraging<br />

3. pour chacun <strong>de</strong> ces rapports, la date <strong>de</strong> publication<br />

du <strong>de</strong>rnier rapport paru<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> transmettre à l’honorable<br />

membre les éléments <strong>de</strong> réponses suivants.<br />

1.<br />

a) En vertu <strong>de</strong> l’article 14 <strong>de</strong> la loi du 5 août 1991<br />

3. voor elk van die rapporten: <strong>de</strong> datum van het<br />

laatst verschenen rapport<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid volgen<strong>de</strong><br />

elementen van antwoord op zijn vraag over te maken.<br />

1.<br />

a) Krachtens artikel 14 van <strong>de</strong> wet van 5 augustus


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23341<br />

relative à l’importation, à l’exportation et au transit<br />

d’armes, <strong>de</strong> munitions et <strong>de</strong> matériel <strong>de</strong>vant<br />

servir spécialement à un usage militaire et la<br />

technologie y afférente, le gouvernement fait<br />

annuellement rapport au Parlement sur<br />

l’application <strong>de</strong> cette loi. Ce rapport traite notamment<br />

<strong>de</strong> l’évolution <strong>de</strong>s exportations, <strong>de</strong>s problèmes<br />

particuliers qui se sont posés et <strong>de</strong>s modifications<br />

éventuelles à la réglementation et aux procédures.<br />

b) Bien que ce ne soit prescrit nulle part, le ministère<br />

<strong>de</strong>s Affaires étrangères a jusqu’à présent toujours<br />

assumé la rédaction finale du rapport. Ce document<br />

est transmis aux prési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> la Chambre et<br />

du Sénat et est commenté en commission <strong>de</strong>s Affaires<br />

étrangères <strong>de</strong> la Chambre par le ministre <strong>de</strong>s<br />

Affaires étrangères et le ministre chargé du<br />

Commerce extérieur.<br />

c) Cette obligation est remplie chaque année. Le<br />

rapport contient <strong>de</strong>s données qui sont <strong>de</strong>mandées à<br />

<strong>de</strong> nombreux autres ministères ou instances. Le<br />

rapport pour l’année 1997 a été publié à l’automne<br />

1998.<br />

2.<br />

a) En vertu <strong>de</strong> la loi du 7 février 1994, la politique <strong>de</strong><br />

coopération au développement est évaluée en fonction<br />

du respect <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> l’homme.<br />

b) Cette loi stipule que le gouvernement transmet<br />

annuellement un rapport écrit à la Chambre <strong>de</strong>s<br />

représentants et au Sénat au sujet du respect <strong>de</strong>s<br />

droits <strong>de</strong> l’homme reconnus par la communauté<br />

internationale, et ce pour chaque pays avec lequel<br />

la Belgique a conclu un accord général <strong>de</strong> coopération<br />

au développement.<br />

c) La liste <strong>de</strong>s pays partenaires <strong>de</strong> la coopération<br />

internationale belge se compose <strong>de</strong> 24 pays et<br />

d’une organisation régionale (SADC/Southern<br />

African Development Community).<br />

d) Le ministère <strong>de</strong>s Affaires étrangères contribue, en<br />

concertation avec l’administration générale <strong>de</strong> la<br />

Coopération au Développement, à la rédaction<br />

dudit rapport.<br />

3.<br />

a) L’article 4 <strong>de</strong> la Convention belgo-néerlandoluxembourgeoise<br />

du 5 novembre 1955 portant la<br />

création d’un Conseil interparlementaire consultatif<br />

Benelux stipule que les 3 gouvernements<br />

soumettront annuellement à ce conseil un rapport<br />

commun sur:<br />

— la réalisation et le fonctionnement <strong>de</strong> l’Union<br />

économique Benelux (rapport économique);<br />

— la coopération entre les trois États en matière<br />

<strong>de</strong> politique étrangère (rapport politique).<br />

1991 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> in-, uit-, en doorvoer van<br />

wapens, munitie en speciaal voor militair dienstig<br />

materieel en daaraan verbon<strong>de</strong>n technologie<br />

brengt <strong>de</strong> regering ie<strong>de</strong>r jaar verslag uit aan het<br />

Parlement over <strong>de</strong> toepassing van <strong>de</strong>ze wet. Dit<br />

verslag han<strong>de</strong>lt on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re over <strong>de</strong> ontwikkeling<br />

van <strong>de</strong> export, over <strong>de</strong> bijzon<strong>de</strong>re problemen die<br />

zijn gerezen en over <strong>de</strong> eventuele wijzigingen van<br />

<strong>de</strong> reglementering en <strong>de</strong> procedures.<br />

b) Hoewel dit nergens voorgeschreven is, heeft het<br />

ministerie van Buitenlandse Zaken tot nu toe<br />

steeds gezorgd voor <strong>de</strong> eindredactie van dit<br />

rapport. Dit rapport wordt overgemaakt aan <strong>de</strong><br />

voorzitters van <strong>Kamer</strong> en Senaat en wordt mon<strong>de</strong>ling<br />

toegelicht in <strong>de</strong> commissie voor <strong>de</strong> Buitenlandse<br />

Betrekkingen van <strong>de</strong> <strong>Kamer</strong> door <strong>de</strong> minister<br />

van Buitenlandse Zaken en <strong>de</strong> minister belast<br />

met <strong>de</strong> Buitenlandse Han<strong>de</strong>l.<br />

c) Deze verplichting wordt ie<strong>de</strong>r jaar nageleefd. Het<br />

rapport bevat gegevens die aan tal van an<strong>de</strong>re<br />

ministeries en instanties wor<strong>de</strong>n opgevraagd. Het<br />

verslag over het jaar 1997 werd in het najaar 1998<br />

uitgebracht.<br />

2.<br />

a) Krachtens <strong>de</strong> wet van 7 februari 1994, moet het<br />

beleid inzake ontwikkelingssamenwerking getoetst<br />

wor<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> eerbiediging van <strong>de</strong> mensenrechten.<br />

b) Deze wet bepaalt dat <strong>de</strong> regering jaarlijks aan <strong>de</strong><br />

<strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers en aan <strong>de</strong><br />

Senaat een schriftelijk verslag inzake <strong>de</strong> eerbiediging<br />

van <strong>de</strong> mensenrechten moet overmaken, en dit<br />

voor elk land waarmee België een algemene overeenkomst<br />

inzake ontwikkelingssamenwerking<br />

gesloten heeft.<br />

c) De lijst van «partnerlan<strong>de</strong>n» van <strong>de</strong> Belgische<br />

internationale samenwerking bestaat uit 24 lan<strong>de</strong>n<br />

en één regionale organisatie (SADC/Southern African<br />

Development Community).<br />

d) Aan het ministerie van Buitenlandse Zaken wordt<br />

een bijdrage gevraagd om, in overleg met het<br />

ABOS, dit verslag op te stellen.<br />

3.<br />

a) Op grond van artikel 4 van <strong>de</strong> Belgisch-<br />

Ne<strong>de</strong>rlands-Luxemburgse Overeenkomst van<br />

5 november 1955 tot instelling van een Raadgeven<strong>de</strong><br />

Interparlementaire Beneluxraad brengen <strong>de</strong><br />

drie regeringen jaarlijks een gezamenlijk verslag<br />

uit over:<br />

— <strong>de</strong> totstandkoming en <strong>de</strong> werking van <strong>de</strong> Benelux<br />

Economisch Unie (economisch verslag);<br />

— <strong>de</strong> samenwerking tussen <strong>de</strong> drie Staten op het<br />

gebied van het buitenlands beleid (politiek verslag).<br />

2981


23342<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

b) Le 42 e rapport politique a été soumis sans retard et<br />

discuté au Conseil du 9 mars 1999. Le 43 e rapport<br />

politique est actuellement en préparation. Le<br />

rapport économique le plus récent couvre la<br />

pério<strong>de</strong> juillet 1998-juin 1999 et sera discuté au<br />

conseil en automne (vraisemblablement en novembre).<br />

b) Het 42e politieke verslag werd zon<strong>de</strong>r vertraging<br />

overgemaakt en besproken in <strong>de</strong> Raad van 9 maart<br />

1999. Het 43e politieke jaarverslag is momenteel in<br />

voorbereiding. Het meest recente economisch verslag<br />

betreft <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> juli 1998-juni 1999 en zal in<br />

<strong>de</strong> herfst (vermoe<strong>de</strong>lijk in november) door <strong>de</strong> raad<br />

wor<strong>de</strong>n besproken.<br />

Ministre <strong>de</strong>s Affaires sociales<br />

Minister van Sociale Zaken<br />

DO 989900882 DO 989900882<br />

Question n o 751 <strong>de</strong> M. Thierry Detienne du 15 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Enquêtes effectuées par l’ONSS au domicile <strong>de</strong> veuves<br />

bénéficiaires d’allocations familiales majorées. — La<br />

présence éventuelle d’une tierce personne.<br />

Dans votre réponse à ma question n o 716 du<br />

31 décembre 1998 relative aux enquêtes effectuées par<br />

l’ONSS au domicile <strong>de</strong> veuves bénéficiaires<br />

d’allocations familiales majorées, vous précisez que<br />

celles-ci «ne présentent pas un caractère répressif et<br />

visent simplement à garantir le paiement <strong>de</strong>s allocations<br />

majorées et à prévenir les paiements indus»<br />

(<strong>Questions</strong> et Réponses, Chambre, 1998-1999, n o 165,<br />

p. 22162). Il est fait allusion au caractère habituel <strong>de</strong> la<br />

présence éventuelle d’une tierce personne.<br />

1. Sur quelles bases l’Administration se fon<strong>de</strong>-t-elle<br />

pour déterminer à partir <strong>de</strong> quel seuil cette présence est<br />

habituelle<br />

2. Sur quelles bases l’Administration se fon<strong>de</strong>-t-elle<br />

pour déterminer si cette présence recrée <strong>de</strong>s conditions<br />

<strong>de</strong> vie commune assimilables à celles qui existaient<br />

avant le décès<br />

3. Ne conviendrait-il pas, à l’instar <strong>de</strong>s dispositions<br />

adoptées récemment en matière d’inspection du<br />

chômage, que les personnes soient convoquées préalablement<br />

à toute visite au domicile pour un entretien<br />

auprès <strong>de</strong> l’Administration<br />

4.<br />

a) Une telle adaptation est-elle envisagée<br />

Vraag nr. 751 van <strong>de</strong> heer Thierry Detienne van<br />

15 april 1999 (Fr.):<br />

Enquêtes van <strong>de</strong> RKW ten huize van weduwen die een<br />

verhoog<strong>de</strong> kin<strong>de</strong>rbijslag genieten. — Eventuele aanwezigheid<br />

van een <strong>de</strong>r<strong>de</strong>.<br />

In antwoord op mijn vraag nr. 716 van 31 <strong>de</strong>cember<br />

1998 over <strong>de</strong> controlebezoeken aan huis die <strong>de</strong> RKW<br />

uitvoert bij weduwen die een verhoog<strong>de</strong> kin<strong>de</strong>rbijslag<br />

genieten, preciseert u dat «die bezoeken geen repressief<br />

karakter hebben en enkel het waarborgen van <strong>de</strong><br />

uitkering van <strong>de</strong> verhoog<strong>de</strong> bijslag en het voorkomen<br />

van onterechte betalingen beogen» (<strong>Vragen</strong> en<br />

<strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong>, <strong>Kamer</strong>, 1998-1999, nr. 165, blz. 22162).<br />

Er wordt verwezen naar het blijvend karakter van <strong>de</strong><br />

eventuele aanwezigheid van een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> persoon.<br />

1. Op grond waarvan bepaalt het bestuur vanaf<br />

wanneer die aanwezigheid een blijvend karakter<br />

heeft<br />

2. Op grond waarvan bepaalt het bestuur dat die<br />

aanwezigheid opnieuw tot een leven in gemeenschap<br />

zoals <strong>de</strong> situatie voor het overlij<strong>de</strong>n leidt<br />

3. Zou het niet aangewezen zijn, in navolging van<br />

<strong>de</strong> recent inzake werkloosheidscontrole getroffen regeling,<br />

dat vóór het controlebezoek aan huis plaatsheeft,<br />

met <strong>de</strong> betrokkenen een on<strong>de</strong>rhoud op het bestuur<br />

wordt belegd<br />

4.<br />

a) Wordt een <strong>de</strong>rgelijke aanpassing overwogen<br />

b) Si oui, sous quelle forme b) Zo ja, in welke vorm<br />

Réponse: L’honorable membre voudra bien trouver<br />

ci-après les différents éléments <strong>de</strong> réponse suscités par<br />

sa question n o 751 du 15 avril 1999.<br />

1. Pour déterminer si <strong>de</strong>ux personnes «cohabitent»<br />

l’Office national d’allocations familiales s’appuie sur<br />

les données du registre national <strong>de</strong>s personnes physiques,<br />

dont la finalité légale est <strong>de</strong> reproduire la situation<br />

<strong>de</strong> fait en matière <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce principale, sous la<br />

Antwoord: Hierna volgen <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> gegevens<br />

die een antwoord vormen op <strong>de</strong> vraag nr. 751 van<br />

15 april 1999 van het geachte lid.<br />

1. Om te bepalen of twee personen «samenwonen»<br />

steunt <strong>de</strong> Rijksdienst voor kin<strong>de</strong>rbijslag voor werknemers<br />

op <strong>de</strong> gegevens van het Rijksregister van <strong>de</strong><br />

natuurlijke personen, dat volgens <strong>de</strong> wet <strong>de</strong> feitelijke<br />

situatie moet weergeven op het stuk van <strong>de</strong> hoofdver-


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23343<br />

responsabilité <strong>de</strong> l’administration communale (arrêté<br />

royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres <strong>de</strong> la population).<br />

Aux termes <strong>de</strong> cet arrêté, «la détermination <strong>de</strong> la<br />

rési<strong>de</strong>nce principale se fon<strong>de</strong> sur une situation <strong>de</strong> fait,<br />

c’est-à-dire, la constatation d’un séjour effectif dans<br />

une commune durant la plus gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> l’année.<br />

Cette constatation s’effectue sur la base <strong>de</strong> plusieurs<br />

éléments, notamment le lieu que rejoint l’intéressé<br />

après ses occupations professionnelles, le lieu <strong>de</strong><br />

fréquentation scolaire <strong>de</strong>s enfants, le lieu <strong>de</strong> travail, les<br />

consommations énergétiques, et les frais <strong>de</strong> téléphone,<br />

le séjour habituel du conjoint ou <strong>de</strong>s autres membres<br />

du ménage».<br />

L’Office œuvre, avec le concours <strong>de</strong> la Banque<br />

Carrefour <strong>de</strong> la sécurité sociale, pour promouvoir la<br />

fiabilité <strong>de</strong>s données du registre national <strong>de</strong>s personnes<br />

physiques et, <strong>de</strong> la sorte, expurger progressivement<br />

l’aspect «cohabitation» du contrôle sociale assuré par<br />

le secteur <strong>de</strong>s allocations familiales. Lorsque, par<br />

exception à la règle, le registre national ne peut apporter<br />

la réponse, le seuil <strong>de</strong> présence habituelle est déterminé<br />

par contrôle. La décision résulte du dialogue qui<br />

a lieu entre le controleur et l’allocataire social, eu<br />

égard à la notion <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce principale contenue<br />

dans l’arrêté royal du 16 juillet 1992 déjà cité.<br />

2. Il n’existe pas <strong>de</strong> norme précise pour mesurer le<br />

<strong>de</strong>gré <strong>de</strong> présence. C’est le dialogue qui déterminera si<br />

la présence d’un tiers est occasionnelle ou habituelle.<br />

Si l’enquête révèle que, compte tenue <strong>de</strong> ce qui<br />

précè<strong>de</strong>, <strong>de</strong>ux personnes ont la même rési<strong>de</strong>nce principale,<br />

elle conclut à la cohabitation <strong>de</strong> ces personnes.<br />

L’allocataire peut, par toutes voies <strong>de</strong> droit, apporter<br />

la preuve contraire.<br />

3 et 4. Au contraire du régime du chômage évoqué<br />

dans votre question, les familles <strong>de</strong>sservies par le<br />

secteur <strong>de</strong>s allocations familiales appartiennent très<br />

souvent au mon<strong>de</strong> du travail avec les contingences <strong>de</strong><br />

temps que suppose cette appartenance. La visite<br />

rendue par le contrôleur doit donc réduire au minimum<br />

les contraintes sociales pour les familles. C’est<br />

dans un tel esprit que c’est le contrôleur social qui se<br />

déplace, les cas échéant au lieu souhaité par son<br />

interlocuteur. Le domicile est, en termes d’une moindre<br />

contrainte, le lieu <strong>de</strong> prédilection. C’est dans ce<br />

même esprit qu’une convocation <strong>de</strong>s personnes au<br />

siège <strong>de</strong> l’organisme d’allocations familiales n’est ni<br />

souhaitée, ni envisagée en raison du préjudice qu’elle<br />

générait pour les familles. L’expérience démontre par<br />

ailleurs, dans la gran<strong>de</strong> majorité <strong>de</strong>s cas, que les familles<br />

expriment leur satisfaction quant au contrôle social<br />

exercé à domicile.<br />

blijfplaats, on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> verantwoor<strong>de</strong>lijkheid van het<br />

gemeentebestuur (koninklijk besluit van 16 juli 1992<br />

betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> bevolkingsregisters).<br />

Dat besluit stelt: «De bepaling van <strong>de</strong> hoofdverblijfplaats<br />

is gebaseerd op een feitelijke situatie, dat<br />

wil zeggen <strong>de</strong> vaststelling van effectief verblijf in een<br />

gemeente geduren<strong>de</strong> het grootste <strong>de</strong>el van het jaar.<br />

Dezse vaststelling gebeurt op basis van verschillen<strong>de</strong><br />

elementen, met name <strong>de</strong> plaats waarheen <strong>de</strong> betrokkene<br />

gaat na zijn beroepsbezighe<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> plaats waar<br />

<strong>de</strong> kin<strong>de</strong>ren naar school gaan, <strong>de</strong> arbeidsplaats, het<br />

energieverbruik en <strong>de</strong> telefoonkosten, het gewone verblijf<br />

van <strong>de</strong> echtgenoot of van an<strong>de</strong>re le<strong>de</strong>n van het<br />

huishou<strong>de</strong>n».<br />

Met <strong>de</strong> me<strong>de</strong>werking van <strong>de</strong> Kruispuntbank van <strong>de</strong><br />

sociale zekerheid ijvert <strong>de</strong> rijksdienst voor een grotere<br />

betrouwbaarheid van <strong>de</strong> gegevens van het rijksregister<br />

van <strong>de</strong> natuurlijke personen om zodoen<strong>de</strong> gelei<strong>de</strong>lijk<br />

het aspect «samenwonen» te kunnen schrappen uit <strong>de</strong><br />

sociale controle uitgeoefend door <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>rbijslagsector.<br />

Voor <strong>de</strong> uitzon<strong>de</strong>rlijke gevallen waarvoor het<br />

rijksregister geen antwoord biedt, wordt via <strong>de</strong> controle<br />

uitgemaakt in welke mate er sprake is van<br />

gewoonlijke aanwezigheid. De beslissing volgt uit het<br />

gesprek tussen <strong>de</strong> controleur en <strong>de</strong> ontvanger van een<br />

sociale uitkering, rekenning hou<strong>de</strong>nd met het begrip<br />

hoofdverblijfplaats vervat in het reeds genoem<strong>de</strong><br />

koninklijk besluit van 16 juli 1992.<br />

2. Er is geen vaste norm om <strong>de</strong> mate van aanwezigheid<br />

te meten. Uit het gesprek moet blijken of een<br />

bepaal<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> occasioneel dan wel gewoonlijk aanwezig<br />

is. Als uit het on<strong>de</strong>rzoek blijkt dat, rekening<br />

hou<strong>de</strong>nd met het voorafgaan<strong>de</strong>, twee personen<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> hoofdverblijfplaats hebben, is het besluit dat<br />

zij samenwonen. De bijslagtrekken<strong>de</strong> kan met alle<br />

rechtsmid<strong>de</strong>len het bewijs van het tegen<strong>de</strong>el leveren.<br />

3 en 4. In tegenstelling tot wat het geval is in <strong>de</strong><br />

werkloosheidsregeling waarvan sprake in uw vraag,<br />

behoren <strong>de</strong> gezinnen van <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>rbijslagsector vaak<br />

tot <strong>de</strong> arbeidswereld, met <strong>de</strong> daaraan verbon<strong>de</strong>n toevallighe<strong>de</strong>n<br />

op het gebied van tijd. Het bezoek van <strong>de</strong><br />

controleur moet <strong>de</strong> sociale druk voor <strong>de</strong> gezinnen tot<br />

een minimum beperken. Daarom is het <strong>de</strong> sociale<br />

controleur die <strong>de</strong> verplaatsing doet, in voorkomend<br />

geval naar <strong>de</strong> door <strong>de</strong> betrokkene gewenste plaats. Een<br />

bezoek aan <strong>de</strong> woonplaats is daarvoor <strong>de</strong> beste plaats<br />

als men zo weinig mogelijk hin<strong>de</strong>r wil veroorzaken.<br />

Om <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> re<strong>de</strong>n is het niet wenselijk en wordt er<br />

ook niet aan gedacht <strong>de</strong> betrokkenen naar <strong>de</strong> zetel van<br />

het kin<strong>de</strong>rbijslagfonds te doen komen, wegens <strong>de</strong> last<br />

die dat voor <strong>de</strong> gezinnen met zich zou brengen. De<br />

ervaring leert ons ten an<strong>de</strong>re, dat in <strong>de</strong> meer<strong>de</strong>rheid<br />

van <strong>de</strong> gevallen, <strong>de</strong> gezinnen hun tevre<strong>de</strong>nheid uitdrukken<br />

omtrent het sociaal toezicht aan huis.


23344<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

DO 989900892 DO 989900892<br />

Question n o 753 <strong>de</strong> M. Thierry Detienne du 16 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Pension <strong>de</strong> survie. — Cumul avec <strong>de</strong>s revenus professionnels.<br />

— Incapacité <strong>de</strong> travail.<br />

Les personnes qui bénéficient d’une pension <strong>de</strong><br />

survie peuvent, sous certaines conditions cumuler<br />

celle-ci avec <strong>de</strong>s revenus professionnels. Néanmoins, la<br />

réglementation spécifie qu’en cas d’incapacité <strong>de</strong><br />

travail, aucun revenu <strong>de</strong> remplacement ne sera accordé<br />

au travailleur pour la rémunération perdue. Cette<br />

restriction est fondée sur le fait qu’il n’est pas donné <strong>de</strong><br />

compensation à une personne qui bénéficie déjà d’un<br />

revenu <strong>de</strong> remplacement sous la forme d’une pension<br />

<strong>de</strong> survie. Néanmoins, pour les personnes concernées,<br />

ceci engendre <strong>de</strong>s problèmes matériels qui peuvent être<br />

importants. De plus, elles ne comprennent pas que le<br />

régime général ne leur soit pas appliqué dès l’instant<br />

où <strong>de</strong>s cotisations sociales complètes sont perçues sur<br />

la rémunération provenant <strong>de</strong> leur travail.<br />

1. Vos services sont-ils informés du problème<br />

évoqué et <strong>de</strong>s conséquences matérielles qu’il a pour les<br />

personnes concernées<br />

2. Une réforme <strong>de</strong>s dispositions en vigueur est-elle à<br />

l’étu<strong>de</strong><br />

3. Si oui, sous quelle forme 3. Zo ja, hoe<br />

4. À combien estime-t-on le budget qui serait nécessaire<br />

à l’ouverture du droit concerné<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> faire savoir à l’honorable<br />

membre que sa question relève <strong>de</strong> la compétence <strong>de</strong><br />

mon collègue, le ministre <strong>de</strong> la Santé publique et <strong>de</strong>s<br />

Pensions.<br />

Vraag nr. 753 van <strong>de</strong> heer Thierry Detienne van<br />

16 april 1999 (Fr.):<br />

Overlevingspensioen. — Cumulatie met beroepsinkomen.<br />

— Arbeidsongeschiktheid.<br />

On<strong>de</strong>r bepaal<strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n mag een overlevingspensioen<br />

gecumuleerd wor<strong>de</strong>n met beroepsinkomen.<br />

De reglementering dienaangaan<strong>de</strong> stipuleert echter dat<br />

in geval van arbeidsongeschiktheid geen vervangingsinkomen<br />

wordt uitgekeerd ter compensatie van <strong>de</strong><br />

ge<strong>de</strong>rf<strong>de</strong> bezoldiging. Die beperking stoelt op het gegeven<br />

dat iemand die al een vervangingsinkomen ontvangt<br />

in <strong>de</strong> vorm van een overlevingspensioen, geen<br />

compensatie krijgt. Voor <strong>de</strong> betrokkenen levert dat<br />

evenwel soms grote materiële problemen op. Bovendien<br />

begrijpen ze niet waarom het algemene stelsel niet<br />

op hen toepasselijk is, aangezien op hun beroepsinkomen<br />

wel onvermin<strong>de</strong>r<strong>de</strong> sociale bijdragen wor<strong>de</strong>n<br />

geheven.<br />

1. Zijn uw diensten op <strong>de</strong> hoogte van dat probleem<br />

en van <strong>de</strong> materiële gevolgen voor <strong>de</strong> betrokkenen<br />

2. Wordt een wijziging van <strong>de</strong> huidige bepalingen<br />

overwogen<br />

4. Hoeveel geld <strong>de</strong>nkt men op <strong>de</strong> begroting te<br />

moeten uittrekken om dat recht te kunnen waarborgen<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geacht lid me<strong>de</strong> te<br />

<strong>de</strong>len dat zijn vraag tot <strong>de</strong> bevoegdheid behoort van<br />

mijn collega, <strong>de</strong> minister van Volksgezondheid en<br />

Pensioenen.<br />

DO 989900894 DO 989900894<br />

Question n o 754 <strong>de</strong> M. Geert Bourgeois du 19 avril<br />

1999 (N.):<br />

Rapports imposés par la loi.<br />

De nombreuses lois contiennent une disposition<br />

imposant la rédaction, le dépôt, la publication, etc.,<br />

d’un rapport — annuel ou non — sur l’application <strong>de</strong><br />

la loi.<br />

Pourriez-vous, en ce qui concerne les matières relevant<br />

<strong>de</strong> votre compétence, m’indiquer:<br />

1. quels rapports doivent être rédigés en vertu <strong>de</strong><br />

dispositions légales ou réglementaires, en précisant:<br />

a) quel est l’organe chargé <strong>de</strong> la rédaction du rapport<br />

et à quels organes le rapport est <strong>de</strong>stiné;<br />

Vraag nr. 754 van <strong>de</strong> heer Geert Bourgeois van 19 april<br />

1999 (N.):<br />

De bij wet opgeleg<strong>de</strong> verslagen.<br />

Tal van wetten bepalen dat al dan niet jaarlijks een<br />

verslag moet wor<strong>de</strong>n opgemaakt, ingediend, bekendgemaakt,<br />

enzovoort.<br />

Kan u met betrekking tot <strong>de</strong> aangelegenhe<strong>de</strong>n die<br />

tot uw bevoegdheid behoren opgave doen van:<br />

1. <strong>de</strong> verslagen die ingevolge een wettelijke of reglementaire<br />

verplichting moeten opgemaakt wor<strong>de</strong>n,<br />

met:<br />

a) opgave van <strong>de</strong> instantie die daarvoor instaat en <strong>de</strong><br />

instantie bij wie het rapport moet ingediend<br />

wor<strong>de</strong>n;


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23345<br />

b) quelles sont les autres obligations en matière <strong>de</strong><br />

publication, <strong>de</strong> discussion, d’évaluation, etc.;<br />

2. pour chacun <strong>de</strong> ces rapports, la manière dont les<br />

obligations légales ont été respectées au cours <strong>de</strong> la<br />

présente législature, à savoir:<br />

b) een overzicht van <strong>de</strong> overige verplichtingen zoals<br />

bekendmaking, bespreking, evaluatie, enzovoort;<br />

2. voor elk van die verslagen een overzicht van <strong>de</strong><br />

naleving van <strong>de</strong> verplichtingen tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong>ze regeerperio<strong>de</strong>:<br />

a) si l’obligation a été respectée chaque année; a) is <strong>de</strong> verplichting elk jaar nageleefd;<br />

b) dans l’affirmative, si elle l’a été dans les délais<br />

prévus;<br />

b) zo ja, tijdig;<br />

c) dans la négative, quel était le retard; c) zo neen, met welke vertraging;<br />

3. pour chacun <strong>de</strong> ces rapports, la date <strong>de</strong> publication<br />

du <strong>de</strong>rnier rapport paru<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> fournir à l’honorable<br />

membre les informations suivantes.<br />

1. En vertu <strong>de</strong> l’article 5, 2 o , <strong>de</strong> la loi du 27 juin<br />

1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant<br />

la sécurité sociale <strong>de</strong>s travailleurs salariés,<br />

l’Office national <strong>de</strong> sécurité sociale, sous l’autorité du<br />

comité <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> la sécurité sociale, veille à<br />

«soumettre au gouvernement, en vue <strong>de</strong> l’élaboration<br />

du budget et du contrôle budgétaire, un rapport sur<br />

l’évolution <strong>de</strong>s dépenses et <strong>de</strong>s recettes dans une perspective<br />

pluriannuelle, les options politiques prioritaires<br />

et la façon dont un équilibre financier durable <strong>de</strong><br />

l’ensemble <strong>de</strong>s régimes peut être assuré». Le <strong>de</strong>rnier<br />

rapport (11 e ) relatif au contrôle budgétaire 1999 a été<br />

remis au gouvernement au mois <strong>de</strong> mars 1999.<br />

2. La loi du 14 juillet 1961 modifiant et complétant<br />

l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité<br />

sociale <strong>de</strong>s travailleurs prévoyait dans les attributions<br />

<strong>de</strong> l’ONSS, la publication d’un rapport financier sur la<br />

sécurité sociale dans son ensemble. Cette tâche est<br />

assurée <strong>de</strong>puis l’origine par le ministère <strong>de</strong>s Affaires<br />

sociales, <strong>de</strong> la Santé publique et <strong>de</strong> l’Environnement<br />

(ancien ministère <strong>de</strong> la Prévoyance sociale) et le<br />

rapport s’intitule: «Rapport général sur la sécurité<br />

sociale». Le rapport relatif aux comptes <strong>de</strong> 1995 vient<br />

d’être publié. Notons que la disposition légale susmentionnée<br />

a été abrogée par la loi du 27 juin 1969 révisant<br />

l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la<br />

sécurité sociale <strong>de</strong>s travailleurs.<br />

3. En vertu <strong>de</strong> l’article 3, § 3, et l’article 6, § 1 er et 2,<br />

<strong>de</strong> la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle <strong>de</strong><br />

certains organismes d’intérêt public, les parastataux <strong>de</strong><br />

la sécurité sociale doivent présenter au ministre dont<br />

ils relèvent certains documents et rapports. La liste <strong>de</strong>s<br />

organismes sous la tutelle du ministre <strong>de</strong>s Affaires<br />

sociales est reprise ci-après.<br />

— Article 3, § 3:<br />

• Le projet <strong>de</strong> budget <strong>de</strong>s organismes <strong>de</strong> catégo-<br />

3. voor elk van die rapporten, <strong>de</strong> datum van het<br />

laatst verschenen rapport<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

informatie me<strong>de</strong> te <strong>de</strong>len.<br />

1. Krachtens artikel 5, 2 o , van <strong>de</strong> wet van 27 juni<br />

1969 tot herziening van <strong>de</strong> besluitwet van 28 <strong>de</strong>cember<br />

1944 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> maatschappelijke zekerheid <strong>de</strong>r<br />

arbei<strong>de</strong>rs, zorgt <strong>de</strong> Rijksdienst voor sociale zekerheid,<br />

on<strong>de</strong>r het gezag van het beheerscomité van <strong>de</strong> sociale<br />

zekerheid, voor «het voorleggen aan <strong>de</strong> regering, met<br />

het oog op <strong>de</strong> opstelling van <strong>de</strong> begrotingen en <strong>de</strong><br />

begrotingscontrole, van een rapport met betrekking<br />

tot <strong>de</strong> ontwikkeling van <strong>de</strong> ontvangsten en uitgaven in<br />

een meerjarenperspectief, <strong>de</strong> prioritaire beleidslijnen<br />

en <strong>de</strong> wijze waarop een duurzaam financieel evenwicht<br />

van het stelsel verzekerd kan wor<strong>de</strong>n». Het<br />

laatste rapport (het 11e) over <strong>de</strong> begrotingscontrole<br />

van 1999 werd <strong>de</strong> regering tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> maand maart<br />

1999 voorgelegd.<br />

2. De wet van 14 juli 1961 tot wijziging en aanvulling<br />

van <strong>de</strong> besluitwet van 28 <strong>de</strong>cember 1944 betreffen<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> maatschappelijke zekerheid <strong>de</strong>r arbei<strong>de</strong>rs<br />

voorzag, on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> bevoegdhe<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> RSZ, <strong>de</strong><br />

publicatie van een financieel verslag over <strong>de</strong> sociale<br />

zekerheid in haar geheel. Deze taak wordt vanaf het<br />

begin vervuld door het ministerie van Sociale Zaken,<br />

Volksgezondheid en Leefmilieu (het vroegere ministerie<br />

van Sociale Voorzorg) en het rapport draagt als<br />

naam: «Algemeen verslag over <strong>de</strong> sociale zekerheid».<br />

Het verslag betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> rekeningen van 1995 werd<br />

onlangs gepubliceerd. Op te merken valt dat voormel<strong>de</strong><br />

wetsbepaling werd opgeheven bij <strong>de</strong> wet van<br />

27 juni 1969 tot herziening van <strong>de</strong> besluitwet van<br />

28 <strong>de</strong>cember 1944 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> maatschappelijke<br />

zekerheid <strong>de</strong>r arbei<strong>de</strong>rs.<br />

3. Krachtens artikel 3, § 3, en artikel 6, § 1 en 2, van<br />

<strong>de</strong> wet van 16 maart 1954 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> controle op<br />

sommige instellingen van openbaar nut, moeten <strong>de</strong><br />

parastatale instellingen van <strong>de</strong> sociale zekerheid aan<br />

<strong>de</strong> minister, van wie zij afhangen, een aantal documenten<br />

en verslagen overmaken. De lijst van <strong>de</strong> instellingen<br />

on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> voogdij van <strong>de</strong> minister van Sociale<br />

Zaken wordt hierna weergegeven.<br />

— Artikel 3, § 3:<br />

• Het ontwerp van begroting van <strong>de</strong> instellingen


23346<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

rie D est établi par les organes <strong>de</strong> gestion. Il est<br />

approuvé par le ministre <strong>de</strong> tutelle.<br />

• Les tableaux synoptiques <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong>s<br />

organismes sont joints en annexe à la justification<br />

du budget général <strong>de</strong>s dépenses.<br />

— L’article 6 précise les comptes <strong>de</strong>vant être présentés<br />

par les organismes <strong>de</strong> catégorie D au ministre<br />

<strong>de</strong> tutelle:<br />

• article 6, § 1 er : • artikel 6, § 1:<br />

van categorie D wordt door <strong>de</strong> beheersorganen<br />

opgemaakt. Het wordt door <strong>de</strong> voogdijminister<br />

goedgekeurd.<br />

• De synoptische tabellen van <strong>de</strong> verrichtingen<br />

van die instellingen zijn als bijlage gevoegd bij<br />

<strong>de</strong> verantwoording van <strong>de</strong> algemene uitgavenbegroting.<br />

— Artikel 6 bepaalt welke rekeningen door <strong>de</strong> instellingen<br />

van categorie D moeten overgemaakt<br />

wor<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> voogdijminister:<br />

* les situations périodiques (par trimestre); * <strong>de</strong> periodieke toestandsopgaven (per kwartaal);<br />

* le rapport annuel sur les activités <strong>de</strong>s organismes;<br />

* het jaarverslag over <strong>de</strong> werkzaamhe<strong>de</strong>n<br />

van <strong>de</strong> instellingen zelf;<br />

• article 6, § 2: • artikel 6, § 2:<br />

* le compte annuel d’exécution du budget; * <strong>de</strong> jaarlijkse uitvoeringsrekening van <strong>de</strong><br />

begroting;<br />

* la situation <strong>de</strong> l’actif et du passif au<br />

31 décembre;<br />

* le bilan; * balans;<br />

* le compte <strong>de</strong> résultats. * resultatenrekening.<br />

En vertu <strong>de</strong> l’article 6 <strong>de</strong> l’arrêté royal du 9 avril<br />

1954 réglant les attributions <strong>de</strong>s réviseurs d’entreprise<br />

d’organismes d’intérêt public, le réviseur ou les réviseurs<br />

<strong>de</strong>s organismes <strong>de</strong> catégorie D doivent adresser<br />

les rapports suivants au ministre <strong>de</strong> tutelle:<br />

— un rapport mensuel; — een maandverslag;<br />

— un rapport trimestriel; — een kwartaalverslag;<br />

— un rapport annuel. — een jaarverslag.<br />

Tous ces rapports imposés par la loi sont transmis<br />

pa les organismes au ministère <strong>de</strong>s Affaires sociales, <strong>de</strong><br />

la Santé publique et <strong>de</strong> l’Environnement, administration<br />

<strong>de</strong> l’Information et <strong>de</strong>s Etu<strong>de</strong>s — Tutelle — rue<br />

<strong>de</strong> la Vierge noire, 3c. Lorsque la loi l’exige, les documents<br />

sont ensuite présentés à la signature d’un ou<br />

plusieurs ministres.<br />

Les <strong>de</strong>rniers rapports disponibles (au 30 avril 1999)<br />

pour les organismes <strong>de</strong> la catégorie D sont repris dans<br />

la liste ci-<strong>de</strong>ssous:<br />

* toestandsopgave van het actief en passief<br />

op 31 <strong>de</strong>cember;<br />

Krachtens artikel 6 van het koninklijk besluit van<br />

9 april 1954 welk <strong>de</strong> bevoegdhe<strong>de</strong>n regelt van <strong>de</strong> revisoren<br />

bij <strong>de</strong> instellingen van openbaar nut moeten<br />

volgen<strong>de</strong> verslagen door <strong>de</strong> revisor of revisoren van <strong>de</strong><br />

instellingen van categorie D wor<strong>de</strong>n overgemaakt aan<br />

<strong>de</strong> voogdijminister:<br />

Al <strong>de</strong>ze bij wet opgeleg<strong>de</strong> verslagen wor<strong>de</strong>n door <strong>de</strong><br />

instellingen overgemaakt aan het ministerie van<br />

Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu,<br />

bestuur van Informatie en van <strong>de</strong> Studiën — Voogdij<br />

— Zwarte Lievevrouwstraat, 3c. Indien <strong>de</strong> wet vereist,<br />

wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> beschei<strong>de</strong>n ver<strong>de</strong>r ter on<strong>de</strong>rtekening doorgestuurd<br />

naar één of meer<strong>de</strong>re ministers.<br />

Hierna volgt per instelling behorend tot categorie<br />

D, <strong>de</strong> lijst met <strong>de</strong> laatste beschikbare rapporten (op<br />

30 april 1999):<br />

A B C D E F G<br />

Batellerie. — Binnenscheepvaart ......... 17/09/98 31/03/99 1997 1998 31/12/99 30/09/99 1998<br />

Office <strong>de</strong> contrôle. — Controledienst . 19/10/98 30/06/98 1997 1997 31/03/99 31/03/99 —<br />

OSSOM. — DOSZ ............................ 14/09/98 31/12/97 1977 1997 — — 1996


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23347<br />

A B C D E F G<br />

FAT. — FAO ..................................... 28/10/98 30/09/98 1997 1997 31/01/97 — 1993<br />

FMP. — FBZ ..................................... 21/10/98 31/12/98 1996 1997 31/03/98 31/03/98 1997<br />

CAAMI. — HZIV .............................. 16/10/98 30/09/98 1996 1997 31/12/98 31/12/98 1997<br />

CSPM. — HVKZ ............................... 12/10/98 30/06/97 1996 1996 31/12/97 31/12/97 1996<br />

Banque-carrefour. — Kruispuntbank .. 29/09/98 30/09/95 1998 1997 — — 1996<br />

INAMI. — RIZIV .............................. 09/12/98 30/06/97 1997 1996 31/01/97 — 1995<br />

ONVA. — RJV .................................. 15/10/98 31/12/97 1996 1997 31/12/96 — 1993<br />

ONAFTS. — RKW ............................ 06/11/98 30/09/98 1997 1997 31/01/97 31/03/97 1997<br />

ONSS. — RSZ ................................... 01/12/98 30/06/97 1996 1997 — 30/09/89 1996<br />

ONSSAPL. — RSZPPO ..................... 28/10/98 31/12/97 1995 1997 1996<br />

ONP. — RVP .................................... 03/10/98 30/09/98 1997 1996 30/09/98 30/09/98 1996<br />

CS1. — BK1 ....................................... 21/09/98 31/12/98 — 1998 31/01/99 31/01/99 1998<br />

A: projets <strong>de</strong> budget 1999 — date <strong>de</strong> réception. A: ontwerpen van begroting 1999 — datum van ontvangst.<br />

B: situations périodiques — <strong>de</strong>rnier trimestre reçu. B: periodieke toestandsopgaven — laatste ontvangen kwartaal.<br />

C: rapport annuel sur les activités — <strong>de</strong>rnier rapport. C: jaarverslag over <strong>de</strong> werkzaamhe<strong>de</strong>n — laatste verslag.<br />

D: compte annuel — exercice. D: jaarrekening — boekjaar.<br />

E: rapport annuel réviseur — <strong>de</strong>rnier mois. E: maandverslag revisor — laatste maand.<br />

F: rapport trimestriel réviseur — <strong>de</strong>rnier trimestre. F: kwartaalverslag revisor — laatste kwartaal.<br />

G: rapport annuel réviseur — <strong>de</strong>rnier rapport annuel. G: jaarverslag revisor — laatste jaarverslag.<br />

Annexe: répertoire <strong>de</strong>s organismes d’intérêt public<br />

placés sous la tutelle du ministère <strong>de</strong>s Affaires sociales,<br />

<strong>de</strong> la Santé publique et <strong>de</strong> l’Environnement(1)<br />

— Batellerie: Caisse spéciale <strong>de</strong> compensation pour<br />

allocations familiales <strong>de</strong>s travailleurs occupés par<br />

les entreprises <strong>de</strong> batellerie.<br />

Bijlage: repertorium van <strong>de</strong> instellingen van openbaar<br />

nut die on<strong>de</strong>r toezicht staan van het ministerie<br />

van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu(1)<br />

— Binnenscheepvaart: Bijzon<strong>de</strong>re Verrekenkas voor<br />

<strong>de</strong> gezinsvergoedingen ten bate van <strong>de</strong> arbei<strong>de</strong>rs<br />

<strong>de</strong>r on<strong>de</strong>rnemingen voor binnenscheepvaart.<br />

— Office <strong>de</strong> contrôle: Office <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>s mutualités<br />

et <strong>de</strong>s unions nationales <strong>de</strong> mutualités.<br />

— Controledienst: Controledienst voor <strong>de</strong> ziekenfondsen<br />

en <strong>de</strong> landsbon<strong>de</strong>n van ziekenfondsen.<br />

— OSSOM: Office <strong>de</strong> sécurité sociale d’outre-mer. — DOSZ: Dienst voor overzeese sociale zekerheid.<br />

— FAT: Fonds <strong>de</strong>s acci<strong>de</strong>nts du travail. — FAO: Fonds voor arbeidsongevallen.<br />

— FMP: Fonds <strong>de</strong>s maladies professionnelles. — FBZ: Fonds voor beroepsziekten.<br />

— CAAMI: Caisse auxiliaire d’assurance maladieinvalidité.<br />

— CSPM: Caisse <strong>de</strong> secours et <strong>de</strong> prévoyance en<br />

faveur <strong>de</strong>s marins.<br />

— Banque-carrefour: Banque-carrefour <strong>de</strong> la sécurité<br />

sociale.<br />

— INAMI: Institut national d’assurance maladieinvalidité.<br />

— HZIV: Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering.<br />

— HVKZ: Hulp- en voorzorgskas voor zeevaren<strong>de</strong>n.<br />

— Kruispuntbank: Kruispuntbank van <strong>de</strong> sociale<br />

zekerheid.<br />

— RIZIV: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering.<br />

— ONVA: Office national <strong>de</strong>s vacances annuelles. — RJV: Rijksdienst voor jaarlijkse vakantie.<br />

— ONAFTS: Office national d’allocations familiales<br />

pour travailleurs salariés.<br />

— RKW: Rijksdienst voor kin<strong>de</strong>rbijslag voor werknemers.<br />

— ONSS: Office national <strong>de</strong> sécurité sociale. — RSZ: Rijksdienst voor sociale zekerheid.<br />

(1) Le Fonds national <strong>de</strong> retraite <strong>de</strong>s ouvriers mineurs<br />

(FNROM) n’est plus repris ici, cet organisme ayant été dissous<br />

au 1 er janvier 1999.<br />

(1) Het Nationaal Pensioenfonds voor mijnwerkers<br />

(NPM) wordt hier niet meer opgenomen aangezien <strong>de</strong>ze instelling<br />

vanaf 1 januari 1999 is afgeschaft.


23348<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

— ONSSAPL: Office national <strong>de</strong> sécurité sociale <strong>de</strong>s<br />

administrations provinciales et locales.<br />

— RSZPPO: Rijksdienst voor sociale zekerheid van<br />

<strong>de</strong> provinciale en plaatselijke overheidsdiensten.<br />

— ONP: Office national <strong>de</strong>s pensions. — RVP: Rijksdienst voor pensioenen.<br />

— CS1: Caisse spéciale <strong>de</strong> compensations pour allocations<br />

familiales <strong>de</strong>s régions maritimes.<br />

— BK1: Bijzon<strong>de</strong>re Verrekenkas voor gezinsvergoedingen<br />

ten bate van <strong>de</strong> arbei<strong>de</strong>rs <strong>de</strong>r zeevaartgewesten.<br />

DO 989900899 DO 989900899<br />

Question n o 755 <strong>de</strong> M. Geert Bourgeois du 20 avril<br />

1999 (N.):<br />

Recours <strong>de</strong>s intérimaires et <strong>de</strong> l’organisme assureur en<br />

matière d’acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail contre l’utilisateur.<br />

L’application <strong>de</strong> l’article 46, § 1 er , <strong>de</strong> la loi sur les<br />

acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail du 10 avril 1971 entraîne ce que<br />

l’on appelle communément «l’immunité» <strong>de</strong><br />

l’employeur. Celui-ci est protégé contre les prétentions<br />

supplémentaires en droit commun <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> la<br />

victime in<strong>de</strong>mnisée par une in<strong>de</strong>mnité forfaitaire pour<br />

les acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail. Il y a certaines exceptions à<br />

cette immunité, notamment en cas d’intention délibérée<br />

<strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l’employeur.<br />

Le problème évoqué ici a trait à la responsabilité <strong>de</strong><br />

l’utilisateur.<br />

L’intérimaire a conclu un contrat <strong>de</strong> travail avec<br />

l’agence <strong>de</strong> travail intérimaire qui est liée par les dispositions<br />

prévues par l’assurance en matière d’acci<strong>de</strong>nts<br />

<strong>de</strong> travail. En revanche, l’utilisateur n’est pas<br />

l’employeur, alors que seul celui-ci est protégé par<br />

l’immunité.<br />

Cet état <strong>de</strong> choses peut avoir <strong>de</strong>s répercussions<br />

financières considérables pour l’utilisateur d’intérimaires,<br />

qui, généralement, n’est pas au courant <strong>de</strong> ces<br />

risques.<br />

En cas d’acci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> travail, l’intérimaire peut intenter<br />

un action en responsabilité civile conte l’utilisateur<br />

et l’organisme assureur en matière d’acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong><br />

travail peut lui aussi réclamer les montants versés<br />

auprès <strong>de</strong> l’utilisateur.<br />

L’utilisateur peut se protéger en exigeant que<br />

l’intérimaire et l’assureur légal signent une renonciation<br />

à tout recours. Il peut aussi <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une couverture<br />

complémentaire auprès <strong>de</strong> son assureur en responsabilité<br />

civile. Ces <strong>de</strong>ux mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> couverture ne sont<br />

toutefois pas évi<strong>de</strong>nts, et il me semble qu’on n’y<br />

recourt que très rarement, notamment parce que <strong>de</strong><br />

nombreux utilisateurs ne sont même pas informés <strong>de</strong><br />

ce problème.<br />

1. Estimez-vous que les utilisateur d’intérimaires<br />

sont en général suffisamment informés du problème<br />

Vraag nr. 755 van <strong>de</strong> heer Geert Bourgeois van 20 april<br />

1999 (N.):<br />

Verhaal van <strong>de</strong> uitzendkracht en <strong>de</strong> arbeidsongevallenverzekeraar<br />

tegen <strong>de</strong> gebruiker.<br />

Uit artikel 46, § 1, van <strong>de</strong> Arbeidsongevallenwet van<br />

10 april 1971 volgt wat men gemeenzaam is gaan<br />

noemen <strong>de</strong> «immuniteit» van <strong>de</strong> werkgever. De werkgever<br />

is beschermd tegen bijkomen<strong>de</strong> aanspraken in<br />

gemeen recht vanwege het slachtoffer dat scha<strong>de</strong>loos<br />

gesteld wordt door mid<strong>de</strong>l van <strong>de</strong> forfaitaire arbeidsongevallenvergoeding.<br />

Op <strong>de</strong>ze immuniteit geldt een<br />

aantal uitzon<strong>de</strong>ringen, zoals in geval van opzet<br />

vanwege <strong>de</strong> werkgever.<br />

De hier aangebrachte problematiek heeft betrekking<br />

op <strong>de</strong> aansprakelijkheid van <strong>de</strong> gebruiker.<br />

De uitzendkracht heeft een arbeidsovereenkomst<br />

met het uitzendbureau, dat dus ook <strong>de</strong> arbeidsongevallenverzekering<br />

on<strong>de</strong>rschrijft. De gebruiker daarentegen<br />

is niet <strong>de</strong> werkgever, terwijl enkel <strong>de</strong> werkgever<br />

beschermd wordt door <strong>de</strong> immuniteit.<br />

Een en an<strong>de</strong>r kan zeer zware financiële gevolgen<br />

hebben voor <strong>de</strong> gebruiker van uitzendkrachten, die<br />

zich van <strong>de</strong> enorme financiële implicaties meestal niet<br />

bewust is.<br />

Bij een arbeidsongeval kan <strong>de</strong> uitzendkracht een<br />

vor<strong>de</strong>ring inzake burgerlijke aansprakelijkheid instellen<br />

tegen <strong>de</strong> gebruiker, terwijl ook <strong>de</strong> arbeidsongevallenverzekeraar<br />

<strong>de</strong> uitbetaal<strong>de</strong> bedragen kan terugvor<strong>de</strong>ren<br />

van <strong>de</strong> gebruiker.<br />

De gebruiker kan zich in<strong>de</strong>kken door te eisen dat <strong>de</strong><br />

uitzendkracht en <strong>de</strong> wetsverzekeraar van het uitzendbureau<br />

een afstand van verhaal tekenen. De gebruiker<br />

kan ook een bijkomen<strong>de</strong> <strong>de</strong>kking vragen aan zijn verzekeraar<br />

burgerlijke aansprakelijkheid. Bei<strong>de</strong> in<strong>de</strong>kkingswijzen<br />

zijn echter niet zo evi<strong>de</strong>nt en komen naar<br />

mijn inschatting zeer zel<strong>de</strong>n voor, me<strong>de</strong> omdat veel<br />

gebruikers niet eens op <strong>de</strong> hoogte zijn van <strong>de</strong> problematiek.<br />

1. Zijn <strong>de</strong> gebruikers van uitzendkrachten naar uw<br />

mening over het algemeen voldoen<strong>de</strong> op <strong>de</strong> hoogte van<br />

<strong>de</strong>ze problematiek


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23349<br />

2. Envisagez-vous d’organiser une campagne<br />

d’information<br />

3. Envisagez-vous <strong>de</strong> prendre une initiative législative<br />

en la matière<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> communiquer à l’honorable<br />

membre ce qui suit.<br />

En exécution d’un avis pris par le Comité <strong>de</strong> gestion<br />

du Fonds <strong>de</strong>s acci<strong>de</strong>nts du travail le 26 mai 1997,<br />

l’Union professionnelle <strong>de</strong>s entreprises d’assurances a<br />

écrit le 15 décembre 1997 à ses affiliés «responsable<br />

civile-risques d’exploitation».<br />

Elle a <strong>de</strong>mandé que l’on couvre systématiquement<br />

dans les polices d’employeurs utilisant du personnel<br />

mis à leur disposition tant les actions subrogatoires <strong>de</strong><br />

l’assureur-loi <strong>de</strong> l’employeur qui met du personnel à la<br />

disposition ou du bureau d’intérim que les actions en<br />

in<strong>de</strong>mnisation additionnelle en droit commun intentées<br />

par le personnel ou les intérimaires victimes d’un<br />

acci<strong>de</strong>nt du travail ou par leurs ayants droit.<br />

Dans sa lettre <strong>de</strong> réponse, l’Union professionnelle<br />

<strong>de</strong>s entreprises d’assurances précise que, si cette extension<br />

<strong>de</strong> couverture ne peut pas être imposée <strong>de</strong> manière<br />

impérative dans les conditions générales <strong>de</strong> police, la<br />

plupart <strong>de</strong>s assureurs en RC prévoient néanmoins à sa<br />

connaissance une extension <strong>de</strong> couverture dans leur<br />

police.<br />

On peut conclure <strong>de</strong> ce qui précè<strong>de</strong> que suffisamment<br />

<strong>de</strong> mesures sont prises pour permettre aux utilisateurs<br />

<strong>de</strong> personnel mis à la disposition <strong>de</strong> s’assurer<br />

contre <strong>de</strong>s revendications en droit commun à la suite<br />

d’acci<strong>de</strong>nts du travail subis par ce personnel, du moins<br />

pour ce qui est <strong>de</strong>s entreprises qui concluent en règle<br />

générale une assurance «responsabilité civile-risques<br />

d’exploitation».<br />

Le client-utilisateur et son assureur pour responsabilité<br />

civile disposent par nature <strong>de</strong> la possibilité <strong>de</strong><br />

recours contre le bureau d’intérim. Dans ce cas ils<br />

pourraient se baser sur la mauvaise sélection <strong>de</strong> ce<br />

bureau.<br />

Enfin l’Union professionnelle <strong>de</strong>s entreprises <strong>de</strong><br />

travail intérimaire a toujours insisté auprès <strong>de</strong> ces<br />

membres pour ne pas signer <strong>de</strong>s clauses d’abandon <strong>de</strong><br />

recours. Cette Union professionnelle trouve que<br />

l’utilisateur doit aussi prendre ses responsabilités dans<br />

le cadre <strong>de</strong> la politique <strong>de</strong> la lutte contre les acci<strong>de</strong>nts<br />

du travail et doit prendre les précautions nécessaires<br />

afin que l’intérimaire ne soit pas la victime d’un acci<strong>de</strong>nt<br />

du travail.<br />

2. Overweegt u een voorlichtingscampagne<br />

3. Overweegt u een wettelijk initiatief<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid me<strong>de</strong> te<br />

<strong>de</strong>len.<br />

In uitvoering van een advies van het Beheerscomité<br />

van het Fonds voor arbeidsongevallen van 26 mei 1997<br />

wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> bij <strong>de</strong> Beroepsvereniging <strong>de</strong>r verzekeringson<strong>de</strong>rnemingen<br />

aangesloten verzekeraars «BA exploitatierisico’s»<br />

aangeschreven per brief van 15 <strong>de</strong>cember<br />

1997.<br />

Er werd gevraagd in <strong>de</strong> polissen van werkgevers die<br />

gebruik maken van ter beschikking gesteld personeel<br />

op systematische wijze <strong>de</strong>kking te verlenen voor zowel<br />

<strong>de</strong> subrogatoire vor<strong>de</strong>ringen van <strong>de</strong> wetsverzekeraar<br />

van <strong>de</strong> werkgever die personeel ter beschikking stelt of<br />

van het uitzendkantoor als voor <strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ringen tot<br />

aanvullen<strong>de</strong> scha<strong>de</strong>loosstelling in gemeen recht van<br />

het ter beschikking gesteld personeel of van <strong>de</strong> uitzendkrachten<br />

die slachtoffer wor<strong>de</strong>n van een arbeidsongeval<br />

of van hun rechthebben<strong>de</strong>n.<br />

Het antwoordschrijven van <strong>de</strong> Beroepsvereniging<br />

<strong>de</strong>r verzekeringson<strong>de</strong>rnemingen preciseert dat <strong>de</strong>ze<br />

uitbreiding van <strong>de</strong> <strong>de</strong>kking weliswaar niet dwingend<br />

in <strong>de</strong> algemene polisvoorwaar<strong>de</strong>n kan wor<strong>de</strong>n opgelegd,<br />

maar dat naar <strong>de</strong> kennis van <strong>de</strong>ze beroepsvereniging<br />

<strong>de</strong> meeste BA-verzekeraars in een uitbreiding van<br />

<strong>de</strong>kking in hun polis voorzien.<br />

Men kan besluiten uit wat voorafgaat dat voldoen<strong>de</strong><br />

maatregelen zijn genomen om <strong>de</strong> gebruikers van ter<br />

beschikking gesteld personeel in <strong>de</strong> mogelijkheid te<br />

stellen zich tegen gemeenrechtelijke aanspraken ingevolge<br />

arbeidsongevallen van dit personeel te verzekeren,<br />

althans wat <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rnemingen betreft die in <strong>de</strong><br />

regel een verzekering voor «burgerrechtelijke aansprakelijkheidsexploitatierisico’s»<br />

afsluiten.<br />

De klant-gebruiker en zijn verzekeraar voor burgerlijke<br />

aansprakelijkheid beschikken uiteraard over <strong>de</strong><br />

mogelijkheid tot verhaal tegen het uitzendbureau. In<br />

dit geval zou<strong>de</strong>n zij zich kunnen baseren op een slechte<br />

selectie door dit bureau.<br />

Tenslotte heeft <strong>de</strong> Beroepsvereniging van uitzendkantoren<br />

er bij zijn le<strong>de</strong>n steeds op aangedrongen om<br />

clausules van afstand van verhaal niet te on<strong>de</strong>rtekenen.<br />

Deze beroepsvereniging meent immers dat ook <strong>de</strong><br />

gebruiker in het ka<strong>de</strong>r van een politiek ter bestrijding<br />

van arbeidsongevallen zijn verantwoor<strong>de</strong>lijkheid moet<br />

opnemen en <strong>de</strong> nodige voorzorgen moet nemen opdat<br />

<strong>de</strong> uitzendkracht niet het slachtoffer zou zijn van een<br />

arbeidsongeval.<br />

2982


23350<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

DO 989900916 DO 989900916<br />

Question n o 756 <strong>de</strong> M. Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens du 23 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Dépressions saisonnières ou hivernales. — Photothérapie.<br />

Selon Test-Santé (n o 30 <strong>de</strong> mars-avril 1999, p. 5)<br />

certaines personnes sont sujettes à <strong>de</strong>s dépressions<br />

annuelles survenant entre octobre et mars, appelées<br />

dépressions saisonnières ou dépressions hivernales.<br />

Pour les combattre, les mé<strong>de</strong>cins ont généralement<br />

recours aux mêmes traitements que pour les autres<br />

types <strong>de</strong> dépression (médicaments antidépresseurs).<br />

Plusieurs étu<strong>de</strong>s donnent pourtant à penser que la<br />

photothérapie a une efficacité supérieure à celle <strong>de</strong> la<br />

fluoxétine (Prozac).<br />

Il n’y aurait cependant qu’un seul pays où la<br />

photothérapie est remboursée par l’assurance maladie<br />

obligatoire lorsqu’elle est prescrite par un mé<strong>de</strong>cin: la<br />

Suisse.<br />

Envisagez-vous un remboursement, même partiel,<br />

<strong>de</strong> cette photothérapie<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> communiquer à l’honorable<br />

membre la réponse suivante à la question posée.<br />

La dépression saisonnière peut être traitée par<br />

photothérapie.<br />

Il est exact que l’efficacité <strong>de</strong> ce traitement a été<br />

démontrée par certaines étu<strong>de</strong>s, l’amélioration <strong>de</strong><br />

l’humeur pouvant déjà, dans certains cas, se marquer<br />

après 48 heures <strong>de</strong> traitement.<br />

Aucune <strong>de</strong>man<strong>de</strong> visant à introduire cette prestation<br />

dans la nomenclature <strong>de</strong>s prestations <strong>de</strong> santé n’a<br />

cependant été introduite à ce jour auprès du Conseil<br />

technique médical institué au sein du Service <strong>de</strong>s soins<br />

<strong>de</strong> santé <strong>de</strong> l’INAMI.<br />

Le remboursement <strong>de</strong> ce traitement n’est pas considéré<br />

comme prioritaire par les milieux médicaux<br />

concernés.<br />

Vraag nr. 756 van <strong>de</strong> heer Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens van<br />

23 april 1999 (Fr.):<br />

Seizoengebon<strong>de</strong>n of winter<strong>de</strong>pressies. — Lichttherapie.<br />

Volgens het magazine Test-Gezondheid (nr. 30,<br />

maart-april 1999) lij<strong>de</strong>n sommige mensen aan jaarlijks<br />

weerkeren<strong>de</strong> <strong>de</strong>pressies die zich voordoen tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong><br />

wintermaan<strong>de</strong>n (van oktober tot maart) en seizoengebon<strong>de</strong>n<br />

of winter<strong>de</strong>pressies genoemd wor<strong>de</strong>n.<br />

Tegen <strong>de</strong>rgelijke <strong>de</strong>pressies schrijven artsen doorgaans<br />

<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> behan<strong>de</strong>lingen met anti<strong>de</strong>pressiva voor<br />

als tegen an<strong>de</strong>re <strong>de</strong>pressies. Verschei<strong>de</strong>ne studies laten<br />

evenwel uitschijnen dat lichttherapie efficiënter zou<br />

zijn dan fluoxetine (Prozac) voor <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling van<br />

winter<strong>de</strong>pressies.<br />

Momenteel zou lichttherapie enkel in Zwitserland<br />

door <strong>de</strong> verplichte ziekteverzekering wor<strong>de</strong>n terugbetaald,<br />

mits <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling door <strong>de</strong> arts wordt voorgeschreven.<br />

Denkt u lichttherapie ook in België door het ziektefonds<br />

te laten terugbetalen, zij het ge<strong>de</strong>eltelijk<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid volgend<br />

antwoord te geven op <strong>de</strong> gestel<strong>de</strong> vraag.<br />

De seizoensgebon<strong>de</strong>n <strong>de</strong>pressie kan met fototherapie<br />

wor<strong>de</strong>n behan<strong>de</strong>ld.<br />

De doeltreffendheid van die behan<strong>de</strong>ling is in<strong>de</strong>rdaad<br />

door sommige studies aangetoond, aangezien <strong>de</strong><br />

verbetering van het humeur in sommige gevallen reeds<br />

na 48 uur behan<strong>de</strong>ling merkbaar was.<br />

Tot op he<strong>de</strong>n is geen enkele aanvraag om die verstrekking<br />

in <strong>de</strong> nomenclatuur van <strong>de</strong> geneeskundige<br />

verstrekkingen op te nemen, ingediend bij <strong>de</strong> Technisch<br />

Geneeskundige Raad, die is ingesteld bij <strong>de</strong><br />

Dienst voor geneeskundige verzorging van het RIZIV.<br />

De vergoeding van die behan<strong>de</strong>ling wordt door <strong>de</strong><br />

betrokken medische kringen niet als prioritair<br />

beschouwd.<br />

DO 989900935 DO 989900935<br />

Question n o 757 <strong>de</strong> M. Hubert Brouns du 28 avril 1999<br />

(N.):<br />

Centres <strong>de</strong> revalidation.<br />

1. Le collège <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins-directeurs aurait été<br />

chargé <strong>de</strong> réaliser une étu<strong>de</strong> sur les besoins et la viabilité<br />

<strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> revalidation.<br />

Qu’en est-il <strong>de</strong> cette étu<strong>de</strong> Quand <strong>de</strong>vrait-on en<br />

connaître les résultats<br />

Vraag nr. 757 van <strong>de</strong> heer Hubert Brouns van 28 april<br />

1999 (N.):<br />

Revalidatiecentra.<br />

1. Naar verluidt werd het College van geneesherendirecteurs<br />

belast met een actuele behoefte- en leefbaarheidsstudie<br />

van <strong>de</strong> revalidatiecentra.<br />

Wat is <strong>de</strong> stand van zaken en <strong>de</strong> timing van <strong>de</strong> finalisatie<br />

van <strong>de</strong>ze behoeftestudie


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23351<br />

2. Les centres <strong>de</strong> revalidation sont par ailleurs<br />

confrontés à un problème <strong>de</strong> retards <strong>de</strong> paiement par<br />

les organismes assureurs. Le délai réglementaire est <strong>de</strong><br />

60 jours. De ce fait, les centres <strong>de</strong> petite taille sont<br />

souvent obligés <strong>de</strong> contracter <strong>de</strong>s emprunts pour <strong>de</strong>s<br />

crédits <strong>de</strong> caisse.<br />

Quelles mesures pourraient être prises pour régler ce<br />

problème<br />

Réponse: En réponse à la question <strong>de</strong> l’honorable<br />

membre quant à <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> centres <strong>de</strong> rééducation<br />

ayant signé une convention avec le Comité <strong>de</strong><br />

l’assurance du Service <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé <strong>de</strong> l’INAMI,<br />

je peux communiquer ce qui suit.<br />

1. En effet, il est un fait que le Collège <strong>de</strong>s mé<strong>de</strong>cins-directeurs<br />

du Service <strong>de</strong>s soins <strong>de</strong> santé <strong>de</strong><br />

l’INAMI effectue une étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> viabilité en collaboration<br />

avec les centres <strong>de</strong> rééducation du secteur dit<br />

«ORL et PSY». Cette étu<strong>de</strong> prospective se déroule<br />

tout au long <strong>de</strong> l’année 1999. Compte tenu du temps<br />

qui est normalement nécessaire pour réaliser <strong>de</strong> telles<br />

étu<strong>de</strong>s, le résultat, qui <strong>de</strong>vrait d’ailleurs être préalablement<br />

examiné avec le secteur, ne doit pas être attendu<br />

avant le printemps <strong>de</strong> l’an 2000.<br />

2. Le problème <strong>de</strong> la longue procédure <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />

individuelles d’intervention m’est bien connu.<br />

Pour preuve, je vous rappelle les mesures prévues dans<br />

la <strong>de</strong>rnière loi-programme du 25 janvier 1999 en vue<br />

d’alléger la procédure décisionnelle du Collège <strong>de</strong>s<br />

mé<strong>de</strong>cins-directeurs. Dans les arrêtés d’exécution <strong>de</strong>s<br />

dispositions <strong>de</strong> cette loi, d’autres mesures pourraient<br />

normalement encore être intégrées afin <strong>de</strong> réduire le<br />

circuit <strong>de</strong>s accords d’intervention dans les frais <strong>de</strong><br />

rééducation fonctionnelle, qui est selon toute vraisemblance<br />

à l’origine <strong>de</strong>s «paiements tardifs» évoqués par<br />

l’honorable membre. Lorsque ces mesures seront en<br />

vigueur, il n’y aura, à mon avis, plus aucune raison<br />

d’avoir <strong>de</strong>s retards dans les remboursements <strong>de</strong> soins<br />

donnés.<br />

2. Een an<strong>de</strong>r probleem waarmee <strong>de</strong> sector te<br />

kampen heeft, betreft <strong>de</strong> laattijdige uitbetaling van<br />

tegoe<strong>de</strong>n door <strong>de</strong> verzekeringsinstellingen aan <strong>de</strong><br />

centra. Reglementair geldt voor <strong>de</strong> centra een termijn<br />

van 60 dagen, maar dit noopt vooral <strong>de</strong> kleine centra<br />

tot het aangaan van leningen voor kaskredieten.<br />

Hoe kan u hieraan tegemoetkomen<br />

Antwoord: In antwoord op <strong>de</strong> vraag van het<br />

geachte lid aangaan<strong>de</strong> problemen van revalidatiecentra<br />

die een overeenkomst hebben gesloten met het<br />

Verzekeringscomité van <strong>de</strong> Dienst voor geneeskundige<br />

verzorging van het RIZIV, kan ik het volgen<strong>de</strong><br />

mel<strong>de</strong>n.<br />

1. Het blijkt in<strong>de</strong>rdaad zo te zijn dat het College<br />

van geneesheren-directeurs van <strong>de</strong> Dienst voor geneeskundige<br />

verzorging van het RIZIV een leefbaarheidsstudie<br />

doet samen met <strong>de</strong> revalidatiecentra uit <strong>de</strong> zogenaam<strong>de</strong><br />

NOK- en PSY-sector. Deze prospectieve<br />

studie loopt over heel het jaar 1999. Rekening hou<strong>de</strong>nd<br />

met <strong>de</strong> tijd normaal nodig om zulke studies af te<br />

werken, moet het resultaat, dat overigens voorafgaan<strong>de</strong>lijk<br />

zou moeten besproken wor<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> sector,<br />

niet vóór <strong>de</strong> lente van het jaar 2000 verwacht wor<strong>de</strong>n.<br />

2. Het probleem van <strong>de</strong> lange procedure van <strong>de</strong><br />

individuele aanvragen tot tegemoetkoming is mij welbekend,<br />

getuige <strong>de</strong> maatregelen voorzien in <strong>de</strong> laatste<br />

programmawet van 25 januari 1999 om <strong>de</strong> beslissingsprocedure<br />

van het College van geneesheer-directeurs te<br />

verlichten. In <strong>de</strong> uitvoeringsbesluiten van <strong>de</strong> bepalingen<br />

van <strong>de</strong>ze wet zou<strong>de</strong>n normaal nog an<strong>de</strong>re maatregelen<br />

kunnen wor<strong>de</strong>n opgenomen om het circuit van<br />

<strong>de</strong> akkoor<strong>de</strong>n tot tegemoetkoming in revalidatiekosten,<br />

naar alle waarschijnlijkheid dé oorzaak van <strong>de</strong><br />

door het geachte lid aangehaal<strong>de</strong> «laattijdige uitbetalingen»,<br />

te verkorten. Wanneer <strong>de</strong>ze maatregelen in<br />

uitvoering zullen zijn, is er mijns inziens geen enkele<br />

re<strong>de</strong>n meer voor vertragingen in <strong>de</strong> terugbetaling van<br />

verleen<strong>de</strong> zorgen.<br />

DO 989900947 DO 989900947<br />

Question n o 758 <strong>de</strong> M me Annemie Van <strong>de</strong> Casteele du<br />

30 avril 1999 (N.):<br />

Pharmaciens. — Statut INAMI.<br />

1. Combien <strong>de</strong> pharmaciens ont adhéré à la<br />

Convention nationale pharmaciens-organismes assureurs<br />

2. Combien <strong>de</strong> pharmaciens-titulaires ont reçu leur<br />

statut INAMI pour les années civiles 1995, 1996 et<br />

1997<br />

3. Combien <strong>de</strong> pharmaciens-biologistes ont reçu<br />

leur statut INAMI pour les années civiles 1995, 1996 et<br />

1997<br />

Vraag nr. 758 van mevrouw Annemie Van <strong>de</strong> Casteele<br />

van 30 april 1999 (N.):<br />

Apothekers. — RIZIV-statuut.<br />

1. Hoeveel apothekers zijn op dit moment toegetre<strong>de</strong>n<br />

tot <strong>de</strong> Nationale Overeenkomst apothekersverzekeringsinstellingen<br />

2. Hoeveel apothekers-titularissen hebben hun<br />

RIZIV-statuut voor het kalen<strong>de</strong>rjaar 1995, 1996 en<br />

1997 ontvangen<br />

3. Hoeveel apothekers-biologen hebben hun<br />

RIZIV-statuut voor het kalen<strong>de</strong>rjaar 1995, 1996 en<br />

1997 ontvangen


23352<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

4. Combien <strong>de</strong> pharmaciens adjoints ou suppléants<br />

à temps plein ont reçu leur statut INAMI pour les<br />

années civiles 1995, 1996 et 1997<br />

5. Combien <strong>de</strong> pharmaciens adjoints ou suppléants<br />

à temps partiel ont reçu leur statut INAMI pour les<br />

années civiles 1995, 1996 et 1997<br />

6. À votre estime, quand la cotisation INAMI pour<br />

l’année <strong>de</strong> service 1996 sera-t-elle versée<br />

4. Hoeveel voltijdse adjunct- en plaatsvervangen<strong>de</strong><br />

apothekers hebben hun RIZIV-statuut voor het kalen<strong>de</strong>rjaar<br />

1995, 1996 en 1997 ontvangen<br />

5. Hoeveel <strong>de</strong>eltijdse adjunct- en plaatsvervangen<strong>de</strong><br />

apothekers hebben hun RIZIV-statuut voor het kalen<strong>de</strong>rjaar<br />

1995, 1996 en 1997 ontvangen<br />

6. Wanneer zal volgens u <strong>de</strong> RIZIV-bijdrage voor<br />

het dienstjaar 1998 uitbetaald wor<strong>de</strong>n<br />

Réponse: En réponse aux questions <strong>de</strong> l’honorable<br />

membre, je peux communiquer ce qui suit.<br />

1. À ce jour il y a 10 170 pharmaciens et<br />

501 pharmaciens-biologistes qui ont adhéré aux<br />

conventions respectives.<br />

2. Il m’est impossible <strong>de</strong> répondre puisque les paiements<br />

pour les titulaires et les biologistes, adjoints et<br />

remplaçants qui travaillent à temps plein ne sont pas<br />

repris par catégorie.<br />

Nombre <strong>de</strong> cotisations à temps plein versé jusqu’à<br />

présent:<br />

1995: 6 629; 1995: 6 629;<br />

1996: 6 417; 1996: 6 417;<br />

1997: 4 927. 1997: 4 927.<br />

3. 1995: il m’est impossible <strong>de</strong> répondre pour la<br />

raison mentionnée sous le point 2.<br />

1996: 1996:<br />

1/1 → 331; 1/1 → 331;<br />

3/4 → 27; 3/4 → 27;<br />

1/2 → 11. 1/2 → 11.<br />

1997: 1997:<br />

1/1 → 165; 1/1 → 165;<br />

3/4 → 3; 3/4 → 3;<br />

1/2 → 1. 1/2 → 1.<br />

Antwoord: In antwoord op <strong>de</strong> vragen van het<br />

geachte lid kan ik het volgen<strong>de</strong> mee<strong>de</strong>len.<br />

1. Momenteel zijn er 10 170 apothekers en 501<br />

apothekers-biologen toegetre<strong>de</strong>n tot <strong>de</strong> respectievelijke<br />

overeenkomsten.<br />

2. Het is mij onmogelijk hierop te antwoor<strong>de</strong>n aangezien<br />

<strong>de</strong> betalingen voor <strong>de</strong> titularissen en <strong>de</strong> voltijdse<br />

biologen, adjuncten en plaatsvervangers niet wor<strong>de</strong>n<br />

inge<strong>de</strong>eld per categorie.<br />

Aantal voltijdse bijdragen die tot op he<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n<br />

gestort:<br />

3. 1995: het is mij onmogelijk hierop te antwoor<strong>de</strong>n<br />

om on<strong>de</strong>r punt 2 vermel<strong>de</strong> re<strong>de</strong>n.<br />

4. Voir point 2 ci-<strong>de</strong>ssus. 4. Zie punt 2 hierboven.<br />

5. Nombre d’adjoints et <strong>de</strong> remplaçants partiel<br />

ayant reçu le statut social jusqu’à présent:<br />

1995: 1995:<br />

3/4 → 413; 3/4 → 413;<br />

1/2 → 374. 1/2 → 374.<br />

1996: 1996:<br />

3/4 → 403; 3/4 → 403;<br />

1/2 → 357. 1/2 → 357.<br />

5. Aantal <strong>de</strong>eltijdse adjuncten en plaatsvervangen<strong>de</strong><br />

apothekers die tot op he<strong>de</strong>n het sociaal statuut hebben<br />

ontvangen:


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23353<br />

1997: 1997:<br />

3/4 → 354; 3/4 → 354;<br />

1/2 → 322. 1/2 → 322.<br />

6. Date envisagée: fin 1999. 6. Streefdatum: eind 1999.<br />

L’arrêté royal du 11 avril 1999, publié au Moniteur<br />

belge du 1 er mai 1999, modifiant l’arrêté royal du<br />

18 mars 1971, fixe une nouvelle procédure d’attribution<br />

<strong>de</strong>s avantages sociaux à certains pharmaciens qui<br />

présente un traitement amélioré <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s et une<br />

sécurité accrue pour les intéressés d’être payés à une<br />

date ultime. Cette procédure entre en vigueur dès<br />

l’exercice 1999.<br />

Het koninklijk besluit van 11 april 1999, verschenen<br />

in het Belgisch Staatsblad van 1 mei 1999, tot wijziging<br />

van het koninklijk besluit van 18 maart 1971, legt een<br />

nieuwe procedure voor <strong>de</strong> toekenning van <strong>de</strong> sociale<br />

voor<strong>de</strong>len aan sommige apothekers vast, die een betere<br />

behan<strong>de</strong>ling van <strong>de</strong> aanvragen garan<strong>de</strong>ert en <strong>de</strong><br />

betrokkenen een grotere zekerheid geeft dat ze op een<br />

uiterste datum zullen wor<strong>de</strong>n betaald. Deze procedure<br />

treedt in werking vanaf het dienstjaar 1999.<br />

Ministre <strong>de</strong>s Transports<br />

Minister van Vervoer<br />

DO 979803393 DO 979803393<br />

Question n o 663 <strong>de</strong> M. Maurice Did<strong>de</strong>n du 26 janvier<br />

1998 (N.):<br />

Transport ferroviaire <strong>de</strong> marchandises dans le<br />

Limbourg.<br />

Il me revient qu’une entreprise métallurgique<br />

travaillant pour le secteur automobile et un producteur<br />

d’acier <strong>de</strong> Gand souhaiteraient faire appel au<br />

transport ferroviaire <strong>de</strong> marchandises dans le<br />

Limbourg. L’éventuelle réalisation d’un tel projet<br />

risque <strong>de</strong> provoquer la saturation <strong>de</strong> la ligne Hasselt-<br />

Montzen.<br />

1. Quelles négociations concrètes sont menées avec<br />

ces entreprises et quelles en seront les implications<br />

éventuelles pour le transport <strong>de</strong> marchandises dans le<br />

Limbourg<br />

2. Quelles décisions relatives au Rhin <strong>de</strong> fer les<br />

Chemins <strong>de</strong> fer belges ont-ils prises à ce jour<br />

Réponse: Le producteur d’acier à Genk connaît<br />

actuellement une croissance importante à la suite d’un<br />

certain nombre d’investissements consentis dans le<br />

courant <strong>de</strong> 1997.<br />

Le transport par rail, qui représentait déjà <strong>de</strong>s volumes<br />

importants, enregistre également une forte croissance.<br />

L’organisation <strong>de</strong>s trains-navettes pour le transport<br />

<strong>de</strong> marchandises pondéreuses ne rencontre pas<br />

pour l’instant <strong>de</strong> difficultés imputables à une saturation<br />

<strong>de</strong> la ligne Hasselt-Montzen.<br />

J’ai été chargé par la conférence interministérielle<br />

<strong>de</strong>s travaux et <strong>de</strong> l’infrastructure d’entamer <strong>de</strong>s négociations<br />

avec les Pays-Bas et l’Allemagne en vue <strong>de</strong> la<br />

réactivation du Rhin <strong>de</strong> fer.<br />

Vraag nr. 663 van <strong>de</strong> heer Maurice Did<strong>de</strong>n van 26 januari<br />

1998 (N.):<br />

Goe<strong>de</strong>renverkeer per spoor in Limburg.<br />

Naar ik verneem bestaat er inzake het goe<strong>de</strong>renverkeer<br />

per spoor in Limburg belangstelling vanwege een<br />

bedrijf uit <strong>de</strong> metaalverwerken<strong>de</strong> sector voor <strong>de</strong> automobielnijverheid<br />

en een staalproducent uit Genk.<br />

Zulks zou meebrengen dat <strong>de</strong> lijn Hasselt-Montzen<br />

stilaan op een verzadigingspunt komt.<br />

1. Welke concrete besprekingen wor<strong>de</strong>n met vermel<strong>de</strong><br />

bedrijven gevoerd en wat zijn hiervan <strong>de</strong> implicaties<br />

voor het goe<strong>de</strong>renvervoer in Limburg<br />

2. Welke beslissingen met betrekking tot <strong>de</strong> IJzeren<br />

Rijn wer<strong>de</strong>n tot hiertoe door <strong>de</strong> Belgische Spoorwegen<br />

getroffen<br />

Antwoord: De staalproducent uit Genk kent<br />

momenteel een substantiële groei ingevolge een aantal<br />

investeringen in <strong>de</strong> loop van 1997.<br />

Het vervoer per spoor, dat al belangrijke volumes<br />

omvatte, kent eveneens een sterke groei. De organisatie<br />

<strong>de</strong>r pen<strong>de</strong>ltreinen voor zware vervoeren heeft<br />

momenteel geen moeilijkhe<strong>de</strong>n die zou<strong>de</strong>n te wijten<br />

zijn aan een saturatie van <strong>de</strong> lijn Hasselt-Montzen.<br />

De interministeriële conferentie voor verkeer en<br />

infrastructuur heeft mij gemandateerd om met Ne<strong>de</strong>rland<br />

en Duitsland te on<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong>len over <strong>de</strong> reactivering<br />

van <strong>de</strong> IJzeren Rijn.


23354<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

La SNCB poursuit les étu<strong>de</strong>s relatives au Rhin <strong>de</strong> fer<br />

et réalise une analyse compléte <strong>de</strong> la problématique du<br />

transport <strong>de</strong> marchandises par rail sur l’ensemble du<br />

territoire belge.<br />

Un groupe directeur à haut niveau a été mis en place<br />

à mon initiative en juin 1998, réunissant <strong>de</strong>s experts<br />

belges, hollandais et allemands. Le 29 mars 1999, j’ai<br />

invité mes collègues néerlandais et allemand,<br />

Mme Netelenbos et M. Müntefering, a une réunion<br />

d’évaluation <strong>de</strong>s travaux du groupe directeur. Mme<br />

Netelenbos a estimé que, en regard <strong>de</strong> la législation<br />

néerlandaise, l’examen <strong>de</strong>s tracés alternatifs au tracé<br />

historique n’était pas suffisamment approfondi pour<br />

conclure à la nécessité <strong>de</strong> réactiver le tracé historique.<br />

Les trois ministres ont dès lors mandaté le groupe <strong>de</strong><br />

directeurs <strong>de</strong> compléter son rapport <strong>de</strong>s éléments<br />

requis pour qu’il soit conforme à la législation néerlandaise.<br />

Ils se reverront sur cette base le 30 septembre<br />

1999.<br />

De NMBS zet <strong>de</strong> studies met betrekking tot <strong>de</strong> IJzeren<br />

Rijn voort en verricht een volledige analyse van <strong>de</strong><br />

problematiek van het goe<strong>de</strong>renvervoer per spoor over<br />

het hele Belgische grondgebied.<br />

Een stuurgroep met Belgische, Ne<strong>de</strong>rlandse en<br />

Duitse experten werd op mijn initiatief opgericht in<br />

juni 1998. Op 29 maart 1999 heb ik mijn Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

en Duitse collegae, mevrouw Netelenbos en <strong>de</strong> heer<br />

Müntefering, uitgenodigd op een evaluatieverga<strong>de</strong>ring<br />

van <strong>de</strong> werkzaamhe<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> stuurgroep. Mevrouw<br />

Netelenbos was van mening dat in het raam van <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse wetgeving het on<strong>de</strong>rzoek van <strong>de</strong> alternatieve<br />

tracés onvoldoen<strong>de</strong> was om te besluiten dat het<br />

nodig is het historisch tracé te reactiveren.<br />

De drie ministers hebben daarop <strong>de</strong> stuurgroep<br />

gemandateerd zijn verslag te vervolledigen met <strong>de</strong><br />

elementen die vereist zijn overeenkomstig <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

wetgeving. Zij zullen elkaar opnieuw ontmoeten<br />

op 30 september 1999.<br />

DO 979814267 DO 979814267<br />

Question n o 749 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

15 juin 1998 (N.):<br />

SNCB. — Trains à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> Roosendaal et train<br />

IR Anvers-Louvain.<br />

Selon la réponse à ma question n o 690 du 16 mars<br />

1998, la relation L ne peut être prolongée jusqu’à<br />

Roosendaal, le matériel utilisé, notamment les trains à<br />

démarrage rapi<strong>de</strong>, provoquant, en cas <strong>de</strong> compositions<br />

plus importantes, <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> courants parasites<br />

sur le réseau NS (<strong>Questions</strong> et Réponses, Chambre,<br />

1997-1998, n o 130, p. 17979). Même en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> la<br />

pério<strong>de</strong> touristique, une liaison rapi<strong>de</strong> avec Gand<br />

s’impose. L’offre actuelle réduit <strong>de</strong> moitié le nombre<br />

<strong>de</strong> liaisons en direction <strong>de</strong> la conurbation et <strong>de</strong>s villes<br />

situées à l’est (ligne Roosendaal-Zwolle). Le train L<br />

Saint-Nicolas-Essen fait actuellement un arrêt <strong>de</strong><br />

12 minutes à Berchem. Il ne crée pas, pour autant, une<br />

nouvelle relation en cercle, mais uniquement une liaison<br />

technique entre <strong>de</strong>ux trains L. Même un prolongement<br />

du train L jusqu’à Roosendaal n’offrirait qu’un<br />

nombre restreint <strong>de</strong> possibilités supplémentaires. Un<br />

arrêt d’une minute seulement à Berchem permettrait, à<br />

Roosendaal, <strong>de</strong> nouvelles correspondances avec le<br />

train IC d’Amsterdam ainsi qu’avec le train IR<br />

Arnhem-Zwolle. La durée <strong>de</strong> la correspondance pour<br />

le train IR vers Gand et Osten<strong>de</strong> à Berchem s’en trouverait<br />

ainsi réduite <strong>de</strong> 24 à 13 minutes.<br />

Par ailleurs, la nouvelle relation IR Anvers-Louvain<br />

se fait au moyen <strong>de</strong> rames doubles que l’on peut difficilement<br />

atteler les unes aux autres, ce qui provoque<br />

régulièrement <strong>de</strong>s retards. Ceux-ci prennent encore <strong>de</strong><br />

l’ampleur à cause du court laps <strong>de</strong> temps prévu pour le<br />

Vraag nr. 749 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

15 juni 1998 (N.):<br />

NMBS. — Treinen tot Roosendaal en IR-trein<br />

Antwerpen-Leuven.<br />

Volgens het antwoord op mijn vraag nr. 690 van<br />

16 maart 1998 kan <strong>de</strong> L-relatie niet verlengd wor<strong>de</strong>n<br />

tot Roosendaal, aangezien het gebruikte materieel,<br />

namelijk sprinters, in bepaal<strong>de</strong> grote samenstellingen<br />

stoorstroomproblemen op het NS-net zou veroorzaken<br />

(<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong>, <strong>Kamer</strong>, 1997-1998, nr. 130,<br />

blz. 17979). Ook buiten <strong>de</strong> rijperio<strong>de</strong> van <strong>de</strong> toeristentreinen<br />

is een vlotte verbinding met Gent noodzakelijk.<br />

Door het huidige aanbod halveert het aantal verbindingen<br />

vanuit Antwerpen naar <strong>de</strong> randstad en naar<br />

<strong>de</strong> oostelijke ste<strong>de</strong>ngor<strong>de</strong>l (lijn Roosendaal-Zwolle).<br />

De L-trein Sint-Niklaas-Essen staat momenteel<br />

12 minuten stil te Berchem. Hierdoor ontstaat er<br />

eigenlijk geen nieuwe ringrelatie, maar enkel een technische<br />

koppeling tussen twee L-treinen. Zelfs bij een<br />

verlenging van <strong>de</strong> L-trein tot Roosendaal ontstaan er<br />

hierdoor slechts beperkte extra mogelijkhe<strong>de</strong>n. Indien<br />

<strong>de</strong> stilstand te Berchem beperkt wordt tot 1 minuut,<br />

ontstaan er overstapmogelijkhe<strong>de</strong>n te Roosendaal van<br />

en naar <strong>de</strong> IC-trein naar Amsterdam en van en naar <strong>de</strong><br />

IR-trein naar Arnhem en Zwolle. De overstaptijd te<br />

Berchem van en naar <strong>de</strong> IC-trein naar Gent en<br />

Oosten<strong>de</strong> verkort hierdoor van 24 tot 13 minuten.<br />

An<strong>de</strong>rzijds wordt <strong>de</strong> nieuwe IR-relatie Antwerpen-<br />

Leuven gere<strong>de</strong>n met slecht koppelbare tweeledige stellen.<br />

Hierdoor ontstaan regelmatig vertragingen, die<br />

zich versterken door <strong>de</strong> korte keertijd in Antwerpen-<br />

Centraal (6 minuten). Ook het treinverkeer op <strong>de</strong> lijn


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23355<br />

retournement à Anvers-Central (6 minutes) et perturbent<br />

fortement le trafic ferroviaire sur la ligne Malines-Saint-Nicolas.<br />

1. Qu’enten<strong>de</strong>z-vous, dans votre réponse, par<br />

«problèmes <strong>de</strong> courants parasites»<br />

2. Ne pourrait-on y placer <strong>de</strong>s filtres ou un système<br />

<strong>de</strong> déviation <strong>de</strong> la surtension<br />

3. Quelles installations sont perturbées à cause <strong>de</strong><br />

configurations importantes <strong>de</strong> ce type <strong>de</strong> rames<br />

4.<br />

a) Ces rames ne provoquent-elles pas <strong>de</strong>s problèmes<br />

analogues sur le réseau belge<br />

b) Pourquoi n’est-ce pas le cas b) Waarom niet<br />

5. Pour quelles raisons la SNCB ne change-t-elle<br />

pas <strong>de</strong> matériel entre les <strong>de</strong>ux relations<br />

6. Cela permettrait <strong>de</strong> prolonger le train L jusqu’à<br />

Roosendaal (jusqu’au 23 mai 1998, <strong>de</strong>s rames doubles<br />

circulaient régulièrement jusqu’à Roosendaal) et<br />

d’utiliser du matériel à enclenchement rapi<strong>de</strong> sur la relation<br />

Anvers/Saint-Nicolas-Malines-Louvain. Qu’en<br />

pensez-vous<br />

7. Pour quelles raisons la SNCB ne réduit-elle pas le<br />

temps d’arrêt <strong>de</strong> ce train L Saint-Nicolas-Roosendaal à<br />

une minute à Berchem Cette solution permettrait <strong>de</strong><br />

nouvelles correspondances sur le réseau néerlandais et<br />

écourterait <strong>de</strong> 11 minutes le voyage vers Gand et<br />

Osten<strong>de</strong>.<br />

8. Quelles autres mesures sont envisagées pour limiter<br />

le nombre <strong>de</strong> retards sur la nouvelle relation IR<br />

Anvers-Louvain<br />

Réponse:<br />

1 à 7. Le train L Essen - Anvers - Berchem assure la<br />

correspondance avec l’IC Anvers - Bruxelles.<br />

Le train L Anvers-Berchem - Saint-Nicolas assure la<br />

correspondance avec les IC <strong>de</strong> et vers Gand.<br />

Pour organiser <strong>de</strong> manière économique les roulements<br />

du matériel et du personnel, les <strong>de</strong>ux relations L<br />

ont été accouplées moyennant un arrêt <strong>de</strong> 12 minutes à<br />

Anvers-Berchem.<br />

Un temps d’arrêt limité à Berchem rompt la correspondance<br />

à Berchem ou prolonge notablement celle à<br />

Saint-Nicolas.<br />

À partir du 30 mai 1999, le train omnibus en question<br />

circulera avec <strong>de</strong>s automotrices quadruples qui<br />

sont admises également sur le réseau <strong>de</strong>s NS. Il sera<br />

chaque jour prolongé toutes les heures vers Roosendaal.<br />

8. Afin d’améliorer la régularité <strong>de</strong> l’IR Louvain -<br />

Anvers, <strong>de</strong>s mesures ont déjà été prises au niveau <strong>de</strong><br />

l’exploitation afin <strong>de</strong> garantir un parcours plus flui<strong>de</strong><br />

Mechelen-Sint-Niklaas wordt hierdoor grondig verstoord.<br />

1. Wat wordt er in het antwoord met stoorstroomproblemen<br />

bedoeld<br />

2. Kunnen er hierdoor geen filters of overspanningsaflei<strong>de</strong>rs<br />

geplaatst wor<strong>de</strong>n<br />

3. Welke installaties wor<strong>de</strong>n er gestoord door grote<br />

configuraties van <strong>de</strong>rgelijke motorstellen<br />

4.<br />

a) Veroorzaken <strong>de</strong>ze stellen dan geen analoge problemen<br />

op het Belgische net<br />

5. Waarom wisselt <strong>de</strong> NMBS het materieel niet tussen<br />

bei<strong>de</strong> relaties<br />

6. Hierdoor kan <strong>de</strong> L-trein verlengd wor<strong>de</strong>n tot<br />

Roosendaal (tot 23 mei 1998 re<strong>de</strong>n er regelmatig tweeledige<br />

stellen tot Roosendaal) en kan er materieel met<br />

een snelkoppeling ingezet wor<strong>de</strong>n op <strong>de</strong> relatie<br />

Antwerpen/Sint-Niklaas-Mechelen-Leuven. Wat is uw<br />

mening hierover<br />

7. Waarom verkort <strong>de</strong> NMBS <strong>de</strong> stilstandtijd van<br />

<strong>de</strong>ze L-trein Sint-Niklaas-Roosendaal in Berchem niet<br />

tot één minuut Hierdoor ontstaan er bijkomen<strong>de</strong><br />

overstapmogelijkhe<strong>de</strong>n op het Ne<strong>de</strong>rlandse net en<br />

wordt <strong>de</strong> reisduur naar Gent en Oosten<strong>de</strong> 11 minuten<br />

korter.<br />

8. Welke an<strong>de</strong>re maatregelen wor<strong>de</strong>n er overwogen<br />

om <strong>de</strong> vertragingen op <strong>de</strong> nieuwe IR-relatie Antwerpen-Leuven<br />

te beperken<br />

Antwoord:<br />

1 tot 7. De L-trein Essen - Antwerpen - Berchem<br />

verzekert <strong>de</strong> aansluiting met <strong>de</strong> IC Antwerpen - Brussel.<br />

De L-trein Antwerpen-Berchem - Sint-Niklaas verzekert<br />

<strong>de</strong> aansluiting met <strong>de</strong> IC naar en van Gent.<br />

Om re<strong>de</strong>n van economische beurtregeling van materieel<br />

en personeel wer<strong>de</strong>n bei<strong>de</strong> L-relaties aan elkaar<br />

gekoppeld met 12 minuten stilstandsduur te Antwerpen-Berchem.<br />

Een beperkte stilstandsduur te Berchem verbreekt <strong>de</strong><br />

aansluiting te Berchem of verlengt <strong>de</strong>ze aanzienlijk te<br />

Sint-Niklaas.<br />

Vanaf 30 mei 1999 wordt bedoel<strong>de</strong> stoptrein gere<strong>de</strong>n<br />

met vierledige motorstellen die ook op het NS-net<br />

toegelaten zijn en wordt <strong>de</strong>ze L-trein dagelijks en om<br />

het uur verlengd naar Roosendaal.<br />

8. Om <strong>de</strong> regelmaat van <strong>de</strong> IR-Leuven - Antwerpen<br />

te verbeteren wer<strong>de</strong>n reeds exploitatiemaatregelen<br />

genomen om een vlottere rit te waarborgen (verspo-


23356<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

(changement <strong>de</strong> voie à Kontich, meilleur suivi <strong>de</strong>s<br />

(dés)accouplements à Malines et mise en service <strong>de</strong><br />

matériel plus facilement accoupable.<br />

ring te Kontich, betere opvolging (ont)koppelingen te<br />

Mechelen en inzet van vlotter materieel).<br />

DO 979814295 DO 979814295<br />

Question n o 753 <strong>de</strong> M. Ferdinand Ghesquière du<br />

19 juin 1998 (N.):<br />

SNCB. — TGV en Belgique après l’acci<strong>de</strong>nt survenu<br />

au ICE en Allemagne.<br />

L’acci<strong>de</strong>nt survenu à Esche<strong>de</strong>, en Allemagne, doit<br />

inciter chacun, et plus particulièrement la SNCB<br />

même, à réfléchir sérieusement à la sécurité <strong>de</strong>s communications<br />

ferroviaires rapi<strong>de</strong>s. Au préalable, il<br />

convient <strong>de</strong> réagir avec circonspection, notamment<br />

après un acci<strong>de</strong>nt dont on ignore encore l’origine.<br />

1. Après l’acci<strong>de</strong>nt, la vitesse sur les lignes <strong>de</strong> TGV<br />

en Allemagne a été ramenée à 160 km/h dans l’attente<br />

<strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong> l’enquête relative aux causes <strong>de</strong><br />

l’acci<strong>de</strong>nt. Cette mesure n’a pas été suivie chez nous ni<br />

dans les autres pays européens.<br />

a) Pourquoi la SNCB n’a-t-elle pas estimé opportun<br />

<strong>de</strong> suivre cette mesure <strong>de</strong> prévention<br />

b) La cause <strong>de</strong> l’acci<strong>de</strong>nt pourrait tout aussi bien<br />

affecter <strong>de</strong>s trains à gran<strong>de</strong> vitesse autres que ceux<br />

du type ICE. Qu’en pensez-vous<br />

2. Pourquoi la SNCB estime-t-elle que <strong>de</strong> tels acci<strong>de</strong>nts<br />

sont exclus dans notre pays<br />

3.<br />

a) La SNCB a-t-elle tiré <strong>de</strong>s conclusions <strong>de</strong> l’acci<strong>de</strong>nt<br />

survenu en Allemagne<br />

b) Dans l’affirmative, lesquelles b) Zo ja, welke<br />

Réponse: Les rames TGV qui circulent sur les lignes<br />

<strong>de</strong> la SNCB sont équipées <strong>de</strong> roues monoblocs. Les<br />

rames ICE, qui ne circulent pas sur les lignes <strong>de</strong> la<br />

SNCB, sont équipées <strong>de</strong> roues antichoc (garniture intérieure<br />

en caoutchouc) à bandage <strong>de</strong> roue. C’est une<br />

rupture au niveau du bandage <strong>de</strong> roue qui a été la<br />

cause principale <strong>de</strong> l’acci<strong>de</strong>nt d’Esche<strong>de</strong>.<br />

À l’issue <strong>de</strong> cet acci<strong>de</strong>nt, la DB a décidé <strong>de</strong> retirer<br />

temporairement les rames ICE <strong>de</strong> la circulation et <strong>de</strong><br />

remplacer toutes les roues antichocs à bandage <strong>de</strong> roue<br />

par <strong>de</strong>s roues monoblocs, lesquelles ne présentent pas<br />

ce risque d’acci<strong>de</strong>nt. C’est pourquoi les réseaux ferroviaires<br />

belge, français, espagnol, italien et japonais<br />

n’ont pas pris <strong>de</strong> mesures spéciales au niveau <strong>de</strong> leur<br />

transport à gran<strong>de</strong> vitesse.<br />

Par ailleurs, sur les lignes SNCB classiques à trafic<br />

mixte, la vitesse maximale actuellement autorisée est<br />

déjà <strong>de</strong> 160 km/h ou 140 ou 120 km/h. Cette limita-<br />

Vraag nr. 753 van <strong>de</strong> heer Ferdinand Ghesquière van<br />

19 juni 1998 (N.):<br />

NMBS. — HST in ons land na het ongeval met <strong>de</strong> ICE<br />

in Duitsland.<br />

Het ongeval in Esche<strong>de</strong> in Duitsland moet ie<strong>de</strong>reen,<br />

niet in het minst <strong>de</strong> NMBS zelf, ernstig doen na<strong>de</strong>nken<br />

over <strong>de</strong> veiligheid van het snelle treinverkeer, en voordien<br />

moet er voorzichtig en vooruitziend gereageerd<br />

wor<strong>de</strong>n, zeker ook na een ongeval zolang men <strong>de</strong><br />

oorzaak nog niet kent.<br />

1. In Duitsland werd, na het ongeval, <strong>de</strong> snelheid<br />

op <strong>de</strong> hoge snelheidslijnen gereduceerd tot 160 km per<br />

uur in afwachting van <strong>de</strong> resultaten van het on<strong>de</strong>rzoek<br />

naar <strong>de</strong> oorzaak. In <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re Europese lan<strong>de</strong>n werd<br />

<strong>de</strong>ze maatregel niet gevolgd, ook niet in ons land.<br />

a) Waarom achtte <strong>de</strong> NMBS zulks niet aangewezen<br />

vanuit preventief opzicht<br />

b) De oorzaak kon toch ook van zodanige aard zijn<br />

dat ook an<strong>de</strong>re HST-stellen als <strong>de</strong> ICE daarvan<br />

«het slachtoffer» kunnen wor<strong>de</strong>n. Wat is uw<br />

mening daarover<br />

2. In welke zin <strong>de</strong>nkt <strong>de</strong> NMBS dat zulke ongevallen<br />

in ons land zijn uitgesloten<br />

3.<br />

a) Heeft <strong>de</strong> NMBS conclusies getrokken naar aanleiding<br />

van het ongeval in Duitsland<br />

Antwoord: De HST-stellen die op het NMBS-net<br />

rij<strong>de</strong>n, zijn uitgerust met monoblocwielen. De ICEstellen,<br />

die niet op het NMBS-net rij<strong>de</strong>n, zijn uitgerust<br />

met ge<strong>de</strong>mpte wielen (inwendige rubberband). De<br />

primaire oorzaak van het ongeval in Esche<strong>de</strong> was een<br />

breuk in een wielband.<br />

De DB besloot na het ongeval om tij<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong> ICEstellen<br />

uit circulatie te nemen en alle ge<strong>de</strong>mpte wielen<br />

met wielband door monoblocwielen te vervangen<br />

waarvoor dit ongevalrisico niet bestaat. Daarom<br />

hebben <strong>de</strong> Belgische, Franse, Spaanse, Italiaanse en<br />

Japanse spoorwegen geen speciale maatregelen voor<br />

hun hogesnelheidsverkeer genomen.<br />

Bovendien wordt op <strong>de</strong> klassieke NMBS-lijnen met<br />

gemengd verkeer reeds vandaag <strong>de</strong> toegelaten maximumsnelheid<br />

beperkt tot 160 km/u of 140 of


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23357<br />

tion <strong>de</strong> vitesse est également d’application pour le<br />

matériel TGV qui emprunte ces lignes.<br />

120 km/u. Deze snelheidsbeperking is eveneens van<br />

toepassing voor het HST-materieel dat op <strong>de</strong>ze lijnen<br />

rijdt.<br />

DO 979824301 DO 979824301<br />

Question n o 754 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

23 juin 1998 (N.):<br />

SNCB. — Ligne 25 à Hove. — Abattage d’essences<br />

indigènes <strong>de</strong> valeur.<br />

La SNCB envisage d’abattre 200 arbres indigènes <strong>de</strong><br />

valeur, plantés le long <strong>de</strong> la ligne ferroviaire 25 à<br />

Hove. Il s’agit <strong>de</strong> chênes, <strong>de</strong> châtaigniers et <strong>de</strong> hêtres se<br />

trouvant à l’intérieur d’un domaine entourant un<br />

château.<br />

La SNCB envisage cet abattage pour assurer la sécurité<br />

<strong>de</strong> la circulation <strong>de</strong>s trains. La chute <strong>de</strong> ces arbres<br />

sur les voies pourrait occasionner <strong>de</strong>s acci<strong>de</strong>nts.<br />

Les habitants <strong>de</strong>s environs sont indignés. Il s’agit, en<br />

effet, d’un ensemble <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> valeur esthétique, qui,<br />

en été, assourdit en outre le bruit <strong>de</strong>s trains.<br />

Par ailleurs, il n’y a jamais eu d’acci<strong>de</strong>nt et les<br />

arbres se trouvaient là avant que la voie ferrée soit<br />

aménagée.<br />

1. La SNCB a-t-elle effectivement pris cette initiative<br />

en se fondant sur les motifs évoqués<br />

2. N’y a-t-il pas d’autres métho<strong>de</strong>s permettant <strong>de</strong><br />

garantir la sécurité sans qu’il soit porté atteinte à ce<br />

site villageois<br />

3.<br />

a) Comment se fait-il que ces mêmes arbres n’ont<br />

jusqu’à présent jamais constitué un danger<br />

Vraag nr. 754 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

23 juni 1998 (N.):<br />

NMBS. — Spoorlijn 25 in Hove. — Kappen van waar<strong>de</strong>volle<br />

inlandse bomen.<br />

De NMBS wil dat in Hove langs spoorlijn 25 zo’n<br />

200 waar<strong>de</strong>volle inlandse bomen wor<strong>de</strong>n gekapt. Het<br />

gaat om eik, kastanje en beuk. Ze behoren tot een<br />

kasteeldomein.<br />

De NMBS wil dat dit voor <strong>de</strong> veiligheid van het<br />

spoorverkeer gebeurt. De bomen zou<strong>de</strong>n op <strong>de</strong> spoorlijn<br />

kunnen vallen en ongevallen veroorzaken.<br />

Buurtbewoners reageren verontwaardigd. Het gaat<br />

om een geheel van grote esthetische waar<strong>de</strong> dat bovendien<br />

vooral in <strong>de</strong> zomer een natuurlijke buffer vormt<br />

tegen het spoorlawaai.<br />

Ze wijzen er op dat er nog nooit iets gebeurd is en<br />

dat <strong>de</strong> bomen er waren vóór <strong>de</strong> spoorlijn.<br />

1. Heeft <strong>de</strong> NMBS dit initiatief in<strong>de</strong>rdaad genomen<br />

op basis van <strong>de</strong> aangegeven motieven<br />

2. Bestaan er geen an<strong>de</strong>re metho<strong>de</strong>n om <strong>de</strong> veiligheid<br />

te garan<strong>de</strong>ren zon<strong>de</strong>r aantasting van het waar<strong>de</strong>vol<br />

dorpsgezicht<br />

3.<br />

a) Hoe komt het dat <strong>de</strong> bomen tot nu toe geen veiligheidsprobleem<br />

vorm<strong>de</strong>n<br />

b) Ce problème est-il lié à l’arrivée du TGV b) Heeft dit te maken met <strong>de</strong> komst van <strong>de</strong> TGV<br />

c) Ce qui fait problème pour le TGV ne constitueraitil<br />

pas un problème pour les trains ordinaires<br />

4. Toutes les procédures relatives à l’abattage <strong>de</strong>s<br />

arbres ont-elles été respectées<br />

5. À défaut d’alternatives, la SNCB compenserat-elle<br />

d’une manière quelconque la perte <strong>de</strong>s arbres<br />

Réponse:<br />

1, 2, 3 a) et 4. La SNCB a en effet entrepris <strong>de</strong>s<br />

démarches en vue <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong> la loi du 25 juillet<br />

1891 sur la police <strong>de</strong>s chemins <strong>de</strong> fer aux arbres situés<br />

le long <strong>de</strong> la ligne 25 à Hove et qui se trouvent en<br />

infraction avec l’article 2, premier alinéa, <strong>de</strong> ladite loi.<br />

Comme il ressort <strong>de</strong>s travaux préparatoires à cette<br />

loi, l’article précité invoque <strong>de</strong>s raisons évi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong><br />

sécurité du trafic ferroviaire, qui existaient déjà bien<br />

avant l’avènement du TGV. Les tentatives précé<strong>de</strong>ntes<br />

c) Is wat onveilig is voor een TGV ook niet onveilig<br />

voor een gewone trein<br />

4. Zijn alle procedures in verband met het vellen<br />

van <strong>de</strong> bomen gevolgd<br />

5. Zal <strong>de</strong> NMBS, als er toch geen alternatieven<br />

zou<strong>de</strong>n bestaan, het verlies van <strong>de</strong> bomen op een of<br />

an<strong>de</strong>re manier compenseren<br />

Antwoord:<br />

1, 2, 3 a) en 4. De NMBS heeft in<strong>de</strong>rdaad stappen<br />

on<strong>de</strong>rnomen om <strong>de</strong> bomen die langsheen lijn 25 te<br />

Hove in overtreding staan met artikel 2, eerste lid, van<br />

<strong>de</strong> wet van 25 juli 1891 op <strong>de</strong> politie <strong>de</strong>r spoorwegen in<br />

overeenstemming met <strong>de</strong>ze wet te doen brengen.<br />

Zoals uit <strong>de</strong> voorberei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> werken van <strong>de</strong>ze wet<br />

blijkt, heeft voormeld artikel te maken met evi<strong>de</strong>nte<br />

re<strong>de</strong>nen van veiligheid van het treinverkeer, die in<strong>de</strong>rdaad<br />

reeds beston<strong>de</strong>n vóór <strong>de</strong> komst van <strong>de</strong> HST.<br />

2983


23358<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

<strong>de</strong> la SNCB en vue <strong>de</strong> limiter la hauteur <strong>de</strong> ces arbres à<br />

la dimension maximale légale n’avaient cependant pas<br />

abouti vu que les propriétaires riverains se référaient à<br />

l’arrêté royal du 20 janvier 1981 sur la protection<br />

comme site rural du «château Hoveberg et ses<br />

abords», ainsi qu’aux avis négatifs et contraignants<br />

que le service <strong>de</strong>s Monuments et Sites a rendus à<br />

chaque <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’étêtage <strong>de</strong>s arbres.<br />

La SNCB a fait savoir au service <strong>de</strong>s Monuments et<br />

Sites dans une lettre amplement motivée que l’arrêté <strong>de</strong><br />

classement susvisé, dans le mesure où il constituerait<br />

une infraction aux servitu<strong>de</strong>s légales imposées par la<br />

loi du 25 juillet 1891, serait illégal et engagerait la<br />

responsabilité <strong>de</strong> la Région flaman<strong>de</strong> en cas d’acci<strong>de</strong>nt<br />

ferroviaire. Le service <strong>de</strong>s Monuments et Sites a en<br />

conséquence, par décision du 15 avril 1998 <strong>de</strong> son<br />

fonctionnaire habilité à cette fin, donné lautorisation<br />

aux propriétaires riverains <strong>de</strong> se conformer à la loi du<br />

25 juillet 1891, autorisation assortie <strong>de</strong> l’obligation <strong>de</strong><br />

replantation avec <strong>de</strong>s espèces d’arbres et d’arbustes<br />

appropriées.<br />

Le service <strong>de</strong>s Monuments et Sites motive explicitement<br />

cette décision tant du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong>s servitu<strong>de</strong>s<br />

légales imposées par la loi du 25 juillet 1891 que sur la<br />

base du constat suivant lequel il n’existe en fait aucune<br />

alternative susceptible <strong>de</strong> garantir la sécurité du trafic<br />

ferroviaire.<br />

En outre, il n’est prévu aucune dérogation à l’article<br />

2, premier alinéa, <strong>de</strong> la loi du 25 juillet 1891 qui<br />

réglemente la hauteur maximale <strong>de</strong>s arbres le long <strong>de</strong>s<br />

voies. Il n’existe donc aucune alternative ni en fait ni<br />

en droit.<br />

3.<br />

b) et c) Il ressort <strong>de</strong> ce qui précè<strong>de</strong> que ce dossier n’a<br />

rien à voir avec l’avènement du TGV.<br />

5. L’article 8 <strong>de</strong> la loi du 25 juillet 1891 prévoit une<br />

compensation si une végétation légale doit elle aussi<br />

être enlevée pour <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> sécurité. Étant donné<br />

que la SNCB, qui en l’espèce n’a enfreint aucune prescription<br />

<strong>de</strong> procédure, ne procè<strong>de</strong> qu’à l’encontre<br />

d’arbres ayant atteint une hauteur illégale, il n’est<br />

prévu aucune compensation à sa charge.<br />

Vroegere pogingen van <strong>de</strong> NMBS om <strong>de</strong> hoogte van<br />

<strong>de</strong>ze bomen te beperken tot het wettelijke maximum,<br />

kon<strong>de</strong>n evenwel niet wor<strong>de</strong>n gerealiseerd, daar <strong>de</strong><br />

diverse eigenaars <strong>de</strong>r aangelan<strong>de</strong>n zich beriepen op het<br />

koninklijk besluit van 20 januari 1981 hou<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

bescherming van het «kasteel Hoveberg met omgeving»<br />

als dorpsgezicht en op <strong>de</strong> voor hen bin<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

negatieve adviezen die <strong>de</strong> dienst Monumenten en<br />

Landschappen aflever<strong>de</strong> bij elk verzoek om toelating<br />

tot het inkorten van <strong>de</strong> bomen.<br />

De NMBS heeft aan <strong>de</strong> dienst Monumenten en<br />

Landschappen in een uitvoerig gemotiveerd schrijven<br />

laten gel<strong>de</strong>n dat voormeld klasseringsbesluit, voor<br />

zover het afbreuk zou willen doen aan <strong>de</strong> wettelijke<br />

erfdienstbaarhe<strong>de</strong>n opgelegd door <strong>de</strong> wet van 25 juli<br />

1891, onwettig zou zijn en <strong>de</strong> aansprakelijkheid van<br />

het Vlaamse Gewest bij gebeurlijk treinongeval met<br />

zich zou meebrengen. De dienst Monumenten en<br />

Landschappen heeft naar aanleiding hiervan bij beslissing<br />

van 15 april 1998 van zijn hiertoe gemachtig<strong>de</strong><br />

ambtenaar, aan <strong>de</strong> eigenaars <strong>de</strong>r aangelan<strong>de</strong>n toestemming<br />

verleend om zich naar <strong>de</strong> wet van 25 juli 1891 te<br />

schikken, dit on<strong>de</strong>r verplichting van heraanleg met<br />

geschikte boom- en struiksoorten.<br />

De dienst Monumenten en Landschappen motiveert<br />

expliciet <strong>de</strong>ze beslissing zowel op <strong>de</strong> voorrang van <strong>de</strong><br />

wettelijke erfdienstbaarhe<strong>de</strong>n die <strong>de</strong> wet van 25 juli<br />

1891 oplegt als op grond van zijn vaststelling dat er in<br />

feite geen alternatieven bestaan om <strong>de</strong> veiligheid van<br />

het treinverkeer te waarborgen.<br />

Op artikel 2, eerste lid, van <strong>de</strong> wet van 25 juli 1891,<br />

waarbij <strong>de</strong> maximale hoogte van bomen naast het<br />

spoor wordt geregeld, bestaat bovendien geen mogelijkheid<br />

tot afwijking. Er bestaat dus geen alternatief<br />

in feite noch in rechte.<br />

3.<br />

b) en c) Uit het voorgaan<strong>de</strong> blijkt dat dit dossier niets<br />

te maken heeft met <strong>de</strong> komst van <strong>de</strong> HST.<br />

5. Artikel 8 van <strong>de</strong> wet van 25 juli 1891 voorziet in<br />

een vergoeding indien om veiligheidsre<strong>de</strong>nen ook<br />

wettige begroeiing zou moeten wor<strong>de</strong>n geruimd. Aangezien<br />

<strong>de</strong> NMBS, die hierin geen enkel procedurevoorschrift<br />

heeft overtre<strong>de</strong>n, enkel optreedt tegen bomen<br />

die een onwettige hoogte hebben, is er geen compensatie<br />

te haren laste voorzien.<br />

DO 979824362 DO 979824362<br />

Question n o 762 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du 3 juillet<br />

1998 (N.):<br />

SNCB. — Obligations en matière <strong>de</strong> temps <strong>de</strong> travail<br />

et <strong>de</strong> repos.<br />

«En vue d’harmoniser les conditions <strong>de</strong> concurrence<br />

dans lesquelles s’exercent certaines activités <strong>de</strong> la<br />

Vraag nr. 762 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

3 juli 1998 (N.):<br />

NMBS. — Verplichtingen inzake arbeids- en rusttij<strong>de</strong>n.<br />

«Met het oog op <strong>de</strong> harmonisering van <strong>de</strong> concurrentievoorwaar<strong>de</strong>n<br />

waaron<strong>de</strong>r bepaal<strong>de</strong> NMBS-


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23359<br />

SNCB qui ne relèvent pas <strong>de</strong>s missions <strong>de</strong> service<br />

public:<br />

— ... — ...<br />

— l’État veille à assurer un contrôle effectif du respect<br />

<strong>de</strong>s obligations en matière <strong>de</strong> temps <strong>de</strong> travail et <strong>de</strong><br />

temps <strong>de</strong> repos applicables dans le domaine du<br />

transport routier ainsi que dans l’ensemble <strong>de</strong>s<br />

transports terrestres.»<br />

Cet extrait du <strong>de</strong>uxième contrat <strong>de</strong> gestion conclu<br />

entre l’État belge et la SNCB constitue <strong>de</strong> toute<br />

évi<strong>de</strong>nce une clause importante pour la SNCB.<br />

1. Où en est l’exécution <strong>de</strong> cette disposition<br />

contractuelle<br />

activiteiten wor<strong>de</strong>n uitgevoerd, die niet tot <strong>de</strong> opdrachten<br />

van openbare dienst behoren:<br />

— waarborgt <strong>de</strong> Staat een effectieve controle op <strong>de</strong><br />

naleving van <strong>de</strong> verplichtingen inzake arbeids- en<br />

rusttij<strong>de</strong>n die gel<strong>de</strong>n op het vlak van het wegvervoer<br />

en van alle vervoer over land.»<br />

Dat staat in het Twee<strong>de</strong> Beheerscontract tussen <strong>de</strong><br />

Staat en <strong>de</strong> NMBS. Het is dui<strong>de</strong>lijk dat dit zeer belangrijk<br />

is voor <strong>de</strong> NMBS.<br />

1. Hoever staat het met <strong>de</strong> uitvoering van <strong>de</strong>ze contractuele<br />

bepaling<br />

2. Quels sont les problèmes 2. Wat zijn <strong>de</strong> knelpunten<br />

3. Comment les résoudrez-vous 3. Hoe lost u die op<br />

4. Que révèlent les contrôles 4. Wat blijkt uit <strong>de</strong> controles<br />

5. L’évolution constatée est-elle positive 5. Is er een gunstige evolutie<br />

6. Les moyens dont vous disposez suffisent-ils à<br />

assurer les contrôles<br />

7. La SNCB est-elle satisfaite <strong>de</strong> la manière dont<br />

l’État s’acquitte <strong>de</strong> cette obligation<br />

Réponse:<br />

1 à 6. — 1 tot 6. —<br />

7. La SNCB ne peut que se réjouir du fait qu’un<br />

contrôle effectif du respect <strong>de</strong>s obligations en matière<br />

<strong>de</strong> temps <strong>de</strong> travail et <strong>de</strong> temps <strong>de</strong> repos applicables<br />

dans le domaine du transport routier ainsi que dans<br />

l’ensemble <strong>de</strong>s transports est assuré.<br />

6. Heeft u voldoen<strong>de</strong> mid<strong>de</strong>len voor <strong>de</strong> controles<br />

7. Is <strong>de</strong> NMBS tevre<strong>de</strong>n over <strong>de</strong> naleving door <strong>de</strong><br />

Staat van <strong>de</strong>ze verplichting<br />

Antwoord:<br />

7. Ne NMBS kan zich alleen maar verheugen over<br />

het feit dat een effectieve controle op <strong>de</strong> naleving van<br />

<strong>de</strong> verplichtingen inzake arbeids- en rusttij<strong>de</strong>n die<br />

gel<strong>de</strong>n op het vlak van het wegvervoer en van alle vervoer<br />

over land wordt verzekerd.<br />

DO 979824416 DO 979824416<br />

Question n o 772 <strong>de</strong> M. Alfons Borginon du 16 juillet<br />

1998 (N.):<br />

SNCB. — Achat d’une société d’expédition. —<br />

Concurrence déloyale.<br />

L’annonce <strong>de</strong> la reprise <strong>de</strong> Thyssen Haniel Logistic<br />

(THL) par la SNCB a suscité un certain émoi dans les<br />

milieux du transport et <strong>de</strong> l’expédition.<br />

Ni le prix <strong>de</strong> la reprise ni l’origine <strong>de</strong>s fonds — qui,<br />

d’après M. Schouppe, proviennent d’une «caisse <strong>de</strong><br />

guerre» — ne sont connus. M. Schouppe a déclaré que<br />

la SNCB entendait <strong>de</strong>venir le plus grand prestataire <strong>de</strong><br />

services logistiques en Europe.<br />

Vraag nr. 772 van <strong>de</strong> heer Alfons Borginon van 16 juli<br />

1998 (N.):<br />

NMBS. — Overname expeditiebedrijf. — Oneerlijke<br />

concurrentie.<br />

In transport- en expeditiekringen is heel wat <strong>de</strong>ining<br />

ontstaan naar aanleiding van <strong>de</strong> aankondiging van <strong>de</strong><br />

overname van Thyssen Haniel Logistic (THL) door <strong>de</strong><br />

NMBS.<br />

De overnameprijs is onbekend, evenals <strong>de</strong> oorsprong<br />

van <strong>de</strong> gel<strong>de</strong>n, tenzij dan <strong>de</strong> me<strong>de</strong><strong>de</strong>ling van <strong>de</strong><br />

heer Schouppe, dat er nog ergens een «oorlogskas»<br />

werd ont<strong>de</strong>kt. Volgens <strong>de</strong> heer Schouppe wil <strong>de</strong><br />

NMBS <strong>de</strong> grootste logistieke dienstverlener in Europa<br />

wor<strong>de</strong>n.<br />

1. Quel est le montant <strong>de</strong> cette reprise 1. Welk overnamebedrag is met <strong>de</strong>ze operatie<br />

gemoeid<br />

2. Quelle est l’origine <strong>de</strong>s fonds utilisés par la<br />

SNCB à cet effet<br />

2. Wat is <strong>de</strong> oorsprong van <strong>de</strong> gel<strong>de</strong>n die <strong>de</strong> NMBS<br />

hiervoor aanwendt


23360<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

3. Est-il justifié qu’une entreprise publique concurrence<br />

directement <strong>de</strong>s entreprises privées grâce à <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>niers publics (contributions) et prive les entreprises<br />

d’expédition <strong>de</strong> leurs meilleurs éléments<br />

4. Les pouvoirs publics (le contribuable) <strong>de</strong>vront-ils<br />

éponger d’éventuelles pertes<br />

5. La SNCB ne <strong>de</strong>vrait-elle pas plutôt se consacrer à<br />

sa réorganisation, s’en tenir au transport <strong>de</strong> marchandises<br />

et en confier l’organisation à <strong>de</strong>s entreprises<br />

d’expédition spécialisées plutôt que leur faire une<br />

concurrence déloyale<br />

Réponse: Le 18 juin 1998, le conseil d’administration<br />

<strong>de</strong> la SNCB a approuvé l’achat <strong>de</strong>s actions du<br />

groupe Thyssen-Haniel-Logistic qui assure l’activité<br />

logistique du groupe Thyssen.<br />

Cette initiative placera la SNCB parmi les dix<br />

premiers acteurs européens <strong>de</strong>s transports en général et<br />

<strong>de</strong> la logistique en particulier.<br />

L’opération s’inscrit dans le cadre <strong>de</strong> l’autonomie<br />

accordée à la SNCB par la loi du 21 mars 1991. Elle ne<br />

concerne pas les missions <strong>de</strong> service public imparties à<br />

la SNCB. Celle-ci est libre <strong>de</strong> développer toutes les<br />

activités qui sont compatibles avec son objet social, ce<br />

qui est le cas en l’occurrence. En vertu <strong>de</strong> l’article 7 <strong>de</strong><br />

la loi du 21 mars 1991, elle peut constituer <strong>de</strong>s succursales<br />

ou <strong>de</strong>s agences en Belgique ou à l’étranger.<br />

La décision prise par son conseil d’administration<br />

respecte scrupuleusement les dispositions <strong>de</strong> la loi relative<br />

aux prises <strong>de</strong> participation directes ou indirectes<br />

dans les filiales.<br />

Je me permets d’attirer l’attention <strong>de</strong> l’honorable<br />

membre sur le fait que, <strong>de</strong>puis son changement <strong>de</strong><br />

statut, la SNCB n’est plus tenue <strong>de</strong> fournir <strong>de</strong>s données<br />

et/ou <strong>de</strong>s informations précises en relation avec ses<br />

activités qui ne relèvent pas <strong>de</strong>s missions <strong>de</strong> service<br />

public imparties par la loi.<br />

3. Is het gerechtvaardigd dat een overheidsbedrijf<br />

met overheidsgel<strong>de</strong>n (belastingsgeld) privé-bedrijven<br />

rechtstreeks concurrentie aandoet en ook <strong>de</strong> beste<br />

krachten zal moeten wegkopen bij <strong>de</strong> expeditiebedrijven<br />

4. Zal <strong>de</strong> overheid (<strong>de</strong> belastingbetaler) moeten<br />

opdraaien voor eventuele verliezen<br />

5. Zou <strong>de</strong> NMBS zich niet beter <strong>de</strong>gelijk reorganiseren,<br />

zich hou<strong>de</strong>n aan het vervoer van goe<strong>de</strong>ren en <strong>de</strong><br />

organisatie daarvan overlaten aan gespecialiseer<strong>de</strong><br />

bedrijven, <strong>de</strong> expediteurs, in plaats van <strong>de</strong>ze bedrijven<br />

oneerlijke concurrentie aan te doen<br />

Antwoord: Op 18 juni 1998 heeft <strong>de</strong> raad van<br />

bestuur van <strong>de</strong> NMBS <strong>de</strong> aankoop goedgekeurd van<br />

<strong>de</strong> aan<strong>de</strong>len van <strong>de</strong> groep Thyssen-Haniel-Logistic die<br />

<strong>de</strong> logistiek verzorgt van <strong>de</strong> Thyssen-groep.<br />

Met dit initiatief zal <strong>de</strong> NMBS zich bij <strong>de</strong> tien eerste<br />

Europese vervoer<strong>de</strong>rs in het algemeen bevin<strong>de</strong>n en<br />

meer in het bijzon<strong>de</strong>r bij <strong>de</strong> logistieke vervoer<strong>de</strong>rs.<br />

Deze operatie ka<strong>de</strong>rt binnen <strong>de</strong> autonomie die <strong>de</strong><br />

wet van 21 maart 1991 aan <strong>de</strong> NMBS heeft toegekend.<br />

Het gaat hier niet over aan <strong>de</strong> NMBS toegewezen opdrachten<br />

van openbare dienst. De NMBS is vrij alle<br />

activiteiten te ontwikkelen die met het maatschappelijk<br />

doel overeenkomen, wat hier het geval is. Met<br />

toepassing van artikel 7 van <strong>de</strong> wet van 21 maart 1991<br />

mag <strong>de</strong> NMBS bijhuizen of agentschappen oprichten<br />

in België en in het buitenland.<br />

De beslissing getroffen door <strong>de</strong> raad van bestuur<br />

respecteert nauwgezet <strong>de</strong> bepalingen van <strong>de</strong> wet met<br />

betrekking tot rechtstreekse of onrechtstreekse participatie<br />

in <strong>de</strong> bijhuizen.<br />

Ik ben zo vrij <strong>de</strong> aandacht van het geachte lid te<br />

vestigen op het feit dat, sinds het statuut van <strong>de</strong> NMBS<br />

is gewijzigd, zij niet meer gehou<strong>de</strong>n is gegevens en/of<br />

informatie te verstrekken betreffen<strong>de</strong> haar activiteiten<br />

die geen verband hou<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> door <strong>de</strong> wet opgeleg<strong>de</strong><br />

openbare dienstverlening.<br />

DO 979824618 DO 979824618<br />

Question n o 785 <strong>de</strong> M. Maurice Did<strong>de</strong>n du 7 septembre<br />

1998 (N.):<br />

TGV. — Liaison entre Liège et Cologne et Aix.<br />

Les tableaux A et C <strong>de</strong> l’indicateur <strong>de</strong>s chemins <strong>de</strong><br />

fer mentionnent <strong>de</strong>s liaisons TGV à horaire ca<strong>de</strong>ncé à<br />

<strong>de</strong>stination d’Aix et <strong>de</strong> Cologne.<br />

Selon la presse, toutefois, il n’y aurait pas <strong>de</strong> liaison<br />

<strong>de</strong> ce type entre Liège et Aix. Aucun profil spécial n’est<br />

d’ailleurs prévu entre Liège et Aix.<br />

Les trains circuleraient à 120 km/h entre Liège et<br />

Aix, à 160 km/h entre Aix et Düren et à 200 km/h <strong>de</strong><br />

Vraag nr. 785 van <strong>de</strong> heer Maurice Did<strong>de</strong>n van 7 september<br />

1998 (N.):<br />

HST. — Verbinding tussen Luik en Keulen en Aken.<br />

In het spoorboekje binnenland is op <strong>de</strong> tabellen A<br />

en C met <strong>de</strong> klokvaste verbindingen aangegeven dat <strong>de</strong><br />

HST loopt via Aken en Keulen.<br />

In <strong>de</strong> pers vernemen we nochtans dat er geen enkele<br />

bedding komt tussen Keulen en Aken. Trouwens ook<br />

tussen Luik en Aken is in geen speciaal profiel voorzien.<br />

Men plant treinen te laten rij<strong>de</strong>n tussen 120 km/u<br />

tussen Luik en Aken, 160 km/u tussen Aken en Düren


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23361<br />

Düren à Cologne. Ce <strong>de</strong>rnier tronçon ne serait toutefois<br />

pas opérationnel avant l’année 2007.<br />

En définitive, il n’est donc nullement question d’une<br />

liaison TGV entre Liège et Cologne, et encore moins<br />

entre Liège et Aix. Or, on continue <strong>de</strong> parler d’un<br />

TGV pour ce trajet.<br />

1. Sur quoi se fon<strong>de</strong>-t-on pour induire ainsi les<br />

voyageurs en erreur<br />

2. Ne serait-il pas plus exact <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> trains<br />

Euro-city ou <strong>de</strong> trains internationaux<br />

Réponse: La ligne TGV Liège — Köln est composée<br />

<strong>de</strong> trois tronçons distincts.<br />

À la sortie <strong>de</strong> Liège jusqu’aux abords <strong>de</strong> la frontière<br />

alleman<strong>de</strong>, une nouvelle ligne sera construite en site<br />

propre pour une vitesse maximale <strong>de</strong> 250 km/h.<br />

Des abords <strong>de</strong> la frontière jusqu’Aachen — Düren,<br />

les voies existantes, parcourues actuellement à <strong>de</strong>s<br />

vitesses comprises entre 100 et 160 km/h, seront<br />

réaménagées pour permettre à terme <strong>de</strong> circuler <strong>de</strong> 140<br />

à 200 km/h selon les endroits. En Belgique, ces réaménagements,<br />

actuellement en cours, seront achevés en<br />

1999.<br />

La DB AG procè<strong>de</strong> dès à présent sur le tronçon<br />

Düren — Koln à la pose <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux voies nouvelles<br />

spécialisées TGV, parallèlement aux voies existantes.<br />

Ces nouvelles voies seront parcourables à 250 km/h.<br />

L’homogénéité <strong>de</strong> ce projet transfrontalier permettra<br />

ainsi <strong>de</strong> ramener le temps <strong>de</strong> parcours <strong>de</strong> 92 à 52<br />

minutes entre Liège et Köln et <strong>de</strong> 2 h 55 à 1 h 36 entre<br />

Bruxelles et Köln.<br />

en vanaf Düren tot Keulen aan 200 km/u. Dit laatste<br />

zal pas gerealiseerd zijn in 2007.<br />

Slotsom van dit alles is dat er dus eigenlijk geen<br />

sprake is van een HST-verbinding tussen Luik en<br />

Keulen, zeker niet tussen Luik en Aken. Desondanks<br />

blijft men over een HST-trein spreken over dit traject.<br />

1. Waarop baseert men zich om <strong>de</strong> bevolking<br />

terzake te mislei<strong>de</strong>n<br />

2. Is het niet correcter te spreken over Euro-city<br />

treinen ofwel internationale treinen<br />

Antwoord: De HST-lijn Luik — Keulen bestaat uit<br />

drie afzon<strong>de</strong>rlijke baanvakken.<br />

Aan <strong>de</strong> uitrit Luik tot nabij <strong>de</strong> Duitse grens zal een<br />

nieuwe lijn wor<strong>de</strong>n aangelegd in eigen bedding, voor<br />

een maximumsnelheid van 250 km/u.<br />

In <strong>de</strong> nabijheid van <strong>de</strong> grens tot Aken — Düren<br />

zullen <strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> sporen, die nu tegen snelhe<strong>de</strong>n tussen<br />

100 en 160 km/u wor<strong>de</strong>n bere<strong>de</strong>n, wor<strong>de</strong>n aangepast<br />

om naargelang van <strong>de</strong> plaatsen uitein<strong>de</strong>lijk te<br />

kunnen wor<strong>de</strong>n bere<strong>de</strong>n tegen snelhe<strong>de</strong>n van 140 tot<br />

200 km/u. In België zullen die aanpassingen die<br />

momenteel aan <strong>de</strong> gang zijn in 1999 voltooid zijn.<br />

De DB AG legt vanaf he<strong>de</strong>n op het baanvak Düren<br />

— Keulen twee nieuwe speciale HST-sporen evenwijdig<br />

met <strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> sporen. Deze nieuwe sporen<br />

zullen tegen 250 km/u kunnen wor<strong>de</strong>n bere<strong>de</strong>n.<br />

Dankzij <strong>de</strong> homogeniteit van dit grensoverschrij<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

project zal <strong>de</strong> rijtijd Luik — Keulen van 92 op<br />

52 minuten kunnen wor<strong>de</strong>n gebracht en <strong>de</strong> rijtijd Brussel<br />

— Keulen van 2.55 uur op 1.36 uur.<br />

DO 979834721 DO 979834721<br />

Question n o 801 <strong>de</strong> M me Colette Burgeon du 30 septembre<br />

1998 (Fr.):<br />

SNCB. — Réductions accordées sur le réseau ferroviaire<br />

aux titulaires d’une pension ou d’un statut à<br />

caractère patriotique.<br />

Il me revient que les réductions accordées sur le<br />

réseau ferroviaire aux titulaires d’une pension ou d’un<br />

statut à caractère patriotique ne sont prévues que pour<br />

les voyages assurés dans le cadre <strong>de</strong>s missions <strong>de</strong><br />

service public définies dans le contrat <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> la<br />

SNCB.<br />

La mission <strong>de</strong> service public se limiterait au transport<br />

intérieur <strong>de</strong> voyageurs assuré par les trains du<br />

service ordinaire. Cette définition exclut, par conséquent,<br />

les liaisons internationales. Avant la concession<br />

au privé <strong>de</strong> l’exploitation commerciale <strong>de</strong> certaines<br />

lignes internationales, la SNCB accordait malgré tout<br />

les mêmes réductions jusqu’à la frontière avec le pays<br />

voisin.<br />

Vraag nr. 801 van mevrouw Colette Burgeon van<br />

30 september 1998 (Fr.):<br />

NMBS. — Kortingen op het spoorwegnet voor hou<strong>de</strong>rs<br />

van een pensioen of van een va<strong>de</strong>rlands statuut.<br />

Naar ik verneem, wor<strong>de</strong>n kortingen op het spoorwegnet<br />

voor hou<strong>de</strong>rs van een pensioen of van een<br />

va<strong>de</strong>rlands statuut enkel toegekend voor treinreizen in<br />

het ka<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> openbare dienstverlening zoals omschreven<br />

in het beheerscontract van <strong>de</strong> NMBS.<br />

De openbare dienstverlening zou zich evenwel<br />

beperken tot het binnenlands reizigersvervoer met <strong>de</strong><br />

gewone treindienst. Internationale verbindingen zijn<br />

hiervan uitgesloten. Voor ze <strong>de</strong> exploitatie van<br />

bepaal<strong>de</strong> internationale lijnen concessioneer<strong>de</strong> aan <strong>de</strong><br />

particuliere sector, ken<strong>de</strong> <strong>de</strong> NMBS die kortingen<br />

echter wél toe tot aan <strong>de</strong> grens met het buurland.


23362<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Le problème se pose aujourd’hui lorsque l’exploitant<br />

<strong>de</strong> la ligne est une entreprise <strong>de</strong> droit privé, autonome<br />

dans sa politique tarifaire. Tel est le cas <strong>de</strong> la<br />

société «Westrail International» qui est chargée <strong>de</strong><br />

l’exploitation <strong>de</strong>s services Thalys. En effet, le contrat<br />

signé entre les <strong>de</strong>ux sociétés ne prévoit pas <strong>de</strong> réduction<br />

pour les intéressés <strong>de</strong> telle sorte que les personnes<br />

sont pénalisées.<br />

1. Pouvez-vous confirmer cette information 1. Bevestigt u dat<br />

2.<br />

a) Est-il exact que c’est l’État qui imposait ces réductions<br />

sur les liaisons internationales (<strong>de</strong> la même<br />

manière que pour les voyages <strong>de</strong> trafic intérieur), la<br />

SNCB étant dédommagée par le versement d’un<br />

subsi<strong>de</strong> compensatoire<br />

b) Dans l’affirmative, ne serait-il pas possible <strong>de</strong> trouver<br />

une solution équitable, par la conclusion d’un<br />

accord entre l’État et la société «Westrail International»<br />

Outre le fait que l’État honorerait ainsi<br />

ses engagements antérieurs, la dépense budgétaire<br />

ne <strong>de</strong>vrait pas être très élevée en raison du grand<br />

âge <strong>de</strong>s intéressés et, pour la plupart, <strong>de</strong> leurs difficultés<br />

à se déplacer.<br />

Réponse:<br />

1. Pour les trains classiques du service international,<br />

la situation est restée inchangée et les ayant droits<br />

pour raisons patriotiques peuvent bénéficier <strong>de</strong> la<br />

réduction prévue en service intérieur belge jusqu’au<br />

point frontière avec le pays voisin. La tarification du<br />

voyage étant basée sur l’addition <strong>de</strong> parcours successifs,<br />

la part SNCB, sur laquelle la réduction peut<br />

s’appliquer, est bien claire. Par contre, une réduction<br />

n’a jamais été d’application sur les suppléments à<br />

payer dans certains trains, comme par exemple les<br />

trains TEE antérieurs entre Bruxelles et Paris.<br />

Pour les trains à gran<strong>de</strong> vitesse, comme Thalys et<br />

Eurostar, les réseaux appliquent <strong>de</strong>s prix «toutcompris»<br />

incluant la réservation <strong>de</strong> place, le supplément<br />

«gran<strong>de</strong> vitesse», le repas en première classe<br />

(confort 1), le droit <strong>de</strong> passage (Eurostar — tunnel<br />

sous la manche)...<br />

Afin <strong>de</strong> pouvoir attirer les différents types <strong>de</strong> clientèles<br />

— affaire, détente, jeune, senior — une offre tarifaire<br />

est mise en place avec <strong>de</strong>s prix adaptés à chaque<br />

catégorie, mais avec plus ou moins <strong>de</strong> contraintes au<br />

niveau <strong>de</strong>s possibilités d’échange, <strong>de</strong> remboursement,<br />

<strong>de</strong>s places disponibles dans un train bien précis, ...<br />

selon le prix que le client paie.<br />

Les ayants droits à une réduction pour raisons<br />

patriotiques sur le réseau SNCB peuvent eux-aussi<br />

profiter <strong>de</strong> ces tarifs réduits valables pour l’intièreté du<br />

trajet à effectuer. Appliquer une réduction sur la seule<br />

part SNCB n’est pas faisable, mais les tarifs commerciaux<br />

offerts sont intéressants et accessibles à toute la<br />

clientèle.<br />

Er rijst nu een probleem wanneer <strong>de</strong> exploitant van<br />

<strong>de</strong> lijn een privaatrechtelijke on<strong>de</strong>rneming is die haar<br />

tarieven vrij bepaalt. Dat is bijvoorbeeld het geval<br />

voor <strong>de</strong> maatschappij «Westrail International», die <strong>de</strong><br />

Thalys-verbindingen exploiteert. Het contract dat <strong>de</strong><br />

NMBS met <strong>de</strong>ze maatschappij sloot, voorziet niet in<br />

een korting voor <strong>de</strong> betrokken reizigers, wat voor hen<br />

uiteraard een na<strong>de</strong>el is.<br />

2.<br />

a) Klopt het dat <strong>de</strong> Staat die kortingen vroeger verplicht<br />

stel<strong>de</strong> op internationale spoorwegverbindingen<br />

(net zoals op het binnenlandse spoorwegnet)<br />

en <strong>de</strong> NMBS door een compenseren<strong>de</strong> toelage voor<br />

het gele<strong>de</strong>n verlies werd vergoed<br />

b) Zo ja, kan <strong>de</strong> Staat geen overeenkomst sluiten met<br />

<strong>de</strong> maatschappij «Westrail International» om tot<br />

een billijke oplossing te komen Gelet op <strong>de</strong> zeer<br />

hoge leeftijd van <strong>de</strong> betrokkenen en, althans voor<br />

<strong>de</strong> meesten on<strong>de</strong>r hen, hun beperkte mobiliteit zou<br />

dat geen grote uitgaven meebrengen, en bovendien<br />

zou <strong>de</strong> Staat op die manier zijn vroeger aangegane<br />

verbintenissen nakomen.<br />

Antwoord:<br />

1. Voor <strong>de</strong> klassieke treinen van <strong>de</strong> internationale<br />

dienst is <strong>de</strong> toestand ongewijzigd gebleven en <strong>de</strong> rechthebben<strong>de</strong>n<br />

om va<strong>de</strong>rlandslieven<strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen kunnen<br />

van <strong>de</strong> voorziene korting in Belgische binnenlandse<br />

dienst genieten tot aan het grenspunt met het nabuurland.<br />

Daar <strong>de</strong> tarifering van <strong>de</strong> reis gebaseerd is op <strong>de</strong><br />

samenvoeging van opeenvolgen<strong>de</strong> trajecten, is het<br />

NMBS-aan<strong>de</strong>el waarop <strong>de</strong> korting kan toegepast<br />

wor<strong>de</strong>n goed gekend. Op <strong>de</strong> supplementen te betalen<br />

voor sommige treinen, zoals bijvoorbeeld <strong>de</strong> vroegere<br />

TEE treinen tussen Brussel en Parijs, is daarentegen<br />

nooit een korting toegepast.<br />

Voor <strong>de</strong> hogesnelheidstreinen, zoals Thalys en<br />

Eurostar, passen <strong>de</strong> netten «al in» -prijzen toe, die <strong>de</strong><br />

plaatsreservering, het supplement «hoge snelheid», <strong>de</strong><br />

maaltijd in eerste klas (comfort 1), het tolrecht (Eurostar<br />

— kanaaltunnel), ... omvatten.<br />

Om <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> klantentypes — business, vrijetijd,<br />

jongeren, senior — te kunnen aantrekken is een<br />

tariefaanbod uitgewerkt met prijzen aangepast aan<br />

elke categorie, maar met meer of min<strong>de</strong>r beperkingen<br />

inzake mogelijkheid tot omwisseling, terugbetaling,<br />

beschikbaarheid van plaatsen in een bepaal<strong>de</strong> trein, ...<br />

naargelang <strong>de</strong> prijs die <strong>de</strong> klant betaalt.<br />

De rechthebben<strong>de</strong>n op een korting op het Belgische<br />

net om va<strong>de</strong>rlandslieven<strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen kunnen ook genieten<br />

van <strong>de</strong>ze kortingtarieven geldig voor het volledig af<br />

te leggen traject. Het toepassen van een korting enkel<br />

op het NMBS-aan<strong>de</strong>el is niet doenbaar, maar <strong>de</strong> aangebo<strong>de</strong>n<br />

commerciële tarieven zijn interessant en<br />

beschikbaar voor <strong>de</strong> gehele cliënteel.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23363<br />

À remarquer que le transport international <strong>de</strong> voyageurs<br />

doit être géré sur une base commerciale et qu’il<br />

ne peut être subventionné comme l’offre <strong>de</strong> trains du<br />

service intérieur.<br />

2.<br />

a) L’application <strong>de</strong> réductions sur les liaisons internationales<br />

classiques est une décision commerciale <strong>de</strong><br />

la SNCB qui ne peut être compensée par un<br />

subsi<strong>de</strong>.<br />

b) La gamme tarifaire Thalys propose <strong>de</strong>s prix attractifs,<br />

comme le tarif «mini», accessibles à tous, <strong>de</strong><br />

telle sorte que les personnes concernées peuvent en<br />

bénéficier et ne doivent pas se considérer comme<br />

étant pénalisées.<br />

Op te merken valt dat het internationaal vervoerreizigerstransport<br />

per spoor op commerciële basis moet<br />

wor<strong>de</strong>n beheerd en niet mag wor<strong>de</strong>n gesubsidieerd<br />

zoals het treinaanbod van <strong>de</strong> binnenlandse dienst.<br />

2.<br />

a) De toepassing van kortingen op <strong>de</strong> klassieke internationale<br />

verbindigen is een commerciële beslissing<br />

van <strong>de</strong> NMBS waarvoor er geen compenseren<strong>de</strong><br />

subsidie mag zijn.<br />

b) Het Thalys tariefaanbod omvat aantrekkelijke<br />

prijzen, zoals het tarief «mini», toegankelijk voor<br />

ie<strong>de</strong>reen, zodat <strong>de</strong> betrokken personen er ook van<br />

kunnen gebruik maken en zij zich niet bena<strong>de</strong>eld<br />

moeten voelen.<br />

DO 979834759 DO 979834759<br />

Question n o 805 <strong>de</strong> M. Jo Van Overberghe du 6 octobre<br />

1998 (N.):<br />

SNCB, «De Lijn» et Sabena. — Tarifs réduits.<br />

Certaines catégories d’usagers <strong>de</strong> la SNCB voyagent<br />

à prix réduit ou gratuitement.<br />

1.<br />

a) Pouvez-vous fournir un aperçu du nombre <strong>de</strong><br />

personnes qui voyagent en train à prix réduit. Pour<br />

quelle raison En quelle qualité Quelle réduction<br />

leur est accordée<br />

b) Cette réduction tarifaire est-elle compensée d’une<br />

quelconque manière ou est-elle intégralement<br />

imputée au budget <strong>de</strong> la SNCB<br />

2.<br />

a) Pouvez-vous fournir un aperçu <strong>de</strong>s personnes qui<br />

voyagent gratuitement en train Pour quelle<br />

raison En quelle qualité<br />

b) Cette gratuité est-elle compensée d’une quelconque<br />

manière ou est-elle intégralement imputée au<br />

budget <strong>de</strong> la SNCB<br />

3. Des réductions <strong>de</strong> prix analogues sont-elles<br />

accordées par «De Lijn» et la Sabena<br />

Réponse:<br />

Vraag nr. 805 van <strong>de</strong> heer Jo Van Overberghe van<br />

6 oktober 1998 (N.):<br />

NMBS, De Lijn en Sabena. — Vermin<strong>de</strong>r<strong>de</strong> tarieven.<br />

Bepaal<strong>de</strong> categorieën treinreizigers kunnen gratis of<br />

tegen verlaagd tarief gebruik maken van <strong>de</strong> diensten<br />

van <strong>de</strong> NMBS.<br />

1.<br />

a) Kan u een overzicht geven van het aantal mensen<br />

dat om welke re<strong>de</strong>n of hoedanigheid tegen welk<br />

verlaagd tarief voor hun verplaatsingen van <strong>de</strong><br />

trein gebruik maken<br />

b) Wordt dit verlaagd tarief op een of an<strong>de</strong>re wijze<br />

gecompenseerd of komt dit integraal ten laste van<br />

<strong>de</strong> begroting van <strong>de</strong> NMBS<br />

2.<br />

a) Kan u een overzicht geven van het aantal mensen<br />

dat om welke re<strong>de</strong>n of hoedanigheid gratis voor<br />

hun verplaatsingen van <strong>de</strong> trein gebruik maken<br />

b) Wordt <strong>de</strong>ze gratis dienstverlening op een of an<strong>de</strong>re<br />

manier gecompenseerd of komt dit integraal ten<br />

laste van <strong>de</strong> begroting van <strong>de</strong> NMBS<br />

3. Wor<strong>de</strong>n analoge prijsvermin<strong>de</strong>ringen toegestaan<br />

wat betreft <strong>de</strong> diensten van De Lijn en Sabena<br />

Antwoord:<br />

1 et 2. 1 en 2.<br />

Les réductions tarifaires et gratuités imposées par<br />

l’État ainsi que le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> compensation sont définis<br />

aux articles 33 et 34 du contrat <strong>de</strong> gestion 1997-2001<br />

conclu entre l’État et la SNCB.<br />

Les chiffres relatifs au nombre <strong>de</strong> personnes qui<br />

utilisent ces réductions ne sont pas disponibles.<br />

3. — 3. —<br />

Het door <strong>de</strong> Staat opgeleg<strong>de</strong> kosteloze vervoer en<br />

vervoer tegen vermin<strong>de</strong>r<strong>de</strong> prijs en <strong>de</strong> wijze van<br />

compensatie wor<strong>de</strong>n bepaald in <strong>de</strong> artikelen 33 en 34<br />

van het beheerscontract 1997-2001 tussen <strong>de</strong> Staat en<br />

<strong>de</strong> NMBS.<br />

Cijfers over het aantal mensen dat van dat verlaagd<br />

tarief gebruik maakt zijn niet beschikbaar.


23364<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

DO 989900170 DO 989900170<br />

Question n o 835 <strong>de</strong> M. Bart Laeremans du 12 novembre<br />

1998 (N.):<br />

Services d’exécution dont le rayon d’action couvre<br />

tout le pays. — Ateliers centraux <strong>de</strong> la SNCB. —<br />

Aéroport national <strong>de</strong> Zaventem.<br />

Le ministre considère que les ateliers centraux <strong>de</strong> la<br />

SNCB sont <strong>de</strong>s services locaux. Dans une annexe à un<br />

document parlementaire concernant l’emploi <strong>de</strong>s<br />

langues en matière administrative, ces services ont<br />

toutefois été définis comme étant <strong>de</strong>s services d’exécution<br />

dont le rayon d’action couvre tout le pays. La<br />

position du ministre est dès lors très critiquable d’un<br />

point <strong>de</strong> vue légal, d’autant que, se fondant sur le<br />

document parlementaire en question, le Conseil d’État<br />

a reconnu l’aéroport national <strong>de</strong> Zaventem comme un<br />

service d’exécution.<br />

L’article 46, § 6, <strong>de</strong>s lois coordonnées sur l’emploi<br />

<strong>de</strong>s langues en matière administrative prévoit que le<br />

Roi doit, dans les cinq ans, limiter au minimum le<br />

nombre <strong>de</strong>s services d’exécution dont le siège est situé<br />

en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> Bruxelles-capitale.<br />

1. Pourquoi n’appliquez-vous pas cette disposition,<br />

qui permettrait <strong>de</strong> légaliser la question<br />

2. Comptez-vous également considérer l’aéroport<br />

national <strong>de</strong> Zaventem comme un service local<br />

Réponse: La SNCB a été restructurée au 1 er janvier<br />

1998 et est désormais organisée en centres d’activités,<br />

unités <strong>de</strong> service et <strong>de</strong> coordination.<br />

Les ateliers centraux <strong>de</strong> Malines et <strong>de</strong> Salzinnes ont<br />

été placés dans une seule et même unité chargée sous<br />

l’égi<strong>de</strong> d’une coordination centrale, d’assurer la maintenance<br />

et la réparation <strong>de</strong>s locomotives, automotrices<br />

et voitures à long terme.<br />

Ce regroupement dans une seule entité favorise une<br />

utilisation économique <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> production<br />

(conduite d’un véritable plan d’entreprise s’inscrivant<br />

dans la politique globale <strong>de</strong> l’entretien, échanges <strong>de</strong><br />

know how entre les <strong>de</strong>ux ateliers, développement <strong>de</strong>s<br />

fonctions <strong>de</strong> marketing pour une activité commune et<br />

clairement i<strong>de</strong>ntifiable, ...).<br />

Les <strong>de</strong>ux ateliers du centre d’activités utilisent<br />

actuellement les effectifs suivants:<br />

Vraag nr. 835 van <strong>de</strong> heer Bart Laeremans van<br />

12 november 1998 (N.):<br />

Uitvoeringsdiensten waarvan <strong>de</strong> werkkring het ganse<br />

land bestrijkt. — Centrale werkplaatsen van <strong>de</strong><br />

NMBS. — Nationale luchthaven van Zaventem.<br />

De minister beschouwt <strong>de</strong> centrale werkplaatsen<br />

van <strong>de</strong> NMBS als plaatselijke diensten. Nochtans<br />

wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ze diensten in een bijlage van een parlementair<br />

stuk bij <strong>de</strong> bespreking van het wetsontwerp op het<br />

gebruik <strong>de</strong>r talen in bestuurszaken omschreven als uitvoeringsdiensten,<br />

waarvan <strong>de</strong> werkkring het ganse<br />

land bestrijkt. Het standpunt van <strong>de</strong> minister is dus<br />

wettelijk sterk aanvechtbaar, <strong>de</strong>s te meer daar <strong>de</strong> Raad<br />

van State <strong>de</strong> «nationale luchthaven te Zaventem» als<br />

uitvoeringsdienst heeft erkend op basis van dat parlementair<br />

document.<br />

Artikel 46, § 6, van <strong>de</strong> samengeor<strong>de</strong>n<strong>de</strong> wetten op<br />

het gebruik <strong>de</strong>r talen in bestuurszaken bepaalt dat <strong>de</strong><br />

Koning het aantal van <strong>de</strong> uitvoeringsdiensten, met<br />

zetel buiten Brussel-hoofdstad, binnen <strong>de</strong> vijf jaar tot<br />

een noodzakelijk minimum moet beperken.<br />

1. Waarom maakt u geen gebruik van <strong>de</strong>ze bepaling<br />

Dat zou <strong>de</strong> zaak legaliseren<br />

2. Zal u dan ook <strong>de</strong> nationale luchthaven van<br />

Zaventem als plaatselijke dienst aanmerken<br />

Antwoord: De NMBS werd op 1 januari 1998<br />

geherstructureerd en is nu georganiseerd in bedrijfseenhe<strong>de</strong>n,<br />

service en coördinatie-eenhe<strong>de</strong>n.<br />

De centrale werkplaatsen van Mechelen en Salzinnes<br />

wer<strong>de</strong>n geplaatst on<strong>de</strong>r één en <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> eenheid<br />

met een centrale coördinatie, die instaat voor het on<strong>de</strong>rhoud<br />

en <strong>de</strong> herstelling op lange termijn van <strong>de</strong><br />

locomotieven, <strong>de</strong> motorrijtuigen en <strong>de</strong> rijtuigen.<br />

Deze hergroepering in één enkele entiteit bevor<strong>de</strong>rt<br />

een economisch gebruik van <strong>de</strong> productiemid<strong>de</strong>len<br />

(uitwerken van een echt on<strong>de</strong>rnemingsplan dat past in<br />

het globale beleid inzake on<strong>de</strong>rhoud, know-howuitwisselingen<br />

tussen <strong>de</strong> twee werkplaatsen, ontwikkeling<br />

van <strong>de</strong> marketingfuncties voor een gemeenschappelijke<br />

en dui<strong>de</strong>lijk i<strong>de</strong>ntificeerbare activiteit enz.).<br />

De twee werkplaatsen van <strong>de</strong> bedrijfseenhe<strong>de</strong>n<br />

werken nu met volgend effectief:<br />

AC Malines AC Salzinnes CW Mechelen CW Salzinnes<br />

Nombre d’agents .............. 1 347 939 Aantal bedien<strong>de</strong>n .............. 1 347 939<br />

Exprimé en % .................. 59% 41% Uitgedrukt in % ............... 59% 41%<br />

DO 989900172 DO 989900172<br />

Question n o 836 <strong>de</strong> M. Bart Laeremans du 12 novembre<br />

1998 (N.):<br />

Vraag nr. 836 van <strong>de</strong> heer Bart Laeremans van<br />

12 november 1998 (N.):<br />

SNCB. — Comptes annuels 1997. NMBS. — Jaarrekeningen 1997.<br />

Les comptes annuels joints au rapport annuel 1997 In <strong>de</strong> bij het jaarverslag 1997 van <strong>de</strong> NMBS bijgevoeg<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> la SNCB comportent <strong>de</strong>s imprécisions.<br />

jaarrekeningen staan ondui<strong>de</strong>lijkhe<strong>de</strong>n.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23365<br />

1. C’est ainsi que le compte <strong>de</strong> résultats consolidés<br />

mentionne un montant <strong>de</strong> 87 309 millions représentant<br />

les dépenses du poste «rémunérations, charges sociales<br />

et pensions». Or, l’annexe explicative mentionne un<br />

montant <strong>de</strong> 87 210 millions.<br />

Comment s’explique cette différence<br />

2. Dans le compte <strong>de</strong> résultats, le poste XI-A<br />

renvoie aux explications fournies au point XIV-D. Or,<br />

dans les explications, on ne trouve pas trace d’un poste<br />

XIV-D.<br />

Comment expliquez-vous cela<br />

3. Dans les explications, un coût exceptionnel <strong>de</strong><br />

230 millions est mentionné sous la rubrique XIV-C à<br />

titre <strong>de</strong> «dédommagements matériel PBKA», c’est-àdire<br />

les rames Thalys quadricourants.<br />

De quoi s’agit-il<br />

4. Dans les explications, le point VX-C donne une<br />

énumération <strong>de</strong> la valeur <strong>de</strong>s litiges en souffrance et<br />

d’autres obligations importantes. C’est ainsi que, pour<br />

le contrat IRS, un montant <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 37 milliards est<br />

mentionné, alors qu’un montant <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 75<br />

milliards est prévu pour les «renting Loyers», plus <strong>de</strong><br />

7 milliards étant réservés pour le contrat FRA. Est en<br />

outre inscrite une obligation <strong>de</strong> l’État vis-à-vis <strong>de</strong> la<br />

SNCB d’un montant <strong>de</strong> 4,5 milliards.<br />

De quoi s’agit-il exactement<br />

Réponse: La SNCB me communique les éléments<br />

suivants en réponse aux questions <strong>de</strong> l’honorable<br />

membre:<br />

1. Les charges <strong>de</strong> rémunérations, charges sociales et<br />

pensions se chiffrent, en 1997, à 87 309 337 238 francs,<br />

soit:<br />

— 87 210 582 559 francs, pour les entreprises consolidées<br />

par intégration globale (annexe XIV.B.2);<br />

— 82 801 214 francs, pour les entreprises consolidées<br />

par intégration proportionnelle (annexe XIV.B.2);<br />

— 15 953 465 francs, pour du personnel occupé à<br />

l’étranger. Dans l’annexe XIV.B.2 déposée à la<br />

Banque nationale <strong>de</strong> Belgique, il est question<br />

d’effectif moyen du personnel en Belgique occupé<br />

par les entreprises du groupe et, donc, par analogie<br />

les charges mentionnées ne concernent que<br />

l’effectif en Belgique.<br />

2. L’annexe XIV.D n’a pas été reprise puisque celleci<br />

n’est à compléter que si elle est significative.<br />

3. Les 230 millions <strong>de</strong> francs <strong>de</strong> l’annexe XIV.C.2<br />

concernent principalement:<br />

— la prise en charges directement, et non pas étalés<br />

sur la durée <strong>de</strong>s opérations, <strong>de</strong>s frais relatifs à<br />

certaines opérations <strong>de</strong> financement alternatif<br />

(203 116 246 francs);<br />

1. Zo wordt in <strong>de</strong> geconsoli<strong>de</strong>er<strong>de</strong> resultatenrekening<br />

een bedrag van 87 309 miljoen vermeld als uitgaven<br />

voor <strong>de</strong> post «bezoldigingen, sociale lasten en<br />

pensioenen». In <strong>de</strong> toelichten<strong>de</strong> bijlage wordt echter<br />

een bedrag van 87 210 miljoen vermeld.<br />

Hoe wordt dit verschil verklaard<br />

2. In <strong>de</strong> resultatenrekening wordt in post XI-A verwezen<br />

naar <strong>de</strong> toelichting on<strong>de</strong>r punt XIV-D. In <strong>de</strong><br />

toelichting is er echter geen post XIV-D terug te<br />

vin<strong>de</strong>n.<br />

Hoe verklaart u dit<br />

3. In <strong>de</strong> toelichting wor<strong>de</strong>n on<strong>de</strong>r XIV-C uitzon<strong>de</strong>rlijke<br />

kosten van 230 miljoen vermeld voor<br />

«scha<strong>de</strong>vergoeding materieel PBKA», <strong>de</strong> vierstroom-<br />

Thalysstellen.<br />

Waar gaat het om<br />

4. In <strong>de</strong> toelichting wordt on<strong>de</strong>r punt VX-C een<br />

opsomming gegeven van <strong>de</strong> waar<strong>de</strong> van hangen<strong>de</strong><br />

geschillen en an<strong>de</strong>re belangrijke verplichtingen. Zo<br />

wordt voor het contract IRS ruim 37 miljard vermeld;<br />

voor renting Loyers een bedrag van ruim 75 miljard;<br />

voor contract FRA ruim 7 miljard. Er wordt ook een<br />

verplichting van <strong>de</strong> Staat tegenover <strong>de</strong> NMBS vermeld<br />

ten belope van 4,5 miljard.<br />

Waarover gaat het eigenlijk<br />

Antwoord: In antwoord op <strong>de</strong> vragen van het<br />

geachte lid <strong>de</strong>elt <strong>de</strong> NMBS mij <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> antwoor<strong>de</strong>n<br />

me<strong>de</strong>:<br />

1. De kosten voor bezoldigingen, sociale lasten en<br />

pensioenen bedragen voor 1997, 87 309 337 238 frank,<br />

zijn<strong>de</strong>:<br />

— 87 210 582 559 frank, voor <strong>de</strong> integraal geconsoli<strong>de</strong>er<strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rnemingen (bijlage XIV.B.2);<br />

— 82 801 214 frank, voor <strong>de</strong> evenredig geconsoli<strong>de</strong>er<strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rnemingen (bijlage XIV.B.2);<br />

— 15 953 465 frank, voor personeel benuttigd in het<br />

buitenland. In <strong>de</strong> bijlage XIV.B.2, neergelegd bij<br />

<strong>de</strong> Nationale Bank van België, is er sprake van het<br />

gemid<strong>de</strong>ld effectief van het personeel in België<br />

benuttigd door <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rnemingen van <strong>de</strong> groep en<br />

dus hebben, naar analogie, <strong>de</strong> vermel<strong>de</strong> kosten<br />

slechts betrekking op het effectief in België.<br />

2. De bijlage XIV.D werd niet opgenomen aangezien<br />

<strong>de</strong>ze slechts moet wor<strong>de</strong>n ingevuld als ze significant<br />

is.<br />

3. De 230 miljoen frank van <strong>de</strong> bijlage XIV.C.2<br />

hebben hoofdzakelijk betrekking op:<br />

— het onmid<strong>de</strong>llijk in last nemen, en niet gespreid<br />

over <strong>de</strong> hele duur van <strong>de</strong> operaties, van <strong>de</strong> onkosten<br />

met betrekking tot bepaal<strong>de</strong> alternatieve financieringsoperaties<br />

(203 116 246 frank);<br />

2984


23366<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

— les produits à reporter actés antérieurement directement<br />

en produits <strong>de</strong> l’exercice relatifs aux rames<br />

PBKA achetées au nom <strong>de</strong> la DB.<br />

4. Les engagements repris à l’annexe XV.C concernent<br />

principalement:<br />

— les montants notionnels <strong>de</strong>s contrats Interest Rate<br />

Swaps conclus dans le cadre <strong>de</strong> notre en<strong>de</strong>ttement<br />

(37 574 892 674 francs);<br />

— les échéances <strong>de</strong> loyers contractuellement ultérieures<br />

à 1997 relatives à <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> financement<br />

alternatif (75 443 621 195 francs);<br />

— les montants notionnels sur lesquels portent les<br />

contrats <strong>de</strong> Forward Rate Agreement conclus dans<br />

le cadre <strong>de</strong> notre en<strong>de</strong>ttement<br />

(7 674 995 200 francs);<br />

— les montants que l’État s’est engagé à supporter<br />

dans le cadre <strong>de</strong> certaines opérations <strong>de</strong> financement<br />

alternatif: articles 45 à 47 du 2 e contrat <strong>de</strong><br />

gestion (4 571 407 297 francs);<br />

— la valeur comptable <strong>de</strong>s actifs corporels sur<br />

lesquels la SNCB possè<strong>de</strong> l’usage à long terme et<br />

non la propriété juridique mais pour lesquels la<br />

SNCB a entièrement préparé les loyers et dont le<br />

produit <strong>de</strong> la vente éventuelle lui revient à terme<br />

(7 171 420 027 francs);<br />

— les prépaiement effectués par la SNCB auprès <strong>de</strong><br />

tiers pour <strong>de</strong>s engagements futurs dans le cadre<br />

d’opération <strong>de</strong> financement alternatif<br />

(3 972 139 097 francs).<br />

— <strong>de</strong> over te dragen opbrengsten voorheen onmid<strong>de</strong>llijk<br />

geacteerd in <strong>de</strong> opbrengsten van het boekjaar<br />

met betrekking tot <strong>de</strong> PBKA-stellen aangekocht in<br />

naam van <strong>de</strong> DB.<br />

4. De verbintenissen opgenomen in <strong>de</strong> bijlage XV.C<br />

hebben hoofdzakelijk betrekking op:<br />

— <strong>de</strong> notionele bedragen van <strong>de</strong> Interest Rate Swapscontracten,<br />

gesloten in het ka<strong>de</strong>r van onze schul<strong>de</strong>nlast<br />

(37 574 892 674 frank);<br />

— <strong>de</strong> huurgel<strong>de</strong>n, contractueel te vervallen na 1997,<br />

met betrekking tot alternatieve financieringsoperaties<br />

(75 443 621 195 frank);<br />

— <strong>de</strong> notionele bedragen op welke <strong>de</strong> Forward Rate<br />

Agreement-contracten, gesloten in het ka<strong>de</strong>r van<br />

onze schul<strong>de</strong>nlast, betrekking hebben<br />

(7 674 995 200 frank);<br />

— <strong>de</strong> bedragen waarvoor <strong>de</strong> Staat zich heeft verbon<strong>de</strong>n<br />

ze te dragen in het ka<strong>de</strong>r van bepaal<strong>de</strong> alternatieve<br />

financieringsoperaties: artikelen 45 tot 47<br />

van het 2e beheerscontract (4 571 407 297 frank);<br />

— <strong>de</strong> boekwaar<strong>de</strong> van <strong>de</strong> materiële vaste activa over<br />

<strong>de</strong>welke <strong>de</strong> NMBS het gebruiksrecht op lange<br />

termijn beschikt en niet <strong>de</strong> juridische eigendom,<br />

maar voor welke <strong>de</strong> NMBS volledig <strong>de</strong> huur vooruit<br />

heeft betaald en waarvan <strong>de</strong> opbrengst van <strong>de</strong><br />

eventuele verkoop haar op termijn toekomt<br />

(7 171 420 027 frank);<br />

— <strong>de</strong> vooruitbetalingen door <strong>de</strong> NMBS verricht aan<br />

<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n voor toekomstige verbintenissen in het<br />

ka<strong>de</strong>r van alternatieve financieringsoperaties<br />

(3 972 139 097 frank).<br />

DO 989900253 DO 989900253<br />

Question n o 842 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

23 novembre 1998 (N.):<br />

SNCB. — Liaisons internationales. — Pays-Bas.<br />

M. Schouppe a déclaré lors d’une interview récente<br />

accordée au journal «De Standaard» que les liaisons<br />

internationales <strong>de</strong>meuraient prioritaires pour la<br />

SNCB. Ce n’est pas vraiment ce que ressentent les<br />

navetteurs qui prennent le train pour les Pays-Bas. La<br />

liaison avec les Pays-Bas n’a en fait jamais été aussi<br />

mauvaise, tant en ce qui concerne la fréquence <strong>de</strong>s<br />

trains qu’en ce qui concerne les pannes.<br />

a) Lors <strong>de</strong> la mise en service du Thalys, les liaisons<br />

existantes avec Paris ont été supprimées. Or, le<br />

Thalys n’est pas accessible aux voyageurs ordinaires.<br />

Les abonnements <strong>de</strong>s chemins <strong>de</strong> fer néerlandais<br />

et <strong>de</strong> la SNCB ne sont pas valables sur le<br />

Thalys, même en payant un supplément.<br />

Vraag nr. 842 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

23 november 1998 (N.):<br />

NMBS. — Internationale verbindingen. — Ne<strong>de</strong>rland.<br />

De heer Schouppe heeft in een recent interview met<br />

De Standaard verklaard dat <strong>de</strong> internationale verbindingen<br />

prioritair blijven voor <strong>de</strong> NMBS. Treinpen<strong>de</strong>laars<br />

naar Ne<strong>de</strong>rland merken daar niet veel van. Zij<br />

stellen dat <strong>de</strong> verbinding met Ne<strong>de</strong>rland nog nooit zo<br />

slecht is geweest, met een zo lage frequentie en zovele<br />

<strong>de</strong>fecten.<br />

a) Bij <strong>de</strong> invoering van <strong>de</strong> Thalys wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />

bestaan<strong>de</strong> verbindingen met Parijs afgeschaft. De<br />

Thalys is echter niet toegankelijk voor <strong>de</strong> gewone<br />

reiziger, zoals dat voorheen wel het geval was.<br />

Abonnementen van NS en NMBS zijn niet geldig<br />

op Thalys, ook niet mits betaling van een supplement.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23367<br />

b) Lors <strong>de</strong> l’instauration <strong>de</strong>s nouveaux horaires, le<br />

1 er mai 1998, la liaison IC Osten<strong>de</strong>-Gand-<br />

Roosendaal, permettant la correspondance avec la<br />

liaison IC néerlandaise Flessingue-Roosendaal-<br />

Amsterdam, a été supprimée. La fréquence est dès<br />

lors passée <strong>de</strong> 2 à 3 trains par heure à un seul. Cette<br />

situation est particulièrement ennuyeuse pour les<br />

personnes qui ont d’autres correspondances à<br />

prendre. Les retards chroniques sur toutes les<br />

lignes <strong>de</strong>sservant Anvers se traduisent alors par un<br />

retard d’au moins une heure.<br />

c) La locomotive spéciale tractant le convoi en question,<br />

livrée par la SNCB et adaptée pour circuler<br />

tant sur le réseau néerlandais que sur le réseau<br />

belge, connaît <strong>de</strong>s pannes à répétition. Selon les<br />

navetteurs concernés, les voyageurs ne sont jamais<br />

spontanément informés <strong>de</strong> ces problèmes. On peut<br />

estimer que plusieurs trains par semaine sont<br />

supprimés à cause <strong>de</strong> pannes.<br />

d) D’après les navetteurs, le Thalys est peut-être le<br />

train indiqué pour un voyage à Disneyland-Paris<br />

mais il n’est pas adapté aux horaires <strong>de</strong>s hommes<br />

d’affaires et <strong>de</strong>s navetteurs. Le premier train quitte<br />

Paris beaucoup trop tard et n’arrive dès lors à<br />

Rotterdam qu’après 10 heures et à Amsterdam<br />

après 11 heures.<br />

1. Quelles mesures la SNCB envisage-t-elle <strong>de</strong> prendre<br />

pour rétablir correctement la liaison ferroviaire<br />

entre les Pays-Bas et la Belgique<br />

2. Quelle est, dans ce dossier, la position <strong>de</strong>s<br />

chemins <strong>de</strong> fer néerlandais, dont les clients et le réseau<br />

sont également pénalisés par cette situation<br />

3. La SNCB envisage-t-elle <strong>de</strong> porter à nouveau la<br />

fréquence à <strong>de</strong>ux trains par heure, avec correspondance<br />

à Roosendaal<br />

4. Pourquoi la liaison IC Osten<strong>de</strong>-Gand-Roosendaal,<br />

permettant la correspondance avec la liaison IC<br />

néerlandaise Flessingue-Roosendaal-Amsterdam, a-<br />

t-elle été supprimée<br />

5. Le train L Anvers-Roosendaal pourrait-il assurer<br />

la correspondance avec l’IC Flessingue-Amsterdam, <strong>de</strong><br />

manière à ce qu’une correspondance manquée ne se<br />

traduise «que» par une <strong>de</strong>mi-heure <strong>de</strong> retard<br />

6.<br />

a) Pourquoi le Thalys n’est-il pas accessible aux<br />

navetteurs circulant régulièrement entre les gran<strong>de</strong>s<br />

villes<br />

b) Pourquoi ne prévoit-on pas une formule permettant<br />

aux abonnés d’utiliser le Thalys moyennant le<br />

paiement d’un supplément, surtout lorsque les liaisons<br />

ordinaires sont perturbées<br />

c) Le paiement d’un supplément est-il <strong>de</strong> mise lorsque<br />

la SNCB est responsable d’un retard empêchant le<br />

voyageur <strong>de</strong> prendre un train ordinaire<br />

b) Bij <strong>de</strong> nieuwe uurregeling ingevoerd op 1 mei 1998<br />

werd <strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> IC verbinding Oosten<strong>de</strong>-Gent-<br />

Roosendaal, die aansloot op <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse IC<br />

verbinding Vlissingen-Roosendaal-Amsterdam,<br />

afgeschaft. Daardoor is er nog 1 trein per uur<br />

beschikbaar, waar er voorheen 2 à 3 waren. Dit is<br />

een probleem voor diegenen die ook nog an<strong>de</strong>re<br />

verbindingstreinen moeten nemen. De chronische<br />

vertragingen op alle lijnen naar Antwerpen<br />

wor<strong>de</strong>n onmid<strong>de</strong>llijk omgezet in vertragingen van<br />

minstens 1 uur.<br />

c) De speciale locomotief van <strong>de</strong>ze trein, geleverd<br />

door NMBS en aangepast aan het Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

zowel als het Belgische net, is om <strong>de</strong> haverklap<br />

<strong>de</strong>fect. Dit wordt volgens <strong>de</strong> betrokken pen<strong>de</strong>laars<br />

nooit spontaan meege<strong>de</strong>eld aan <strong>de</strong> reizigers; schattingen<br />

zijn dat er meer<strong>de</strong>re keren per week een<br />

trein uitvalt wegens <strong>de</strong>fecten.<br />

d) De Thalys kan een uitsteken<strong>de</strong> trein zijn om naar<br />

Disneyland bij Parijs te gaan, maar hij is volgens<br />

<strong>de</strong> betrokken pen<strong>de</strong>laars niet bruikbaar voor<br />

zakenverkeer en pen<strong>de</strong>laars. De eerste trein vertrekt<br />

veel te laat in Parijs, zodat hij pas na 10 uur<br />

(Rotterdam) of 11 uur (Amsterdam) aankomt.<br />

1. Wat zijn <strong>de</strong> plannen van <strong>de</strong> NMBS om <strong>de</strong> ingestorte<br />

spoorverbinding tussen Ne<strong>de</strong>rland en België<br />

weer vlot te krijgen<br />

2. Wat is <strong>de</strong> houding van <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse Spoorwegen<br />

(NS) in <strong>de</strong>ze zaak, waarvan zijn klanten en zijn net<br />

ook <strong>de</strong> dupe zijn<br />

3. Wordt <strong>de</strong> frequentie weer verhoogd tot twee treinen<br />

per uur met overstap in Roosendaal<br />

4. Waarom werd <strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> IC verbinding<br />

Oosten<strong>de</strong>-Gent-Roosendaal, die aansloot op <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse IC verbinding Vlissingen-Roosendaal-<br />

Amsterdam, afgeschaft<br />

5. Kan <strong>de</strong> L-trein tussen Antwerpen en Roosendaal<br />

aansluiting geven op <strong>de</strong> IC Vlissingen-Amsterdam,<br />

zodat gemiste verbindingen aanleiding geven tot<br />

«slechts» een half uur vertraging<br />

6.<br />

a) Waarom wordt <strong>de</strong> huidige Thalys niet opengesteld<br />

voor regelmatig pen<strong>de</strong>lverkeer tussen <strong>de</strong> grote<br />

ste<strong>de</strong>n<br />

b) Waarom is er geen formule waarbij mits bijbetaling<br />

<strong>de</strong> treinabonnee gebruik kan maken van <strong>de</strong><br />

Thalys, vooral als <strong>de</strong> reguliere verbinding in <strong>de</strong><br />

knoop is geraakt<br />

c) Hoeft zo’n bijbetaling wel als <strong>de</strong> NMBS verantwoor<strong>de</strong>lijk<br />

is voor een vertraging waardoor <strong>de</strong><br />

reiziger zijn normale trein niet kan nemen


23368<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Réponse:<br />

1, 2, 3 et 5. Depuis mai 1998, la liaison avec les<br />

Pays-Bas est assurée par la relation horaire Bruxelles-<br />

Amsterdam (Benelux). Jusqu’au 11 janvier 1999, celleci<br />

était complétée par l’IR Namur-Bruxelles-<br />

Roosendaal.<br />

L’ancien IC Osten<strong>de</strong>-Roosendaal assurait auparavant<br />

la correspondance en direction d’Amsterdam<br />

moyennant une durée <strong>de</strong> correspondance <strong>de</strong> quelques<br />

minutes, ce qui pouvait être difficilement considéré<br />

comme une correspondance internationale.<br />

Depuis le 11 janvier 1999, l’IRn Roosendaal-Namur<br />

est limité à Essen afin d’améliorer la régularité <strong>de</strong> cette<br />

longue relation. Il est actuellement prévu un service<br />

d’autobus <strong>de</strong> substitution très confortable.<br />

L’absence d’une relation ferroviaire directe entre<br />

Essen et Roosendaal a un caractère temporaire. En<br />

effet, le train L Anvers-Essen sera prolongé jusqu’à<br />

Roosendaal lors <strong>de</strong> la prochaine adaptation <strong>de</strong>s horaires.<br />

Cette solution n’est pas possible actuellement, vu<br />

que le matériel avec lequel le train L circule ne peut<br />

pas être reçu à Roosendaal.<br />

4. L’IC Osten<strong>de</strong>-Anvers assure actuellement une<br />

correspondance directe avec le Benelux en direction<br />

<strong>de</strong>s Pays-Bas, au départ d’Anvers-Central. Les restrictions<br />

<strong>de</strong> capacité à Anvers-Central suite aux travaux<br />

imposent ce service <strong>de</strong> train.<br />

6.<br />

a) Le Thalys est accessible aux voyageurs du service<br />

intérieur, comme par exemple entre Anvers-<br />

Berchem et Bruxelles-Midi. Une réservation est<br />

obligatoire sur cette liaison, comme c’est également<br />

le cas pour les voyageurs internationaux.<br />

b) Pour voyager en Thalys entre Anvers-Berchem et<br />

Bruxelles-Midi, le voyageur peut acheter un billet<br />

Thalys, réservation comprise, pour un voyage<br />

déterminé à une date bien précise. Il peut toutefois<br />

également voyager sur la base d’un titre <strong>de</strong> transport<br />

du service intérieur valable pour le voyage<br />

Anvers-Berchem et Bruxelles-Midi, comme par<br />

exemple une carte-train, et acheter une réservation<br />

séparée pour chaque voyage effectué en Thalys sur<br />

cette liaison.<br />

c) L’offre Thalys est un service qui résulte <strong>de</strong> la collaboration<br />

entre différentes sociétés <strong>de</strong> chemin <strong>de</strong> fer<br />

dont la SNCB. Il a été convenu à l’unanimité<br />

qu’une réservation était obligatoire pour ces trains.<br />

Cela implique que les voyageurs n’ont accès, sur la<br />

base d’une réservation, qu’à un Thalys bien déterminé<br />

d’un jour bien déterminé, étant entendu que les places<br />

ne seront attribuées qu’en fonction <strong>de</strong> la capacité qui<br />

peut être offerte.<br />

Antwoord:<br />

1, 2, 3, en 5. De verbinding met Ne<strong>de</strong>rland wordt<br />

sinds mei 1998 verzekerd door <strong>de</strong> uur-relatie Brussel-<br />

Amsterdam (Benelux). Tot 11 januari 1999 werd <strong>de</strong>ze<br />

met <strong>de</strong> IR Namen-Brussel-Roosendaal aangevuld.<br />

De vroegere IC Oosten<strong>de</strong>-Roosendaal gaf voorheen<br />

aansluiting richting Amsterdam mits enkele minuten<br />

overstaptijd hetgeen moeilijk als een internationale<br />

aansluiting kon beschouwd wor<strong>de</strong>n.<br />

Sinds 11 januari 1999 is <strong>de</strong> IRn Roosendaal-Namen<br />

beperkt tot Essen tenein<strong>de</strong> <strong>de</strong> regelmaat van <strong>de</strong>ze lange<br />

verbinding te verbeteren. Er wordt momenteel in een<br />

vervangen<strong>de</strong> busdienst voorzien met zeer comfortabele<br />

bussen.<br />

Deze situatie waarbij een rechtstreekse treinverbinding<br />

tussen Essen en Roosendaal ontbreekt, is echter<br />

tij<strong>de</strong>lijk. De L-trein Antwerpen-Essen zal bij <strong>de</strong><br />

volgen<strong>de</strong> aanpassing van <strong>de</strong> uurregeling immers verlengd<br />

wor<strong>de</strong>n tot Roosendaal. Deze oplossing is<br />

momenteel niet mogelijk gezien het materieel waarmee<br />

<strong>de</strong> L-trein rijdt niet kan ontvangen wor<strong>de</strong>n in het station<br />

van Roosendaal.<br />

4. De IC Oosten<strong>de</strong>-Antwerpen geeft momenteel<br />

onmid<strong>de</strong>llijke aansluiting te Antwerpen-Centraal naar<br />

<strong>de</strong> Benelux richting Ne<strong>de</strong>rland. De capaciteitsbeperkingen<br />

te Antwerpen-Centraal ingevolge <strong>de</strong> werken<br />

noopten tot <strong>de</strong>ze treinregeling.<br />

6.<br />

a) Thalys is wel toegankelijk voor reizigers van <strong>de</strong><br />

binnenlandse treindienst, zoals tussen Antwerpen-<br />

Berchem en Brussel-Zuid. Op <strong>de</strong>ze verbinding is<br />

plaatsreservering wel verplicht, zoals dit ook geldt<br />

voor <strong>de</strong> internationale reizigers.<br />

b) Om met Thalys te reizen tussen Antwerpen-<br />

Berchem en Brussel-Zuid kan <strong>de</strong> reiziger een<br />

Thalys-biljet kopen, reservering inbegrepen, voor<br />

een bepaal<strong>de</strong> reis op een bepaal<strong>de</strong> dag. Hij mag<br />

echter ook reizen op basis van een geldig vervoerbewijs<br />

van <strong>de</strong> binnenlandse dienst voor <strong>de</strong> reis<br />

Antwerpen-Berchem en Brussel-Zuid, zoals<br />

bijvoorbeeld een treinkaart, en een afzon<strong>de</strong>rlijke<br />

plaatsreservering kopen voor elke reis met Thalys<br />

op <strong>de</strong>ze verbinding.<br />

c) Het Thalys-aanbod is een dienst die het resultaat is<br />

van <strong>de</strong> samenwerking tussen verschillen<strong>de</strong> spoorwegmaatschappijen,<br />

waarvan <strong>de</strong> NMBS. Voor<br />

<strong>de</strong>ze treinen is gemeenschappelijk overeengekomen<br />

dat plaatsreservering verplicht is.<br />

Dit houdt in dat reizigers slechts toegang hebben op<br />

basis van een reservering voor een bepaal<strong>de</strong> Thalystrein<br />

op een bepaal<strong>de</strong> dag, met dien verstan<strong>de</strong> dat<br />

slechts plaatsen zullen wor<strong>de</strong>n toegewezen in functie<br />

van <strong>de</strong> plaatscapaciteit die kan gereserveerd wor<strong>de</strong>n.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23369<br />

DO 989900268 DO 989900268<br />

Question n o 849 <strong>de</strong> M. Alfons Borginon du 25 novembre<br />

1998 (N.):<br />

SNCB. — Motrices diesel.<br />

En août 1997, la SNCB a commandé auprès <strong>de</strong> la<br />

société espagnole GEC Alsthom Transporte 80 autorails<br />

diesel, <strong>de</strong>stinés entre autres aux lignes ferroviaires<br />

non électrifiées Anvers-Neerpelt et Mol-Hasselt. Ces<br />

autorails <strong>de</strong>vraient être mis en service dans le courant<br />

<strong>de</strong> l’année 1999 et remplacer le matériel dépassé encore<br />

en service actuellement. Or, <strong>de</strong>s rumeurs contradictoires<br />

courent à ce sujet.<br />

1.<br />

a) Quand GEC Alsthom Transporte doit-il livrer —<br />

en différentes phases ou non — les autorails diesel<br />

à la SNCB (clause expressément prévue au<br />

contrat)<br />

b) La livraison <strong>de</strong>s autorails diesel accuse-t-elle déjà<br />

un retard<br />

2. Quand la SNCB utilisera-t-elle les autorails livrés<br />

sur les lignes Anvers-Neerpelt et Mol-Hasselt<br />

3.<br />

a) La mise en service <strong>de</strong> ces autorails se fera-t-elle par<br />

phases<br />

Vraag nr. 849 van <strong>de</strong> heer Alfons Borginon van<br />

25 november 1998 (N.):<br />

NMBS. — Dieselmotorstellen.<br />

In augustus 1997 heeft <strong>de</strong> NMBS 80 dieselmotorstellen<br />

besteld bij het Spaanse GEC Alsthom Transporte<br />

voor nog niet-geëlektrificeer<strong>de</strong> spoorlijnen, waaron<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> verbindingen Antwerpen-Neerpelt en Mol-Hasselt.<br />

In <strong>de</strong> loop van 1999 zou<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ze treinstellen geleverd<br />

en ingezet wor<strong>de</strong>n ter vervanging van het verou<strong>de</strong>r<strong>de</strong><br />

materieel, dat momenteel nog gebruikt wordt. Hierover<br />

doen echter tegenstrijdige berichten <strong>de</strong> ron<strong>de</strong>.<br />

1.<br />

a) Wanneer moet GEC Alsthom Transporte <strong>de</strong> dieselmotorstellen,<br />

al dan niet gefaseerd, leveren aan<br />

<strong>de</strong> NMBS (letterlijke clausule uit het contract)<br />

b) Is er al dan niet een vertraging bij <strong>de</strong> levering van<br />

<strong>de</strong> dieselmotorstellen<br />

2. Wanneer zal <strong>de</strong> NMBS <strong>de</strong> gelever<strong>de</strong> treinstellen<br />

inzetten op <strong>de</strong> verbindingen Antwerpen-Neerpelt en<br />

Mol-Hasselt<br />

3.<br />

a) Gebeurt <strong>de</strong> ingebruikstelling van <strong>de</strong> treinstellen al<br />

dan niet gefaseerd<br />

b) Le cas échéant, selon quel schéma b) Zo ja, welk schema wordt gehanteerd<br />

c) Ces autorails seront-ils utilisés sur ces lignes dès le<br />

1 er janvier 1999<br />

Réponse:<br />

1.<br />

a) Suivant le schéma contractuel <strong>de</strong> livraison, le<br />

premier autorail doit être livré le 30 juin 1999 et les<br />

<strong>de</strong>ux autorails suivants le 31 août 1999. Du<br />

31 août 1999 au 30 juin 2000, du 31 août 2000 au<br />

30 juin 2001, du 31 août 2001 au 30 juin 2002 et du<br />

31 août 2002 au 30 septembre 2002, 2 autorails<br />

doivent être livrés chaque <strong>de</strong>rnier jour <strong>de</strong> chaque<br />

mois. Du 31 octobre 2002 au 31 décembre 2002,<br />

3 autorails doivent être livrés également chaque<br />

<strong>de</strong>rnier jour <strong>de</strong> chaque mois. Par livraison, il faut<br />

entendre la sortie <strong>de</strong>s autorails <strong>de</strong>s ateliers <strong>de</strong><br />

Barcelone.<br />

Par ailleurs, les premiers autorails <strong>de</strong>vront être<br />

soumis à <strong>de</strong>s tests sur le réseau belge pendant environ<br />

quatre mois.<br />

b) Actuellement, la livraison du premier autorail est<br />

prévue le 30 juillet 1999. En principe, le constructeur<br />

<strong>de</strong>vrait récupérer ce retard assez rapi<strong>de</strong>ment.<br />

2. Des autorails seront mis en service sur la relation<br />

Anvers-Neerpelt dès qu’ils seront livrés et opération-<br />

c) Wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> treinstellen reeds vanaf 1 januari 1999<br />

in gebruik genomen op <strong>de</strong> betrokken NMBSlijnen<br />

Antwoord:<br />

1.<br />

a) Volgens het contractuele leveringsschema moet <strong>de</strong><br />

eerste motorwagen wor<strong>de</strong>n geleverd op 30 juni<br />

1999 en <strong>de</strong> twee volgen<strong>de</strong> op 31 augustus 1999.<br />

Van 31 augustus 1999 tot 30 juni 2000, van<br />

31 augustus 2000 tot 30 juni 2001, van 31 augustus<br />

2001 tot 30 juni 2002 en van 31 augustus 2002 tot<br />

30 september 2002 moeten telkens 2 motorwagens<br />

wor<strong>de</strong>n geleverd op <strong>de</strong> laatste dag van ie<strong>de</strong>re<br />

maand. Van 31 oktober 2002 tot 31 <strong>de</strong>cember 2002<br />

moeten eveneens 3 motorwagens wor<strong>de</strong>n geleverd<br />

op <strong>de</strong> laatste dag van ie<strong>de</strong>re maand. On<strong>de</strong>r levering<br />

wordt verstaan dat <strong>de</strong> motorwagens <strong>de</strong> werkplaatsen<br />

in Barcelona verlaten.<br />

An<strong>de</strong>rzijds moeten <strong>de</strong> eerste motorwagens geduren<strong>de</strong><br />

ongeveer vier maan<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n getest op het<br />

Belgisch net.<br />

b) Momenteel is <strong>de</strong> levering van <strong>de</strong> eerste motorwagen<br />

gepland voor 30 juli 1999. In principe moet <strong>de</strong><br />

constructeur <strong>de</strong> opgelopen achterstand snel inlopen.<br />

2. De motorwagens zullen op <strong>de</strong> verbinding<br />

Antwerpen-Neerpelt wor<strong>de</strong>n ingelegd zodra ze gele-


23370<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

nels. Suivant les prévisions actuelles, c’est pour la fin<br />

<strong>de</strong> cette année.<br />

3.<br />

a) et b) Les autorails seront mis en service en fonction<br />

du schéma <strong>de</strong> livraison dont question ciavant.<br />

c) Non, étant donné que la livraison ne commencera<br />

qu’à partir du 30 juillet 1999.<br />

verd en operationeel zijn. Volgens <strong>de</strong> huidige vooruitzichten<br />

zal dat eind dit jaar gebeuren.<br />

3.<br />

a) en b) De motorwagens zullen in dienst wor<strong>de</strong>n<br />

gesteld volgens het hiervoor genoem<strong>de</strong> leveringsschema.<br />

c) Neen, aangezien <strong>de</strong> levering pas van start gaat<br />

vanaf 30 juli 1999.<br />

DO 989900357 DO 989900357<br />

Question n o 861 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

14 décembre 1998 (N.):<br />

SNCB. — Plan eurorégional pour la province du<br />

Limbourg.<br />

Une équipe <strong>de</strong> spécialistes, comprenant notamment<br />

un syndicaliste limbourgeois, a proposé un Plan eurorégional<br />

pour la province du Limbourg et les zones<br />

frontalières avoisinantes <strong>de</strong>s Pays-Bas et <strong>de</strong> l’Allemagne.<br />

Ce plan fait <strong>de</strong> Hasselt un nœud ferroviaire à<br />

part entière et permet aux habitants du «Maasland» et<br />

du Nord du Limbourg <strong>de</strong> sortir <strong>de</strong> leur isolement. Il<br />

pourrait être financé par la Société limbourgeoise <strong>de</strong><br />

reconversion qui prêterait à la SNCB les fonds nécessaires,<br />

que celle-ci rembourserait ultérieurement. Une<br />

<strong>de</strong>scription <strong>de</strong> ce plan a été publiée dans «Het Belang<br />

van Limburg» du 2 décembre 1998.<br />

1. Connaissez-vous ce plan 1. Kent u dit plan<br />

2.<br />

a) Estimez-vous également qu’il serait opportun que<br />

la SNCB l’étudie<br />

b) Lui avez-vous déjà adressé une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> en ce<br />

sens<br />

Vraag nr. 861 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

14 <strong>de</strong>cember 1998 (N.):<br />

NMBS. — Euregioplan voor <strong>de</strong> provincie Limburg.<br />

Een team specialisten met on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re een<br />

Limburgse vakbondsman heeft het Euregioplan voorgesteld<br />

voor <strong>de</strong> provincie Limburg en het aanpalen<strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse en Duitse grensgebied. Het plan maakt<br />

van Hasselt een volwaardig spoorknooppunt en haalt<br />

<strong>de</strong> Maaslan<strong>de</strong>rs en <strong>de</strong> Noord-Limburgers uit hun isolement.<br />

Het zou kunnen gefinancierd wor<strong>de</strong>n met geld<br />

van <strong>de</strong> Limburgse Reconversiemaatschappij. De<br />

NMBS zou het lenen en later terugbetalen. Het plan<br />

wordt on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re beschreven in Het Belang van<br />

Limburg van 2 <strong>de</strong>cember 1998.<br />

2.<br />

a) Is u het ermee eens dat <strong>de</strong> NMBS dit moet bestu<strong>de</strong>ren<br />

b) Heeft u dit gevraagd<br />

3. La SNCB a-t-elle déjà réagi 3. Is er al een reactie van <strong>de</strong> NMBS<br />

4. Que pensez-vous du mécanisme <strong>de</strong> financement<br />

préconisé<br />

5. Envisagez-vous, par analogie avec l’opération<br />

TGV-Fin, <strong>de</strong> mettre sur pied une opération Lim-Fin au<br />

moyen <strong>de</strong> fonds provenant <strong>de</strong> Belgacom et <strong>de</strong> la vente<br />

<strong>de</strong>s terrains et <strong>de</strong>s bâtiments inaffectés <strong>de</strong> la SNCB<br />

6. Ce plan pourrait-il être intégré (et, dans l’affirmative,<br />

à quelles conditions) dans la révision du plan<br />

d’investissement prévu jusqu’en 2005<br />

4. Wat <strong>de</strong>nkt u over het voorgestel<strong>de</strong> financieringsmechanisme<br />

5. Overweegt u om, naar analogie van <strong>de</strong> HST-Fin,<br />

een Lim-Fin op te richten met gel<strong>de</strong>n van Belgacom en<br />

gel<strong>de</strong>n afkomstig van <strong>de</strong> verkoop van gron<strong>de</strong>n en<br />

gebouwen van <strong>de</strong> NMBS die overbodig zijn gewor<strong>de</strong>n<br />

6. Is het mogelijk (en zo ja on<strong>de</strong>r welke voorwaar<strong>de</strong>n)<br />

dat dit plan wordt opgenomen in <strong>de</strong> herziening<br />

van het investeringsplan dat loopt tot 2005<br />

7. Dans la négative, pourquoi pas 7. Zo neen, waarom niet<br />

Réponse: Le contrat <strong>de</strong> gestion définit les relations<br />

financières entre l’État fédéral et la SNCB pour l’exécution<br />

<strong>de</strong>s tâches <strong>de</strong> service public relatives au transport<br />

intérieur <strong>de</strong> voyageurs, d’une part, et à l’acquisition,<br />

la construction, l’entretien, la gestion et l’exploitation<br />

<strong>de</strong> l’infrastructure, d’autre part.<br />

Antwoord: Het beheerscontract bepaalt <strong>de</strong> financiële<br />

betrekkingen tussen <strong>de</strong> fe<strong>de</strong>rale Staat en <strong>de</strong><br />

NMBS voor <strong>de</strong> uitvoering van <strong>de</strong> opdrachten van<br />

openbare dienst met betrekking tot het binnenlands<br />

vervoer van reizigers, enerzijds, en het verwerven, <strong>de</strong><br />

aanleg, het on<strong>de</strong>rhoud, het beheer en <strong>de</strong> exploitatie<br />

van <strong>de</strong> infrastructuur, an<strong>de</strong>rzijds.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23371<br />

C’est dans ce cadre que les dispositions relatives au<br />

financement du projet TGV assuré via la «Financière<br />

TGV» ont été intégrées dans ledit contrat.<br />

Pour rappel, la Financière TGV est un montage juridico-financier<br />

complexe ayant nécessité l’intervention<br />

du législateur et justifié par la nature du projet et l’ampleur<br />

<strong>de</strong>s moyens financiers à mobiliser.<br />

La SNCB n’ayant pas eu connaissance officiellement<br />

du plan présenté ne peut se prononcer sur les mécanismes<br />

<strong>de</strong> financement évoqués, mais il apparaît <strong>de</strong>s<br />

éléments fournis par l’honorable membre que toute<br />

piste analogue ne peut être retenue dans le cas présent.<br />

Het is in dit ka<strong>de</strong>r dat <strong>de</strong> bepalingen betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

financiering van het HST-project, via «HST-Fin», in<br />

dat contract wer<strong>de</strong>n opgenomen.<br />

Er zij aan herinnerd dat HST-Fin een complexe juridisch-financiële<br />

constructie is waarvoor <strong>de</strong> interventie<br />

van <strong>de</strong> wetgever vereist was en die gerechtvaardigd is<br />

door <strong>de</strong> aard van het project en <strong>de</strong> omvang van <strong>de</strong><br />

financiële mid<strong>de</strong>len die moesten wor<strong>de</strong>n gemobiliseerd.<br />

Daar <strong>de</strong> NMBS niet officieel op <strong>de</strong> hoogte is gesteld<br />

van het voorgestel<strong>de</strong> plan, kan ze zich niet uitspreken<br />

over <strong>de</strong> aangehaal<strong>de</strong> financieringsmechanismen, maar<br />

uit <strong>de</strong> door het geachte lid verstrekte inlichtingen blijkt<br />

dat geen enkele soortgelijke piste in dit geval in aanmerking<br />

kan wor<strong>de</strong>n genomen.<br />

DO 989900413 DO 989900413<br />

Question n o 870 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

29 décembre 1998 (N.):<br />

SNCB. — Points d’arrêt avec ou sans installation<br />

sonore.<br />

Certains voyageurs ont souffert plus que d’autres<br />

<strong>de</strong>s péripéties <strong>de</strong>s chemins <strong>de</strong> fer <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rniers mois.<br />

Je songe notamment aux navetteurs qui prennent le<br />

train le matin à un arrêt dépourvu <strong>de</strong> guichet. En général,<br />

ces arrêts ne sont pas pourvus d’une installation<br />

sonore et les voyageurs en attente restant dans<br />

l’incertitu<strong>de</strong> la plus complète quant à l’heure éventuelle<br />

<strong>de</strong> l’arrivée du train. Il est particulièrement exaspérant<br />

d’avoir à passer <strong>de</strong> longs moments d’attente<br />

dans le froid, sans avoir la moindre idée <strong>de</strong>s retards à<br />

subir!<br />

Plus consternante encore est la constatation, que j’ai<br />

faite moi-même, à l’instar d’autres voyageurs, que<br />

l’installation sonore, lorsqu’elle existe, n’est pas utilisée<br />

pour annoncer un retard ou la suppression d’un<br />

train.<br />

Autre exemple: il est possible <strong>de</strong> communiquer ce<br />

genre d’informations d’Asse à Merchtem, mais on<br />

ignore l’arrêt <strong>de</strong> Mollem, situé entre les <strong>de</strong>ux. Le<br />

câblage existe pourtant, entre Asse et Merchtem, en<br />

passant par Mollem.<br />

Dans maints débats sur les problèmes <strong>de</strong>s chemins<br />

<strong>de</strong> fer, le manque d’information est dénoncé comme la<br />

principale entrave qui, à mon sens, pourrait cependant<br />

être facilement levée.<br />

1. Quel est le nombre actuel d’arrêts dépourvus<br />

d’installation sonore<br />

2.<br />

a) La SNCB compte-t-elle remédier aux absences <strong>de</strong><br />

ce genre d’installation<br />

b) Dans quel délai b) Op welke termijn<br />

Vraag nr. 870 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

29 <strong>de</strong>cember 1998 (N.):<br />

NMBS. — Opstapplaatsen met of zon<strong>de</strong>r omroepinstallaties.<br />

Door <strong>de</strong> diverse treinperikelen van <strong>de</strong> jongste maan<strong>de</strong>n<br />

hebben sommige mensen meer afgezien dan<br />

an<strong>de</strong>re. Ik <strong>de</strong>nk aan <strong>de</strong> pen<strong>de</strong>laars die ’s ochtends opstappen<br />

aan een onbeman<strong>de</strong> halte. Doorgaans is er<br />

geen geluidsinstallatie aanwezig waardoor ze dikwijls<br />

in het ongewisse bleven. Wachten in <strong>de</strong> kou, zon<strong>de</strong>r te<br />

weten wat: het is zenuwslopend.<br />

Nog ergerlijker is <strong>de</strong> vaststelling van mezelf en<br />

an<strong>de</strong>re reizigers dat bestaan<strong>de</strong> omroepinstallaties bij<br />

vertraging of zelfs wegvallen van <strong>de</strong> trein niet wor<strong>de</strong>n<br />

gebruikt.<br />

Vanuit Asse kan omgeroepen wor<strong>de</strong>n naar Merchtem,<br />

maar niet halverwege in Mollem. De kabels<br />

liggen er, ze lopen er voorbij van Asse naar Merchtem.<br />

In talrijke <strong>de</strong>batten over <strong>de</strong> treinperikelen komt <strong>de</strong><br />

gebrekkige informatie als grootste struikelblok naar<br />

voor. Het is er een die mijns inziens gemakkelijk kan<br />

wor<strong>de</strong>n weggenomen.<br />

1. Hoeveel opstapplaatsen zon<strong>de</strong>r omroepinstallatie<br />

zijn er thans<br />

2.<br />

a) Is <strong>de</strong> NMBS van plan dit te veran<strong>de</strong>ren


23372<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

3. Pouvez-vous me faire connaître les intentions <strong>de</strong><br />

la SNCB concernant chaque point d’arrêt dépourvu<br />

d’une installation sonore<br />

4. Les installations sonores existantes sont-elles<br />

dûment utilisées<br />

5. Comment se fait-il que le point d’arrêt <strong>de</strong><br />

Mollem ne dispose pas d’une installation sonore<br />

6. A-t-on effectué <strong>de</strong>s contrôles quant à l’utilisation<br />

<strong>de</strong>s installations sonores existantes aux points d’arrêt<br />

et dans les gares sans personnel<br />

7. Dans l’affirmative, quels enseignements ces<br />

contrôles ont-ils apportés<br />

8. Que fait-on pour remédier aux carences existantes<br />

Réponse:<br />

1, 2 et 3. Parmi les 265 points d’arrêt non gardés,<br />

104 sont actuellement équipés d’un système<br />

d’annonce. 86 autres points d’arrêt non gardés en<br />

seront également équipés. Ces travaux sont programmés<br />

en 1999, 2000 et 2001.<br />

Le projet Star 21 prévoit l’installation d’un système<br />

d’annonce uniquement dans les points d’arrêt où le<br />

nombre <strong>de</strong> voyageurs qui embarquent s’élève au moins<br />

à 150 par jour ouvrable.<br />

4. Les dispositifs d’annonce sont en général bien<br />

utilisés. Lorsque le trafic ferroviaire est gravement<br />

perturbé à la suite d’inci<strong>de</strong>nts imprévus, il n’est cependant<br />

pas possible <strong>de</strong> calculer toutes les conséquences à<br />

l’avance. Avec l’organisation du transport ferroviaire<br />

en temps réel, il peut arriver parfois que <strong>de</strong>s décisions<br />

ne soient prises qu’au <strong>de</strong>rnier moment en fonction <strong>de</strong>s<br />

informations qui évoluent à tous moments. Nonobstant<br />

tous les moyens disponibles mis en œuvre pour<br />

informer la clientèle le plus vite et le plus correctement<br />

possible, ce n’est pas toujours réalisable en raison <strong>de</strong><br />

l’évolution rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la situation.<br />

5. Les quatre points d’arrêt non gardés <strong>de</strong> la ligne<br />

60, dont Mollem, seront équipés cette année d’un<br />

système d’annonce.<br />

6, 7 et 8. Des contrôles sont effectués tant au niveau<br />

<strong>de</strong> la diffusion <strong>de</strong>s informations à la clientèle via la<br />

sonorisation dans les gares et dans les points d’arrêts<br />

non gardés qu’au niveau <strong>de</strong>s systèmes d’annonces<br />

mêmes.<br />

Par ailleurs, <strong>de</strong>s interventions ponctuelles ont lieu<br />

lorsque <strong>de</strong>s plaintes à ce sujet sont introduites.<br />

3. Kan dit voor elke opstapplaats wor<strong>de</strong>n gemeld<br />

die nu nog geen omroepinstallatie heeft<br />

4. Wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> omroepinstallaties behoorlijk<br />

gebruikt<br />

5. Hoe komt het dat <strong>de</strong> halte Mollem over geen<br />

omroepinstallatie beschikt<br />

6. Zijn er controles uitgevoerd over het gebruik van<br />

<strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> omroepinstallaties in onbeman<strong>de</strong> opstapplaatsen<br />

en stations<br />

7. Zo ja, wat leren die<br />

8. Hoe wordt er bijgestuurd<br />

Antwoord:<br />

1, 2 en 3. Van <strong>de</strong> 265 onbewaakte stopplaatsen zijn<br />

er momenteel 104 stopplaatsen uitgerust met een omroepsysteem.<br />

86 onbewaakte stopplaatsen zullen nog<br />

uitgerust wor<strong>de</strong>n. Deze werken zijn gepland voor<br />

1999, 2000 en 2001.<br />

Het project Star 21 voorziet in <strong>de</strong> installatie van een<br />

omroepsysteem enkel in <strong>de</strong> stopplaatsen waar het aantal<br />

opstappen<strong>de</strong> reizigers minimum 150 per werkdag<br />

bedraagt.<br />

4. Doorgaans wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> omroepinstallaties<br />

goed gebruikt. Bij sterk verstoord treinverkeer als<br />

gevolg van onverwachte inci<strong>de</strong>nten is het echter onmogelijk<br />

vooraf alle gevolgen in te calculeren. Bij <strong>de</strong> organisatie<br />

van het treinverkeer in real time kunnen er<br />

soms, aan <strong>de</strong> hand van steeds wijzigen<strong>de</strong> informatie,<br />

pas op het laatste moment beslissingen genomen<br />

wor<strong>de</strong>n. Niettegenstaan<strong>de</strong> alle mogelijke mid<strong>de</strong>len<br />

dan wor<strong>de</strong>n aangewend om <strong>de</strong> cliënteel zo snel en<br />

correct mogelijk te informeren, is dit, door <strong>de</strong> snelle<br />

evolutie van <strong>de</strong> situatie niet altijd realiseerbaar.<br />

5. De vier onbewaakte stopplaatsen van <strong>de</strong> lijn 60,<br />

waaron<strong>de</strong>r Mollem, zullen dit jaar wor<strong>de</strong>n uitgerust<br />

met een omroepsysteem.<br />

6, 7 en 8. Controles wor<strong>de</strong>n uitgevoerd zowel op<br />

het gebied van <strong>de</strong> infoverstrekking aan <strong>de</strong> cliënteel via<br />

<strong>de</strong> sonorisatie in <strong>de</strong> stations en <strong>de</strong> onbeman<strong>de</strong> stopplaatsen<br />

als op het gebied van <strong>de</strong> omroepsystemen zelf.<br />

Bovendien wordt punctueel opgetre<strong>de</strong>n indien er<br />

hierover klachten wor<strong>de</strong>n ingediend.<br />

DO 989900496 DO 989900496<br />

Question n o 876 <strong>de</strong> M. Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> du<br />

13 janvier 1999 (N.):<br />

SNCB. — Choix <strong>de</strong> l’itinéraire.<br />

Chaque dimanche soir, une jeune étudiante d’Alost<br />

prend le train pour se rendre à la cité universitaire <strong>de</strong><br />

Louvain.<br />

Vraag nr. 876 van <strong>de</strong> heer Francis Van <strong>de</strong>n Eyn<strong>de</strong> van<br />

13 januari 1999 (N.):<br />

NMBS. — Keuze van <strong>de</strong> reisroute.<br />

Een Aalsterse jonge vrouw die in Leuven stu<strong>de</strong>ert,<br />

vertrekt elke zondagavond per trein naar <strong>de</strong> universiteitsstad.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23373<br />

En l’absence <strong>de</strong> liaison directe entre ces <strong>de</strong>ux villes<br />

le dimanche, elle avait l’habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> transiter par<br />

Bruxelles pour y prendre une correspondance, mais<br />

elle perdait une <strong>de</strong>mi-heure dans une <strong>de</strong>s gares <strong>de</strong> la<br />

jonction Nord-Sud.<br />

Après avoir été sérieusement importunée à <strong>de</strong>ux<br />

reprises dans une gare bruxelloise, elle a décidé <strong>de</strong><br />

passer par Gand pour se rendre ensuite à Louvain. La<br />

durée <strong>de</strong> ce trajet n’est pas plus longue que celle <strong>de</strong> la<br />

liaison passant par Bruxelles.<br />

Toutefois, un contrôleur lui a récemment fait remarquer<br />

qu’elle ne pouvait pas voyager vers Louvain en<br />

passant par Gand, alors que d’autres contrôleurs <strong>de</strong> la<br />

SNCB lui avaient dit le contraire.<br />

Peut-il être tenu compte <strong>de</strong> motifs liés à la sécurité<br />

pour déterminer un itinéraire lorsque celui-ci<br />

n’augmente pas la durée du voyage<br />

Réponse: Afin d’assurer au mieux la sécurité <strong>de</strong>s<br />

voyageurs dans les gares, <strong>de</strong>s ron<strong>de</strong>s sont effectuées<br />

aussi souvent que possible par les services <strong>de</strong> la police.<br />

Avec une carte train valable entre <strong>de</strong>ux gares, le<br />

voyageur peut emprunter un itinéraire autre que celui<br />

pour lequel il a payé, mais uniquement si celui-ci lui<br />

permet d’atteindre sa <strong>de</strong>stination plus rapi<strong>de</strong>ment,<br />

sans qu’il y ait interruption du voyage dans <strong>de</strong>s gares<br />

intermédiaires ni abandon d’une partie du parcours.<br />

Avec une carte train Alost-Louvain, il n’est pas<br />

autorisé <strong>de</strong> voyager via Gand, parce que dans tous les<br />

cas, la <strong>de</strong>stination Louvain est atteinte plus rapi<strong>de</strong>ment<br />

via Den<strong>de</strong>rleeuw et Bruxelles que via Gand.<br />

Daar er op zondag geen rechtstreekse treinverbinding<br />

tussen bei<strong>de</strong> ste<strong>de</strong>n is, reis<strong>de</strong> zij over Brussel waar<br />

ze weliswaar kon overstappen, maar hiervoor een half<br />

uur in één van <strong>de</strong> stations van <strong>de</strong> Noord-Zuidverbinding<br />

dien<strong>de</strong> te wachten.<br />

Nadat ze op korte tijd tweemaal in een Brussels station<br />

ernstig lastig gevallen werd, besloot ze voortaan<br />

vanuit Aalst naar Gent te treinen en vervolgens vanuit<br />

<strong>de</strong> Artevel<strong>de</strong>stad rechtstreeks naar Leuven. Die rit<br />

duurt niet langer dan <strong>de</strong> rit over Brussel.<br />

Onlangs kreeg <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nte echter een opmerking<br />

van een treincontroleur. Volgens hem zou zij vanuit<br />

Aalst niet over Gent naar Leuven mogen reizen. An<strong>de</strong>r<br />

controlepersoneel van <strong>de</strong> NMBS had haar echter<br />

me<strong>de</strong>ge<strong>de</strong>eld dat dat wel kon.<br />

Mogen veiligheidsoverwegingen in aanmerking<br />

genomen wor<strong>de</strong>n om een route uit te stippelen<br />

wanneer <strong>de</strong> reistijd niet verlengt<br />

Antwoord: Om <strong>de</strong> veiligheid van <strong>de</strong> reizigers optimaal<br />

te verzekeren, wor<strong>de</strong>n door <strong>de</strong> politiediensten<br />

zoveel mogelijk ron<strong>de</strong>s uitgevoerd.<br />

Met een treinkaart geldig tussen twee stations mag<br />

men alleen over een an<strong>de</strong>re dan <strong>de</strong> betaal<strong>de</strong> reisweg<br />

reizen, als <strong>de</strong> bestemming vlugger wordt bereikt, en<br />

dit, zon<strong>de</strong>r in <strong>de</strong> tussenstations <strong>de</strong> reis te on<strong>de</strong>rbreken<br />

of <strong>de</strong> reisweg in te korten.<br />

Met een treinkaart Aalst-Leuven mag men niet via<br />

Gent reizen, omdat <strong>de</strong> bestemming Leuven in alle<br />

gevallen vlugger via Den<strong>de</strong>rleeuw en Brussel dan via<br />

Gent wordt bereikt.<br />

DO 989900574 DO 989900574<br />

Question n o 883 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

1 er février 1999 (N.):<br />

SNCB. — Matériel.<br />

Depuis le 10 janvier 1999, les voitures <strong>de</strong> type I11<br />

ont été remplacées par <strong>de</strong>s voitures M4, plus anciennes,<br />

sur la ligne Anvers-Charleroi. Ces voitures I11<br />

sont actuellement immobilisées sur une voie <strong>de</strong> garage<br />

à Osten<strong>de</strong>. Les chemins <strong>de</strong> fer néerlandais auraient jeté<br />

leur dévolu sur l’ensemble <strong>de</strong>s voitures <strong>de</strong> type I10 et<br />

K4. Les chemins <strong>de</strong> fer suisses, quant à eux, voudraient<br />

utiliser les voitures I11 sur la liaison ferroviaire entre la<br />

Suisse et la Belgique, parce qu’elles sont confortables<br />

et supportent <strong>de</strong>s vitesses <strong>de</strong> 200 km/h. Sur certaines<br />

lignes, <strong>de</strong>s voitures I10 et I11 entrent dans la composition<br />

<strong>de</strong> trains P. Or, il n’y a pas assez <strong>de</strong> matériel <strong>de</strong><br />

réserve ni <strong>de</strong> personnel pour remédier à tout moment<br />

aux éventuelles perturbations du trafic ferroviaire.<br />

1. La SNCB dispose-t-elle <strong>de</strong> suffisamment <strong>de</strong> matériel<br />

pour assurer un service <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> voyageurs<br />

fiable<br />

Vraag nr. 883 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

1 februari 1999 (N.):<br />

NMBS. — Materieel.<br />

Sinds 10 januari 1999 wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> I11-rijtuigen op <strong>de</strong><br />

relatie Antwerpen-Charleroi vervangen door <strong>de</strong><br />

ou<strong>de</strong>re M4-rijtuigen. Deze I11-rijtuigen staan momenteel<br />

ongebruikt in Oosten<strong>de</strong>. De Ne<strong>de</strong>rlandse spoorwegen<br />

zou<strong>de</strong>n hun oog hebben laten vallen op alle I10<br />

en K4-rijtuigen. De Zwitserse spoorwegen zou<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />

I11-rijtuigen willen inzetten op <strong>de</strong> verbinding België<br />

-Zwitserland, wegens meer confortabel en geschikt<br />

voor 200 km/uur. Op sommige relaties wor<strong>de</strong>n I10 en<br />

I11-rijtuigen ingezet voor P-treinen. Er is onvoldoen<strong>de</strong><br />

reservematerieel en personeel aanwezig om storingen<br />

in het treinverkeer vlot op te vangen.<br />

1. Heeft <strong>de</strong> NMBS voldoen<strong>de</strong> materieel om haar<br />

reizigersdienst voldoen<strong>de</strong> betrouwbaar te kunnen uitbaten<br />

2985


23374<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

2. Peut-elle prévoir du matériel <strong>de</strong> réserve dans les<br />

gares principales et le mettre en service en cas <strong>de</strong><br />

retards importants, afin d’éviter les retards en<br />

casca<strong>de</strong><br />

2. Kan ze in extra materieel voorzien in <strong>de</strong> belangrijke<br />

stations dat bij belangrijke vertragingen kan ingezet<br />

wor<strong>de</strong>n om een sneeuwbaleffect van vertragingen<br />

te voorkomen<br />

3. La SNCB envisage-t-elle <strong>de</strong> vendre du matériel 3. Overweegt <strong>de</strong> NMBS <strong>de</strong> verkoop van materieel<br />

4.<br />

a) Dans l’affirmative, <strong>de</strong> quel matériel s’agit-il<br />

4.<br />

a) Zo ja, welk materieel<br />

b) De combien d’exemplaires s’agit-il b) Hoeveel stuks<br />

5. Comment la SNCB compte-t-elle faire face aux<br />

répercussions <strong>de</strong> cette vente<br />

6. Pourquoi le matériel <strong>de</strong> type I11 a-t-il été retiré <strong>de</strong><br />

la ligne Anvers-Charleroi<br />

5. Hoe <strong>de</strong>nkt <strong>de</strong> NMBS <strong>de</strong>ze verkoop op te vangen<br />

6. Waarom werd het I11-materieel weggenomen op<br />

<strong>de</strong> relatie Antwerpen-Charleroi<br />

7. S’agit-il d’une mesure provisoire 7. Is dit een tij<strong>de</strong>lijke maatregel<br />

8. Le matériel I11 sera-t-il remis en service après la<br />

livraison <strong>de</strong>s locomotives et <strong>de</strong>s postes <strong>de</strong> conduite<br />

correspondants<br />

9. Sur quelles lignes le matériel I11 est-il actuellement<br />

en service<br />

10. Quand la SNCB prévoit-elle le remplacement<br />

<strong>de</strong>s voitures M2 obsolètes, en service <strong>de</strong>puis 40 ans<br />

Réponse: Une rame réversible est constituée <strong>de</strong><br />

voitures, d’une locomotive à l’une <strong>de</strong>s extrémités et<br />

d’une voiture avec poste <strong>de</strong> conduite à l’autre extrémité.<br />

L’exploitation <strong>de</strong> la liaison Anvers-Charleroi implique<br />

l’utilisation <strong>de</strong> rames réversibles afin d’éviter toute<br />

manœuvre <strong>de</strong> locomotive dans les gares d’abouts.<br />

Suite à un problème <strong>de</strong> disponibilité <strong>de</strong> voitures I11<br />

avec poste <strong>de</strong> conduite, le matériel I11 a du être retiré<br />

<strong>de</strong> cette relation car il n’était pas possible d’assurer<br />

l’exploitation réversible <strong>de</strong> la rame avec une locomotive<br />

en tête et une locomotive en queue <strong>de</strong> train.<br />

La circulation avec une locomotive <strong>de</strong> tête et une<br />

locomotive <strong>de</strong> queue occasionne, en effet, beaucoup <strong>de</strong><br />

retard. De plus, le parc <strong>de</strong> locomotives <strong>de</strong> la SNCB<br />

doit être utilisé <strong>de</strong> la manière la plus rationnelle possible.<br />

Les voitures I11 n’ont pas été garées, mais utilisées<br />

en renfort sur certaines relations particulièrement<br />

chargées.<br />

Le matériel <strong>de</strong>venu excé<strong>de</strong>ntaire à la suite du renouvellement<br />

permanent du parc peut être vendu ou loué.<br />

Le remplacement <strong>de</strong>s voitures M2 est déjà prévu<br />

<strong>de</strong>puis <strong>de</strong>s années et une procédure d’achat <strong>de</strong> voitures<br />

à <strong>de</strong>ux niveaux M6 a été lancée à cette fin.<br />

8. Wordt het I11-materieel opnieuw ingezet na levering<br />

van <strong>de</strong> bijhoren<strong>de</strong> locomotieven en stuurstan<strong>de</strong>n<br />

9. Op welke relaties wordt het I11-materieel<br />

momenteel ingezet<br />

10. Wanneer plant <strong>de</strong> NMBS <strong>de</strong> vervanging van <strong>de</strong><br />

verou<strong>de</strong>r<strong>de</strong> M2-rijtuigen (reeds 40 jaar oud)<br />

Antwoord: Een trekduwtrein is samengesteld uit<br />

rijtuigen, met aan het ene ein<strong>de</strong> een locomotief en aan<br />

het an<strong>de</strong>re ein<strong>de</strong> een stuurpost.<br />

De uitbating van <strong>de</strong> verbinding Antwerpen-<br />

Charleroi noodzaakt het gebruik van trekduwtreinen<br />

om elk gemanœuvreer met locomotieven in <strong>de</strong> stations<br />

te vermij<strong>de</strong>n.<br />

Ingevolge een beschikbaarheidprobleem van I11-<br />

rijtuigen met stuurpost, kon het I11-materieel niet<br />

meer ingezet wor<strong>de</strong>n op <strong>de</strong>ze verbinding aangezien het<br />

niet mogelijk was <strong>de</strong> trekduwdienst te verzekeren met<br />

een locomotief aan kop en staart van <strong>de</strong> trein.<br />

Het rij<strong>de</strong>n met een locomotief aan kop en staart van<br />

<strong>de</strong> trein veroorzaakt in<strong>de</strong>rdaad veel vertraging. Bovendien<br />

moet het locomotievenpark van <strong>de</strong> NMBS zo<br />

rationeel mogelijk wor<strong>de</strong>n ingezet.<br />

De I11-rijtuigen staan niet uitgerangeerd maar<br />

wor<strong>de</strong>n ingezet als versterking op bijzon<strong>de</strong>r drukke<br />

lijnen.<br />

Het door <strong>de</strong> permanente vernieuwing van het park<br />

overtollig gewor<strong>de</strong>n materieel kan verkocht of verhuurd<br />

wor<strong>de</strong>n.<br />

De vervanging van <strong>de</strong> M2-rijtuigen is reeds jaren<br />

gepland en daartoe werd <strong>de</strong> aankoopprocedure van <strong>de</strong><br />

dubbel<strong>de</strong>ksrijtuigen M6 gestart.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23375<br />

DO 989900575 DO 989900575<br />

Question n o 884 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

1 er février 1999 (N.):<br />

Trains Thalys à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> Cologne. — Réservations<br />

obligatoires.<br />

Depuis le 24 mai 1998, le nombre <strong>de</strong> trains classiques<br />

à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> Cologne a encore été réduit.<br />

Actuellement, si sept trains Thalys effectuent l’allerretour<br />

pour Cologne, les réservations sont indispensables.<br />

Le voyageur est obligé <strong>de</strong> prendre le train pour<br />

lequel il a réservé, même si un Thalys précé<strong>de</strong>nt<br />

démarre alors qu’il est présent dans la gare <strong>de</strong>ux<br />

heures avant le moment du départ. Il n’y a pas <strong>de</strong><br />

structure tarifaire intégrée comprenant les déplacements<br />

qui précè<strong>de</strong>nt ou suivent le trajet en Thalys.<br />

Cette situation décourage l’utilisation du train pour<br />

ces déplacements et favorise dès lors le recours à la<br />

voiture. Le TGV ne contribue donc pas à promouvoir<br />

les déplacements en train à l’intérieur du pays.<br />

1. Pourquoi le ticket <strong>de</strong> train international classique<br />

n’est-il pas valable pour le Thalys<br />

2. Lorsqu’il y a <strong>de</strong> la place dans le train, pourquoi<br />

ce ticket n’est-il pas valable moyennant un petit<br />

supplément (en contrepartie du gain <strong>de</strong> temps réduit)<br />

3. Pourquoi ne passe-t-on pas <strong>de</strong> la «réservation<br />

obligatoire» à une formule <strong>de</strong> «réservation recommandée»<br />

Le retour pourrait ainsi être effectué à bord<br />

d’un train précé<strong>de</strong>nt ou ultérieur (Thalys ou train classique).<br />

4. Pourquoi cette possibilité est-elle offerte sur la<br />

partie alleman<strong>de</strong> du trajet qu’utilisent manifestement<br />

<strong>de</strong> nombreux navetteurs, et ce sans réservation La<br />

Deutsche Bun<strong>de</strong>sbahn (DB) semble refuser <strong>de</strong> se<br />

conformer totalement aux exigences <strong>de</strong> Westrail<br />

(exploitant du Thalys), ce qui explique les possibilités<br />

qu’offre le réseau <strong>de</strong> la DB par rapport à la SNCB.<br />

5. Pour quelles raisons ne peut-on se procurer les<br />

tickets, par exemple à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> Bonn et y<br />

compris pour le Thalys, dans toute gare belge<br />

6.<br />

a) Pourquoi existe-t-il trois types <strong>de</strong> tickets différents<br />

b) Le Thalys n’emprunterait-il plus les voies ferroviaires<br />

belges<br />

Réponse:<br />

1. Dans les trains Thalys qui relient Amsterdam et<br />

Cologne à Paris via Bruxelles, la réservation est obligatoire<br />

afin <strong>de</strong> pouvoir gérer <strong>de</strong> manière optimale<br />

l’offre limitée <strong>de</strong> places (377 places par rame).<br />

En rendant la réservation obligatoire, un seul billet<br />

suffit. Des titres <strong>de</strong> transport et <strong>de</strong>s titres <strong>de</strong> réservation<br />

ne doivent pas ainsi être délivrés séparément.<br />

Vraag nr. 884 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

1 februari 1999 (N.):<br />

Thalys-treinen naar Keulen. — Verplichte reservaties.<br />

Sinds 24 mei 1998 werd het aantal klassieke treinen<br />

naar Keulen ver<strong>de</strong>r afgebouwd. Er rij<strong>de</strong>n nu wel zeven<br />

Thalys-treinen heen en terug naar Keulen. Voor <strong>de</strong>ze<br />

Thalys-treinen is reserveren echter verplicht. De reiziger<br />

moet zijn gereserveer<strong>de</strong> trein nemen, zelfs indien<br />

hij twee uur vroeger in het station een vorige Thalys<br />

ziet vertrekken. Er bestaat geen geïntegreer<strong>de</strong> tariefstructuur<br />

waarin ook <strong>de</strong> voor- en naverplaatsingen per<br />

trein opgenomen zijn. Hierdoor wordt voor <strong>de</strong>ze verplaatsingen<br />

het gebruik van <strong>de</strong> trein ontmoedigd en<br />

dat van <strong>de</strong> auto aangemoedigd. De TGV treedt helemaal<br />

niet op als gangmaker voor <strong>de</strong> binnenlandse<br />

trein.<br />

1. Waarom is een klassiek internationaal treinbiljet<br />

niet geldig op Thalys<br />

2. Waarom is dit ook niet geldig als er plaats is op<br />

<strong>de</strong> trein en mits betaling van een klein supplement<br />

(voor <strong>de</strong> geringe tijdwinst)<br />

3. Waarom schakelt men niet over van «reservatie<br />

verplicht» naar «reservatie aanbevolen» Dit zou<br />

toelaten om met een vroegere of latere trein (Thalys of<br />

klassiek) terug te rij<strong>de</strong>n.<br />

4. Waarom is dit wel mogelijk op het Duitse<br />

ge<strong>de</strong>elte van het traject, waar vele pen<strong>de</strong>laars dui<strong>de</strong>lijk<br />

zon<strong>de</strong>r reservatie gebruik maken van Thalys<br />

Deutsche Bun<strong>de</strong>sbahn (DB) weigert zich naar verluidt<br />

volledig te schikken naar <strong>de</strong> wensen van Westrail (<strong>de</strong><br />

uitbater van Thalys), vandaar dat op het DB-net meer<br />

mogelijk is dan op het NMBS-net.<br />

5. Waarom kan er geen ticket gekocht wor<strong>de</strong>n vanuit<br />

een willekeurig Belgisch station, Thalys inbegrepen,<br />

naar bijvoorbeeld Bonn<br />

6.<br />

a) Waarom wor<strong>de</strong>n er hiervoor drie verschillen<strong>de</strong><br />

biljetten aangemaakt<br />

b) Is Thalys misschien geen trein meer die over onze<br />

Belgische sporen rijdt<br />

Antwoord:<br />

1. In <strong>de</strong> Thalys-treinen, die Amsterdam en Keulen<br />

met Parijs verbin<strong>de</strong>n via Brussel, is geopteerd voor <strong>de</strong><br />

verplichte reservering om het beperkt plaatsaanbod<br />

(377 plaatsen per stel) optimaal te kunnen beheren.<br />

Door <strong>de</strong> reservering verplicht te stellen is één biljet<br />

voldoen<strong>de</strong> en moeten geen afzon<strong>de</strong>rlijke reisbiljetten<br />

en reserveringsbewijzen afgeleverd wor<strong>de</strong>n.


23376<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

2 et 4. La métho<strong>de</strong> appliquée au trains Thalys sur la<br />

relation Bruxelles-Cologne est la même pour toutes les<br />

relations Thalys internationales. Le gain <strong>de</strong> vitesse<br />

actuellement réalisable sur la relation Bruxelles-<br />

Cologne est faible, mais à terme, celui-ci sera<br />

d’environ une heure. Les voyageurs qui se ren<strong>de</strong>nt à<br />

Cologne en empruntant la ligne à gran<strong>de</strong> vitesse<br />

Bruxelles-Paris bénéficient quant à eux déjà d’un gain<br />

<strong>de</strong> temps considérable. Ceci est également le cas pour<br />

la relation Paris-Amsterdam.<br />

Pour certains trajets «intérieurs», le voyage est<br />

autorisé sur base d’un autre titre <strong>de</strong> transport valable<br />

et moyennant paiement d’un supplément. Ceci est<br />

possible entre Aix-la-Chapelle et Cologne, tout comme<br />

entre Osten<strong>de</strong>, Bruges, Gand, Anvers, Liège et Bruxelles.<br />

3. La réservation obligatoire permet d’offrir différents<br />

tarifs qui se différencient par leurs conditions<br />

d’utilisation, d’échange et <strong>de</strong> remboursement. Ce n’est<br />

qu’en contrôlant le nombre <strong>de</strong> places par type <strong>de</strong> tarif<br />

via le système <strong>de</strong> réservation qu’il est possible d’offrir<br />

<strong>de</strong>s tarifs bon marché, comme le tarif «mini». Du<br />

point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la rentabilité, il n’est pas souhaitable<br />

<strong>de</strong> vendre toutes les places à bord du Thalys à ce tarif<br />

préférentiel. Un système avec réservation optionnelle<br />

rendrait impossible l’offre d’un tel tarif.<br />

Un autre avantage important <strong>de</strong> la réservation obligatoire<br />

est que le nombre <strong>de</strong> voyageurs par train<br />

Thalys peut être facilement suivi en fonction du jour et<br />

<strong>de</strong> l’heure, ce qui n’est pas possible avec un système<br />

«open date» dans lequel l’utilisation du billet n’est pas<br />

liée à un jour ou à un train.<br />

Pour les tarifs préférentiels, les conditions d’échange<br />

et <strong>de</strong> remboursement sont limitées. Quant aux tarifs<br />

plus élevés, ceux-ci permettent <strong>de</strong> réserver sur un autre<br />

Thalys. De plus, il est possible <strong>de</strong> circuler avec un tel<br />

billet valable entre Bruxelles et Cologne à bord d’un<br />

train classique <strong>de</strong> la même relation. Il est également<br />

possible <strong>de</strong> voyager à bord du Thalys avec un billet<br />

classique au prix plein, moyennant paiement d’un<br />

supplément Thalys. Le voyageur qui opte pour un tarif<br />

préférentiel à bord du Thalys ne peut toutefois pas<br />

dans ce cas en faire usage.<br />

5. La vente <strong>de</strong> billets internationaux est limitée aux<br />

gares les plus importantes en raison <strong>de</strong>s connaissances<br />

qui sont exigées du personnel <strong>de</strong> vente, mais également<br />

en raison <strong>de</strong> la nécessité d’avoir une vente suffisante<br />

pour mettre régulièrement ces connaissances en pratique.<br />

Un billet Thalys à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> Bonn ne peut pas<br />

être émis puisque Bonn ne fait pas partie <strong>de</strong>s gares<br />

<strong>de</strong>sservies par le Thalys.<br />

Pour une correspondance comme Cologne-Bonn, un<br />

billet <strong>de</strong> correspondance doit être délivré.<br />

2 en 4. De werkwijze die voor <strong>de</strong> Thalys-treinen<br />

wordt toegepast op <strong>de</strong> verbinding Brussel-Keulen is<br />

voor alle internationale Thalys-verbindingen <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong>.<br />

De geringe snelheidswinst die vandaag op <strong>de</strong> verbinding<br />

Brussel-Keulen mogelijk is, zal op termijn oplopen<br />

tot ongeveer één uur tijdswinst, terwijl er voor <strong>de</strong><br />

reizigers die zich naar Keulen begeven reeds een grote<br />

tijdswinst is door het rij<strong>de</strong>n over <strong>de</strong> hogesnelheidslijn<br />

Brussel-Parijs. Het is ook het geval op <strong>de</strong> verbinding<br />

Parijs-Amsterdam.<br />

Voor sommige «binnenlandse» trajecten, is reizen<br />

op basis van een an<strong>de</strong>r geldig vervoerbewijs aanvaard,<br />

mits betaling van een supplement. Dit is mogelijk tussen<br />

Oosten<strong>de</strong>, Brugge, Gent, Antwerpen, Luik en<br />

Brussel.<br />

3. Door <strong>de</strong> verplichte reservering is het mogelijk<br />

verschillen<strong>de</strong> tarieven aan te bie<strong>de</strong>n die zich on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n<br />

door <strong>de</strong> gebruiks-, omwisselings- en terugbetalingsvoorwaar<strong>de</strong>n.<br />

Slechts door het aantal plaatsen<br />

per tariefsoort te controleren via het reserveringssysteem<br />

is het mogelijk om goedkope tarieven zoals<br />

«mini» aan te bie<strong>de</strong>n. Uit rentabiliteitsoogpunt is het<br />

niet wenselijk alle plaatsen in Thalys tegen dit kortingtarief<br />

te verkopen. Een systeem met optioneel reserveren<br />

zou het aanbie<strong>de</strong>n van een <strong>de</strong>rgelijk tarief onmogelijk<br />

maken.<br />

Een groot voor<strong>de</strong>el van <strong>de</strong> verplichte reservering is<br />

ook dat het aantal reizigers per Thalys zeer goed kan<br />

opgevolgd wor<strong>de</strong>n in functie van dag en uur, wat niet<br />

mogelijk is met een «open date»-systeem waarbij het<br />

gebruik van het biljet niet aan een dag of een trein is<br />

gekoppeld.<br />

Voor <strong>de</strong> goedkopere tarieven zijn <strong>de</strong> omwisselingsen<br />

terugbetalingsvoorwaar<strong>de</strong>n beperkt, maar <strong>de</strong> duur<strong>de</strong>re<br />

tarieven laten toe om naar een an<strong>de</strong>re Thalys om<br />

te boeken. Bovendien is het mogelijk om met een<br />

<strong>de</strong>rgelijk duur<strong>de</strong>r Thalys-biljet Brussel-Keulen in een<br />

klassieke trein te rij<strong>de</strong>n op <strong>de</strong>ze verbinding. Mits het<br />

betalen van een Thalys-toeslag kan men met een klassiek<br />

biljet tegen volle prijs ook met Thalys reizen. Wie<br />

opteert voor een goedkoop tarief in Thalys kan hier<br />

echter geen gebruik van maken.<br />

5. De verkoop van internationale biljetten is<br />

beperkt tot <strong>de</strong> grotere stations omwille van <strong>de</strong> kennis<br />

die hiervoor vereist wordt van het verkopend personeel,<br />

maar ook door <strong>de</strong> noodzaak voldoen<strong>de</strong> verkoop<br />

te hebben om <strong>de</strong>ze kennis op regelmatige basis in <strong>de</strong><br />

praktijk om te zetten.<br />

Een Thalys-biljet voor <strong>de</strong> bestemming Bonn kan<br />

niet wor<strong>de</strong>n uitgegeven aangezien Bonn niet behoort<br />

tot <strong>de</strong> door Thalys bedien<strong>de</strong> stations.<br />

Voor een aansluitend traject zoals Keulen-Bonn<br />

moet dan een aansluitend biljet wor<strong>de</strong>n afgeleverd.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23377<br />

6.<br />

a) Pour le voyage à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> Bonn, un billet<br />

Thalys Bruxelles-Cologne est requis, ainsi qu’un<br />

billet pour la correspondance jusqu’à Bonn, soit<br />

<strong>de</strong>ux billets.<br />

b) Le Thalys est un train international qui circule<br />

effectivement sur le réseau belge pour une partie <strong>de</strong><br />

son trajet, mais qui circule également pour l’autre<br />

partie <strong>de</strong> son trajet à l’étranger. Par son caractère<br />

international, ce train doit circuler sur une base<br />

commerciale sans faire appel pour cela aux<br />

moyens <strong>de</strong>s autorités nationales. De plus, la SNCB<br />

n’est qu’un <strong>de</strong>s partenaires responsables <strong>de</strong><br />

l’exploitation <strong>de</strong> ce service.<br />

6.<br />

a) Voor <strong>de</strong> reis naar Bonn is er een Thalys-biljet Brussel-Keulen<br />

vereist, alsook een biljet voor <strong>de</strong> aansluiten<strong>de</strong><br />

reis naar Bonn, dit wil zeggen twee biljetten.<br />

b) Thalys is een internationale trein die wel over<br />

Belgische sporen rijdt voor een ge<strong>de</strong>elte van zijn<br />

rit, maar die een an<strong>de</strong>r ge<strong>de</strong>elte van zijn reistraject<br />

in het buitenland aflegt. Door zijn internationaal<br />

karakter moet <strong>de</strong>ze trein op commerciële basis<br />

gere<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n zon<strong>de</strong>r hiervoor beroep te doen<br />

op mid<strong>de</strong>len van <strong>de</strong> nationale overhe<strong>de</strong>n. Bovendien<br />

is <strong>de</strong> NMBS één van <strong>de</strong> partners die voor <strong>de</strong><br />

exploitatie van <strong>de</strong>ze dienst verantwoor<strong>de</strong>lijk is.<br />

DO 989900621 DO 989900621<br />

Question n o 888 <strong>de</strong> M. Ferdinand Ghesquière du<br />

5 février 1999 (N.):<br />

SNCB. — Problèmes <strong>de</strong> capacité sur plusieurs lignes<br />

IC.<br />

La mobilité est incontestablement un <strong>de</strong>s grands<br />

défis <strong>de</strong> l’avenir. Le problème <strong>de</strong>s embouteillages<br />

prend <strong>de</strong>s proportions préoccupantes. La solution<br />

passe, à mon avis, tout d’abord par une optimisation<br />

<strong>de</strong>s flux <strong>de</strong> transport. Non seulement faut-il tenter d’en<br />

ramener le volume à son niveau le plus rentable du<br />

point <strong>de</strong> vue économique, mais il importe également<br />

<strong>de</strong> rechercher la combinaison optimale <strong>de</strong>s différents<br />

mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transport existants (voie ferrée, route, navigation<br />

intérieure, etc.).<br />

Le choix <strong>de</strong> la voiture ou du train pour les déplacements<br />

entre le lieu <strong>de</strong> travail et le domicile dépend <strong>de</strong><br />

plusieurs éléments. Il y a bien sûr le coût (qui se<br />

décompose en dépenses directes telles que le prix du<br />

billet ou du carburant, et en coûts immatériels tels que<br />

le temps gagné/perdu), mais le confort est un élément<br />

tout aussi décisif. Il paraît évi<strong>de</strong>nt que les problèmes<br />

<strong>de</strong> capacité sur plusieurs lignes IC aux heures <strong>de</strong><br />

pointe ont <strong>de</strong>s répercussions fâcheuses sur le confort<br />

du fait <strong>de</strong> l’insuffisance <strong>de</strong>s places assises. Ces problèmes<br />

ont une influence funeste sur le choix <strong>de</strong>s transports<br />

en commun comme moyen <strong>de</strong> transport privilégié<br />

pour les déplacements entre le domicile et le lieu <strong>de</strong><br />

travail.<br />

1.<br />

a) Disposez-vous d’étu<strong>de</strong>s indiquant les points<br />

névralgiques en matière <strong>de</strong> problèmes <strong>de</strong> capacité<br />

sur le réseau ferroviaire belge<br />

b) Dans l’affirmative, quelles sont les principales<br />

lignes confrontées à <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> capacité<br />

2. À propos <strong>de</strong> la ligne IC Osten<strong>de</strong>-Bruges-Gand-<br />

Bruxelles:<br />

Vraag nr. 888 van <strong>de</strong> heer Ferdinand Ghesquière van<br />

5 februari 1999 (N.):<br />

NMBS. — Capaciteitsproblemen op diverse ICverbindingen.<br />

De mobiliteitsproblematiek wordt steeds meer naar<br />

voren geschoven als één van dé uitdagingen voor <strong>de</strong><br />

toekomst. Het fileprobleem neemt in<strong>de</strong>rdaad onrustwekken<strong>de</strong><br />

proporties aan. Een eerste <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> oplossing<br />

bestaat er volgens mij in <strong>de</strong> vervoersstromen te<br />

optimaliseren. Hierbij moet niet alleen wor<strong>de</strong>n geprobeerd<br />

het volume van <strong>de</strong> vervoersstromen op een economisch<br />

efficiënt niveau te brengen, maar moet men<br />

ook trachten naar <strong>de</strong> juiste mix te zoeken tussen <strong>de</strong><br />

verschillen<strong>de</strong> vervoersmodi (spoor, weg, binnenvaart,<br />

enz.).<br />

De keuze tussen trein en personenwagen voor het<br />

woon-werkverkeer wordt beïnvloed door diverse<br />

factoren. Er zijn niet alleen <strong>de</strong> kosten (bestaan<strong>de</strong> uit <strong>de</strong><br />

directe uitgaven zoals on<strong>de</strong>r meer <strong>de</strong> prijs van een<br />

ticket en <strong>de</strong> prijs van brandstof, maar ook uit an<strong>de</strong>re<br />

kosten zoals <strong>de</strong> tijdskost), maar er is ook het comfort.<br />

De capaciteitsproblemen op diverse IC-verbindingen<br />

geduren<strong>de</strong> <strong>de</strong> spitsuren hebben negatieve gevolgen<br />

voor het comfort, zoals het tekort aan zitplaatsen.<br />

Deze problemen zijn nefast voor <strong>de</strong> keuze voor het<br />

openbaar vervoer als transportmid<strong>de</strong>l voor het woonwerkverkeer.<br />

1.<br />

a) Beschikt u over studies die <strong>de</strong> knelpunten qua<br />

capaciteitsproblemen op het Belgisch spoornetwerk<br />

aangeven<br />

b) Zo ja, wat zijn <strong>de</strong> belangrijkste verbindingen die te<br />

kampen hebben met capaciteitsproblemen<br />

2. Specifiek over <strong>de</strong> IC-verbinding Oosten<strong>de</strong>-<br />

Brugge-Gent-Brussel:


23378<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

a) Êtes-vous conscient du problème <strong>de</strong> capacité sur<br />

cette ligne<br />

b) Estimez-vous possible <strong>de</strong> résoudre ces problèmes,<br />

soit en augmentant la fréquence <strong>de</strong>s trains (plus <strong>de</strong><br />

trains par heure), soit en augmentant le nombre <strong>de</strong><br />

places assises<br />

Réponse: Les sous (sur)-occupations <strong>de</strong> trains sur le<br />

réseau SNCB sont renseignés journellement dans les<br />

rapports <strong>de</strong>s chefs-gar<strong>de</strong>s.<br />

Sur les grands axes vers Bruxelles, <strong>de</strong>s suroccupations<br />

sont parfois signalées, surtout pour les<br />

relations IC où le matériel le plus mo<strong>de</strong>rne est mis en<br />

service, comme par exemple la relation IC A Osten<strong>de</strong> -<br />

Bruxelles qui est actuellement <strong>de</strong>sservie par <strong>de</strong>s voitures<br />

I 11.<br />

Les causes en sont <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ordres: d’une part, un<br />

nombre moins élevé <strong>de</strong> places assises est offert par<br />

voiture en raison <strong>de</strong>s exigences élevées <strong>de</strong> confort et,<br />

d’autre part, la préférence est donnée à l’utilisation du<br />

matériel mo<strong>de</strong>rne le plus récent.<br />

Dans tous les cas, <strong>de</strong>s solutions sont apportées à ces<br />

problèmes <strong>de</strong> capacité en organisant, juste avant ou<br />

juste après le départ <strong>de</strong>s trains IC visés, <strong>de</strong>s trains P <strong>de</strong><br />

dédoublement composés, il est vrai, d’un matériel plus<br />

ancien.<br />

Certains trains sur la relation Osten<strong>de</strong>-Bruges-<br />

Gand-Bruxelles sont effectivement suroccupés. Il s’agit<br />

<strong>de</strong>s trains dont l’heure <strong>de</strong> départ est fixée à 7 h 23 et<br />

8 h 07 à Gand-Saint-Pierre, et le soir au retour à<br />

Bruxelles-Midi à 16 h 26 et 17 h 08 comme stipulé ciavant.<br />

Ces trains sont toujours suivis ou précédés<br />

(dans les 10 minutes) par d’autres trains (surtout entre<br />

Bruxelles et Gand) dans lesquels il reste suffisamment<br />

<strong>de</strong> places assises (environ 300).<br />

a) Bent u zich bewust van het capaciteitsprobleem op<br />

<strong>de</strong>ze verbinding<br />

b) Ziet u mogelijkhe<strong>de</strong>n om <strong>de</strong>ze problemen op te<br />

lossen door bijvoorbeeld <strong>de</strong> frequentie op te voeren<br />

(met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n meer treinen per uur), of<br />

door bijvoorbeeld het aantal zitplaatsen te verhogen<br />

Antwoord: De over- en on<strong>de</strong>rbezettingen van <strong>de</strong><br />

treinen op het NMBS-net wor<strong>de</strong>n dagelijks gemeld<br />

door mid<strong>de</strong>l van <strong>de</strong> treinverslagen van <strong>de</strong> hoofdwachters.<br />

Op <strong>de</strong> grote aslijnen naar Brussel wor<strong>de</strong>n soms<br />

overbezettingen gemeld, vooral voor <strong>de</strong> ICverbindingen<br />

waar het meest mo<strong>de</strong>rne materieel wordt<br />

ingezet, zoals bijvoorbeeld op <strong>de</strong> IC A-relatie<br />

Oosten<strong>de</strong> - Brussel waar er momenteel met I 11- rijtuigen<br />

gere<strong>de</strong>n wordt.<br />

De oorzaken hiervan zijn tweevoudig; enerzijds<br />

wor<strong>de</strong>n per rijtuig min<strong>de</strong>r zitplaatsen aangebo<strong>de</strong>n<br />

omwille van <strong>de</strong> hoge comforteisen en an<strong>de</strong>rzijds wordt<br />

bij voorkeur gereisd met het nieuwste mo<strong>de</strong>rn materieel.<br />

In elk geval wor<strong>de</strong>n voor <strong>de</strong>ze capaciteitsproblemen<br />

oplossingen gebo<strong>de</strong>n door kort vóór of na<br />

bedoel<strong>de</strong> IC-treinen in ontdubbelingen te voorzien met<br />

piekuurtreinen gere<strong>de</strong>n weliswaar met een ou<strong>de</strong>r<br />

materieeltype.<br />

Enkele treinen op <strong>de</strong> relatie Oosten<strong>de</strong>-Brugge-Gent-<br />

Brussel zijn in<strong>de</strong>rdaad overbezet. Het gaat hier om <strong>de</strong><br />

treinen met vertrekuren te Gent-Sint-Pieters om<br />

7.23 uur en 8.07 uur en ’s avonds bij terugkeer te Brussel-Zuid<br />

om 16.26 uur en 17.08 uur. Zoals hierboven<br />

vermeld wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>ze treinen steeds (binnen <strong>de</strong><br />

10 minuten) gevolgd of voorafgegaan door an<strong>de</strong>re treinen<br />

(vooral tussen Brussel en Gent) waarop er nog<br />

voldoen<strong>de</strong> zitplaatsen (ongeveer 300) vrij zijn.<br />

DO 989900624 DO 989900624<br />

Question n o 890 <strong>de</strong> M. Ferdinand Ghesquière du<br />

8 février 1999 (N.):<br />

SNCB. — Liaison TGV Osten<strong>de</strong>-Paris passant par<br />

Gand et Courtrai.<br />

Sur certains trajets, les liaisons aériennes peuvent<br />

être valablement remplacées par les trains à gran<strong>de</strong><br />

vitesse (TGV). En outre, le TGV permet à une gran<strong>de</strong><br />

partie <strong>de</strong> la population <strong>de</strong> gagner plus rapi<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s<br />

villes comme Paris. Il y a désormais un échange <strong>de</strong><br />

touristes entre les villes reliées par le TGV.<br />

Un argument <strong>de</strong> poids en faveur du TGV est<br />

évi<strong>de</strong>mment la durée plus courte <strong>de</strong>s liaisons ferroviaires.<br />

Toutefois, sur certains trajets, un détour entraîne<br />

une réduction partielle ou totale du gain <strong>de</strong> temps<br />

Vraag nr. 890 van <strong>de</strong> heer Ferdinand Ghesquière van<br />

8 februari 1999 (N.):<br />

NMBS. — HST-verbinding Oosten<strong>de</strong>-Parijs, over<br />

Gent en Kortrijk.<br />

De hogesnelheidstreinen (HST) blijken op bepaal<strong>de</strong><br />

trajecten een valabel alternatief te bie<strong>de</strong>n voor luchtverbindingen.<br />

Ook brengt <strong>de</strong> HST ste<strong>de</strong>n als Parijs<br />

dichterbij voor een groot <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> bevolking. Er<br />

treedt een we<strong>de</strong>rzijdse uitwisseling van toeristen op<br />

tussen <strong>de</strong> ste<strong>de</strong>n die on<strong>de</strong>rling door <strong>de</strong> HST wor<strong>de</strong>n<br />

verbon<strong>de</strong>n.<br />

Een belangrijk argument pro <strong>de</strong> HST is uiteraard <strong>de</strong><br />

kortere tijdsduur van <strong>de</strong> verbinding. Niettemin gaat op<br />

sommige trajecten <strong>de</strong> tijdswinst ge<strong>de</strong>eltelijk of volledig<br />

verloren door een omweg. Een voorbeeld is <strong>de</strong> verbin-


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23379<br />

engrangé. La liaison Osten<strong>de</strong>-Bruxelles-Paris en est<br />

l’illustration. Si le TGV évitait Bruxelles, le gain <strong>de</strong><br />

temps serait bien plus important. Nous songeons à cet<br />

égard aux liaisons TGV ayant leur point <strong>de</strong> départ à<br />

Namur, Charleroi et Mons. Dans la mesure du possible,<br />

ces liaisons évitent elles aussi Bruxelles.<br />

1.<br />

a) Serait-il possible <strong>de</strong> faire passer la liaison TGV<br />

Osten<strong>de</strong>-Paris susvisée par Gand et Courtrai au<br />

lieu <strong>de</strong> la faire transiter par Bruxelles<br />

b) Cette perspective est-elle déjà l’objet <strong>de</strong> projets<br />

concrets<br />

c) Dans l’affirmative, lesquels, et quel est le calendrier<br />

fixé<br />

2. Éventuellement, le nombre <strong>de</strong> ces trains pourrait<br />

être limité dans un premier temps à un ou <strong>de</strong>ux par<br />

jour et augmenté graduellement en cas <strong>de</strong> succès<br />

commercial.<br />

Qu’en pensez-vous<br />

Réponse: Pour la <strong>de</strong>sserte <strong>de</strong> la dorsale flaman<strong>de</strong>, la<br />

SNCB a opté en faveur d’une <strong>de</strong>sserte en TGV <strong>de</strong> l’axe<br />

Osten<strong>de</strong>-Bruges-Gand-Bruxelles sur la base <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

allers-retours par jour.<br />

La SNCB a, à cet effet, examiné attentivement les<br />

différentes relations possibles c’est-à-dire via Bruges-<br />

Courtrai, via Bruges-Gand-Courtrai et via Bruxelles.<br />

ding Oosten<strong>de</strong>-Brussel-Parijs. Als <strong>de</strong> HST Brussel zou<br />

vermij<strong>de</strong>n dan zou <strong>de</strong> tijdswinst heel wat aanzienlijker<br />

zijn. We verwijzen hier bijvoorbeeld naar <strong>de</strong> HSTverbindingen<br />

vanuit Namen, Charleroi en Bergen.<br />

Ook daar wordt in <strong>de</strong> mate van het mogelijke Brussel<br />

verme<strong>de</strong>n.<br />

1.<br />

a) Zou het mogelijk zijn <strong>de</strong> bedoel<strong>de</strong> HSTverbinding,<br />

Oosten<strong>de</strong>-Parijs, over Gent en Kortrijk<br />

te lei<strong>de</strong>n in plaats van over Brussel<br />

b) Bestaan daar al concrete plannen rond<br />

c) Zo ja, welke en wat is <strong>de</strong> geplan<strong>de</strong> timing<br />

2. Eventueel kan in eerste instantie het aantal van<br />

<strong>de</strong>rgelijke treinen beperkt wor<strong>de</strong>n tot één of twee per<br />

dag en in geval van succes het aantal gelei<strong>de</strong>lijk opgevoerd<br />

wor<strong>de</strong>n.<br />

Wat is uw mening daarover<br />

Antwoord: Voor <strong>de</strong> bediening van <strong>de</strong> Vlaamse as<br />

werd door <strong>de</strong> NMBS geopteerd voor een HSTbediening<br />

op <strong>de</strong> as Oosten<strong>de</strong>-Brugge-Gent-Brussel<br />

door mid<strong>de</strong>l van dagelijks twee heen- en terugritten.<br />

Hiervoor heeft <strong>de</strong> NMBS wel <strong>de</strong>gelijk <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong><br />

verbindingen overwogen dit wil zeggen via<br />

Brugge-Kortrijk, via Brugge-Gent-Kortrijk en via<br />

Brussel.<br />

DO 989900654 DO 989900654<br />

Question n o 892 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

12 février 1999 (N.):<br />

SNCB. — Carte <strong>de</strong> réduction pour les familles nombreuses.<br />

— Formalités administratives.<br />

Les familles nombreuses qui ont droit à une carte <strong>de</strong><br />

réduction mais qui ne sont pas affiliées au «Bond van<br />

Grote en Jonge Gezinnen» doivent remplir <strong>de</strong> très<br />

nombreuses formalités pour obtenir la carte en question.<br />

Elles doivent en effet:<br />

Vraag nr. 892 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

12 februari 1999 (N.):<br />

NMBS. — Reductiekaart voor le<strong>de</strong>n van grote gezinnen.<br />

— Bureaucratische rompslomp.<br />

Gezinnen die in aanmerking komen voor een reductiekaart<br />

voor le<strong>de</strong>n van grote gezinnen, maar niet aangesloten<br />

zijn bij <strong>de</strong> Bond van Grote en Jonge Gezinnen<br />

moeten heel wat on<strong>de</strong>rnemen om vermin<strong>de</strong>ringskaarten<br />

te verkrijgen. Ze moeten het volgen<strong>de</strong> doen:<br />

a) <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r un formulaire à un guichet <strong>de</strong> gare; a) een formulier aanvragen in een station;<br />

b) compléter le formulaire et le faire authentifier par<br />

l’officier <strong>de</strong> l’état civil;<br />

b) het formulier invullen en laten bevestigen door <strong>de</strong><br />

ambtenaar van <strong>de</strong> burgerlijke stand;<br />

c) remettre le formulaire au guichet <strong>de</strong> la gare; c) terugkeren naar het station om het formulier af te<br />

geven;<br />

d) retourner au guichet quinze jours plus tard pour y<br />

retirer et payer les cartes <strong>de</strong> réduction.<br />

Les parents <strong>de</strong> familles nombreuses ont droit à une<br />

carte <strong>de</strong> réduction à vie mais doivent néanmoins la<br />

faire renouveler tous les quatre ans. Toutes ces formalités<br />

font plutôt penser aux anciens régimes d’Europe<br />

<strong>de</strong> l’Est.<br />

d) <strong>de</strong> vermin<strong>de</strong>ringskaarten gaan afhalen en betalen<br />

veertien dagen na <strong>de</strong> <strong>de</strong>finitieve aanvraag.<br />

Ou<strong>de</strong>rs van grote gezinnen krijgen een vermin<strong>de</strong>ringskaart<br />

voor <strong>de</strong> rest van hun leven, maar moeten ze<br />

wel om <strong>de</strong> vier jaar vernieuwen. Er komt dus heel wat<br />

bureaucratische rompslomp bij kijken die doet <strong>de</strong>nken<br />

aan <strong>de</strong> vroegere regimes in Oost-Europa.


23380<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

1. La procédure appliquée par la SNCB n’est-elle<br />

pas complètement dépassée<br />

2.<br />

a) À l’ère <strong>de</strong> l’informatique, ne serait-il pas possible<br />

<strong>de</strong> simplifier les formalités<br />

b) Les pouvoirs publics savent quelles familles entrent<br />

en ligne <strong>de</strong> compte pour l’obtention d’une carte <strong>de</strong><br />

réduction.<br />

La SNCB ne pourrait-elle pas dès lors offrir ellemême<br />

la carte à toutes les familles concernées<br />

3. Cette solution n’aurait-elle pas pour effet<br />

d’inciter <strong>de</strong>s familles à utiliser la carte <strong>de</strong> réduction<br />

pour prendre le train, alors qu’elles n’auraient pas<br />

<strong>de</strong>mandé la carte <strong>de</strong> leur propre initiative<br />

4. La SNCB pourrait également informer les familles<br />

en question <strong>de</strong> leurs droits et les amener ainsi à<br />

introduire une <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

Pourquoi la SNCB n’opte-t-elle pas pour une approche<br />

moins rébarbative<br />

5.<br />

a) Pourquoi les parents <strong>de</strong> familles nombreuses ayant<br />

droit à une carte <strong>de</strong> réduction à vie doivent-ils la<br />

renouveler tous les quatre ans<br />

b) Pourquoi impose-t-on toutes ces formalités administratives<br />

Réponse:<br />

1. La SNCB suit une procédure qui lui a été imposée<br />

en 1998 par le ministère <strong>de</strong>s Transports et <strong>de</strong><br />

l’Infrastructure, administration du Transport terrestre.<br />

2.<br />

a) Le traitement proprement dit <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s n’a pas<br />

lieu dans les gares, mais dans un service distinct <strong>de</strong><br />

la SNCB (à savoir dans le district où se situe le<br />

domicile du client). Il est impossible <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à<br />

cette opération en gare, eu égard aux diverses<br />

tâches déjà exercées par les préposés au guichet.<br />

De plus, dans beaucoup <strong>de</strong> cas, une enquête<br />

complémentaire approfondie est nécessaire<br />

(contacts avec les administrations communales, les<br />

instances judiciaires, ...).<br />

b) Les cartes «Familles nombreuses» ne représentent<br />

qu’une partie <strong>de</strong>s réductions qui sont imposées par<br />

les pouvoirs publics (outre les réductions à caractère<br />

patriotique, professionnel et social) et pour<br />

lesquelles la SNCB reçoit <strong>de</strong>s compensations. Une<br />

procédure «directe» n’est financièrement pas faisable<br />

pour la société.<br />

3. Il est impossible d’évaluer les effets que pourrait<br />

produire la proposition évoquée.<br />

4. Les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs potentiels sont informés <strong>de</strong><br />

l’existence <strong>de</strong> telles cartes <strong>de</strong> réduction via «Les conditions<br />

générales pour le transport <strong>de</strong>s voyageurs et <strong>de</strong>s<br />

1. Volgt <strong>de</strong> NMBS hierbij geen verou<strong>de</strong>r<strong>de</strong><br />

bureaucratische procedure<br />

2.<br />

a) Is een vereenvoudiging in het computertijdperk<br />

niet mogelijk<br />

b) De overheid weet uiteraard welke gezinnen in aanmerking<br />

komen en welke niet.<br />

Kan <strong>de</strong> NMBS dan niet aan alle gezinnen zelf een<br />

reductiekaart aanbie<strong>de</strong>n<br />

3. Heeft het vermel<strong>de</strong> voorstel niet het voor<strong>de</strong>el dat<br />

gezinnen die er zelf niet op komen om <strong>de</strong> trein en <strong>de</strong><br />

vermin<strong>de</strong>ringskaart te gebruiken dit allicht wel gaan<br />

doen<br />

4. Een variante kan zijn dat <strong>de</strong> NMBS <strong>de</strong> gezinnen<br />

in kwestie informeert over hun recht en <strong>de</strong> gezinnen<br />

per keren<strong>de</strong> <strong>de</strong> aanvraag kunnen doen.<br />

Waarom past <strong>de</strong> NMBS <strong>de</strong>ze klantvrien<strong>de</strong>lijker aanpak<br />

niet toe<br />

5.<br />

a) Waarom moeten ou<strong>de</strong>rs van grote gezinnen hun<br />

vermin<strong>de</strong>ringskaart waarop ze recht hebben voor<br />

<strong>de</strong> rest van hun leven om <strong>de</strong> vier jaar vernieuwen<br />

b) Waarom <strong>de</strong>ze bureaucratische rompslomp<br />

Antwoord:<br />

1. De NMBS volgt een procedure die haar in 1998<br />

werd opgelegd door het ministerie van Verkeer en<br />

Infrastructuur, bestuur van het Vervoer te Land.<br />

2.<br />

a) De eigenlijke verwerking van <strong>de</strong> aanvragen gebeurt<br />

niet in het station, maar in een afzon<strong>de</strong>rlijke dienst<br />

van <strong>de</strong> NMBS (namelijk in het district van <strong>de</strong><br />

woonplaats van <strong>de</strong> klant). Het is onmogelijk <strong>de</strong>ze<br />

verwerking op stationsniveau te laten geschie<strong>de</strong>n,<br />

gezien <strong>de</strong> diverse taken reeds wer<strong>de</strong>n uitgevoerd<br />

door <strong>de</strong> loketbedien<strong>de</strong>n. In vele gevallen is bovendien<br />

een bijkomend diepgaand on<strong>de</strong>rzoek nodig<br />

(contact met gemeentebesturen, gerechtelijke instanties,<br />

...).<br />

b) De kaarten «Grote Gezinnen» zijn slechts een on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el<br />

van <strong>de</strong> reducties die door <strong>de</strong> overheid<br />

wor<strong>de</strong>n opgelegd (naast reducties van va<strong>de</strong>rlandslieven<strong>de</strong>,<br />

professionele en sociale aard) en waarvoor<br />

<strong>de</strong> NMBS wordt gecompenseerd. Een<br />

«directe» procedure is voor <strong>de</strong> maatschappij financieel<br />

niet haalbaar.<br />

3. Het is onmogelijk <strong>de</strong> respons van het aangehaal<strong>de</strong><br />

voorstel in te schatten.<br />

4. De potentiële aanvragers wor<strong>de</strong>n van het bestaan<br />

van <strong>de</strong>rgelijke reductiekaarten op <strong>de</strong> hoogte gebracht<br />

via <strong>de</strong> «Algemene Voorwaar<strong>de</strong>n voor het vervoer van


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23381<br />

bagages accompagnés». Dans la brochure «Gui<strong>de</strong> du<br />

voyageur», le voyageur en est également informé.<br />

5.<br />

a) et b) Cette décision tombe également sous la<br />

responsabilité du ministère susvisé. La SNCB<br />

exécute cette décision, conformément aux<br />

directives qui lui sont imposées.<br />

reizigers en begelei<strong>de</strong> bagage». In <strong>de</strong> brochure «Gids<br />

voor <strong>de</strong> Reiziger» wordt <strong>de</strong> reiziger hierover eveneens<br />

ingelicht.<br />

5.<br />

a) en b) Deze beslissing valt eveneens on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> verantwoor<strong>de</strong>lijkheid<br />

van het hierboven vermel<strong>de</strong><br />

ministerie. De NMBS voert <strong>de</strong>ze beslissing uit,<br />

volgens <strong>de</strong> richtlijnen die haar zijn opgedragen.<br />

DO 989900658 DO 989900658<br />

Question n o 893 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

15 février 1999 (N.):<br />

SNCB. — Wagons <strong>de</strong> première classe en surnombre.<br />

— Bicyclettes.<br />

Des voyageurs estiment que les trains qui circulent<br />

sur la ligne 52 qui relie Anvers à Puurs (via Boom)<br />

comportent trop <strong>de</strong> wagons <strong>de</strong> première classe. Ces<br />

wagons sont vi<strong>de</strong>s. En revanche, il est difficile<br />

d’embarquer <strong>de</strong>s bicyclettes sur les trains. L’été<br />

<strong>de</strong>rnier, la SNCB avait prévu la possibilité d’emporter<br />

aisément <strong>de</strong>s bicyclettes sur la ligne 73 vers La Panne.<br />

Cette expérience a rencontré un grand succès.<br />

1. Ne serait-il pas possible d’aménager les wagons<br />

<strong>de</strong> première classe <strong>de</strong> telle sorte qu’il soit aisé d’y<br />

emporter une bicyclette et <strong>de</strong> la surveiller personnellement<br />

2. Ne pouvait-on s’inspirer, pour ces aménagements,<br />

<strong>de</strong> la transformation <strong>de</strong>s wagons circulant vers<br />

La Panne<br />

3. Une telle mesure ne contribuerait-elle pas à<br />

promouvoir l’utilisation du train pour les déplacements<br />

touristiques à bicyclette dans la très belle région<br />

arrosée par l’Escaut et le Rupel<br />

Réponse:<br />

1. Actuellement, <strong>de</strong>s trains composés d’automotrices<br />

quadruples (AM4) circulent sur la ligne 52<br />

Anvers-Puurs. Ce type d’automotrice présente un<br />

espace <strong>de</strong> chargement assez vaste: une dizaine <strong>de</strong> vélos<br />

peuvent y être placés et 358 places assises sont prévues<br />

dont 302 en <strong>de</strong>uxième classe et 56 en première classe.<br />

Le nombre <strong>de</strong> places prévues en première classe dans<br />

ce matériel ne diffère pas <strong>de</strong> manière significative <strong>de</strong>s<br />

autres types <strong>de</strong> matériel.<br />

2 et 3. L’expérience menée sur la ligne 73 concerne<br />

un train touristique direct. La perte <strong>de</strong> temps occasionnée<br />

par le chargement <strong>de</strong> vélos est, dans un train<br />

direct, réduite au minimum.<br />

Mener la même action avec un train <strong>de</strong> navetteurs<br />

est difficilement réalisable dans la pratique.<br />

La ligne 52 est plutôt considérée par la SNCB<br />

comme une composante importante <strong>de</strong> la <strong>de</strong>sserte<br />

Vraag nr. 893 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

15 februari 1999 (N.):<br />

NMBS. — Teveel eerste klasrijtuigen. — Fietsen.<br />

Reizigers stellen vast dat op lijn 52 van Antwerpen<br />

(via Boom) naar Puurs teveel eerste klasrijtuigen zijn<br />

ingeschakeld. Ze wor<strong>de</strong>n absoluut niet gebruikt.<br />

An<strong>de</strong>rzijds kunnen fietsen moeilijk wor<strong>de</strong>n meegenomen.<br />

Voorbije zomer heeft <strong>de</strong> NMBS in rijtuigen op<br />

lijn 73 naar De Panne <strong>de</strong> mogelijkheid geschapen om<br />

<strong>de</strong> fiets gemakkelijk mee te nemen. Dit experiment<br />

heeft veel succes gehad.<br />

1. Kunnen <strong>de</strong> eerste klasrijtuigen niet wor<strong>de</strong>n omgevormd<br />

in rijtuigen waarbij <strong>de</strong> fietser gemakkelijk<br />

zijn fiets kan meenemen en zelf in het oog hou<strong>de</strong>n<br />

2. Kan daarbij <strong>de</strong> aanpassing van <strong>de</strong> rijtuigen naar<br />

De Panne niet als voorbeeld dienen<br />

3. Zou dit het gebruik van <strong>de</strong> trein niet bevor<strong>de</strong>ren<br />

voor fietstoerisme in <strong>de</strong> zeer aantrekkelijke regio met<br />

Schel<strong>de</strong> en Rupel<br />

Antwoord:<br />

1. Momenteel rij<strong>de</strong>n op lijn 52 Antwerpen-Puurs.<br />

treinen van het type AM4, samengesteld uit vierledige<br />

motorstellen. Dit type trein heeft een re<strong>de</strong>lijk grote<br />

pakruimte waar een 10-tal fietsen kunnen wor<strong>de</strong>n<br />

geplaatst. Er zijn 358 zitplaatsen waarvan 302 in<br />

twee<strong>de</strong> klas en 56 in eerste klas. Het aantal plaatsen in<br />

eerste klas in dit materieel is zeker niet significant verschillend<br />

van an<strong>de</strong>re materieel-types.<br />

2 en 3. Het experiment op lijn 73 betreft een<br />

rechtstreekse toeristentrein. Het tijdsverlies dat<br />

gepaard gaat met het inla<strong>de</strong>n van fietsen is, in een<br />

rechtstreekse trein, tot een minimum beperkt.<br />

Deze toepassing is op een pen<strong>de</strong>ltrein in <strong>de</strong> praktijk<br />

moeilijk uitvoerbaar.<br />

Lijn 52 wordt door <strong>de</strong> NMBS ook eer<strong>de</strong>r<br />

beschouwd als een belangrijk on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el van <strong>de</strong> voor-<br />

2986


23382<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

suburbaine d’Anvers en matière <strong>de</strong> transport <strong>de</strong> navetteurs.<br />

Des trains touristiques ne sont par ailleurs pas<br />

prévus sur cette ligne.<br />

La SNCB offre bien une B-excursion train + vélo<br />

vers la gare <strong>de</strong> Puurs. Le prix <strong>de</strong> ce trajet comprend le<br />

voyage aller-retour, la location d’un vélo à la journée<br />

et une assurance voyage. Le voyageur peut se renseigner<br />

dans la gare au sujet <strong>de</strong>s itinéraires touristiques et<br />

fléchés pour vélos, comme Steendonkroute (39 km), le<br />

Schel<strong>de</strong>dijkpad (43 km) et l’Aspergepad (44 km).<br />

Le nombre <strong>de</strong> voitures spécialement équipées pour<br />

le transport <strong>de</strong> vélos est encore limité pour le moment.<br />

La SNCB met ces voitures en service <strong>de</strong> préférence là<br />

où une formule train + vélo n’est pas prévue.<br />

stadsbediening rond Antwerpen inzake pen<strong>de</strong>lverkeer.<br />

Op <strong>de</strong>ze lijn zijn overigens geen toeristentrein voorzien.<br />

De NMBS biedt wel een trein + fiets B-dagtrip aan<br />

naar het station Puurs. De prijs voor een <strong>de</strong>rgelijk traject<br />

omvat <strong>de</strong> heen- en terugreis, <strong>de</strong> daghuur van een<br />

fiets en een reisverzekering. In het station kan <strong>de</strong> reiziger<br />

zich informeren over toeristische en bewegwijzer<strong>de</strong><br />

fietsroutes, zoals <strong>de</strong> Steendonkroute (39 km), het<br />

Schel<strong>de</strong>dijkpad (43 km) en het Aspergepad (44 km).<br />

Het aantal rijtuigen speciaal uitgerust om fietsen te<br />

vervoeren, is op dit moment nog beperkt. De NMBS<br />

zet <strong>de</strong>ze rijtuigen bij voorkeur in op die plaatsen waar<br />

geen trein + fiets formule is voorzien.<br />

DO 989900662 DO 989900662<br />

Question n o 894 <strong>de</strong> M. Didier Reyn<strong>de</strong>rs du 15 février<br />

1999 (Fr.):<br />

SNCB. — Emploi <strong>de</strong>s langues.<br />

L’article 36, § 1 er , <strong>de</strong> la loi du 21 mars 1991 portant<br />

réforme <strong>de</strong> certaines entreprises publiques économiques<br />

dispose dans son paragraphe premier que les<br />

entreprises publiques autonomes sont soumises aux<br />

dispositions <strong>de</strong>s lois sur l’emploi <strong>de</strong>s langues en<br />

matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966.<br />

Ces lois coordonnées s’appliquent notamment à<br />

l’utilisation <strong>de</strong>s langues pour les annonces dans les<br />

gares et les trains. Au départ <strong>de</strong> la gare <strong>de</strong> Comines,<br />

certains voyageurs se plaignent que <strong>de</strong>s communications<br />

sont annoncées uniquement en néerlandais. Si ces<br />

plaintes s’avèrent fondées, cela signifierait que <strong>de</strong>s<br />

agents <strong>de</strong> l’entreprise publique autonome SNCB ne<br />

respectent pas les dispositions <strong>de</strong>s lois sur l’emploi <strong>de</strong>s<br />

langues en matière administrative. Dans le cas <strong>de</strong><br />

Comines, située dans l’arrondissement <strong>de</strong> Mouscron,<br />

les lois coordonnées du 18 juillet 1966 prévoient un<br />

régime spécial en vue <strong>de</strong> la protection <strong>de</strong> la minorité<br />

néerlandophone.<br />

1. Quelles sont les instructions données par les<br />

responsables <strong>de</strong> la SNCB à son personnel en rapport<br />

avec l’emploi <strong>de</strong>s langues lors <strong>de</strong> communications aux<br />

voyageurs dans les gares et dans les trains<br />

2. Indépendamment <strong>de</strong> toute obligation légale en<br />

matière d’emploi <strong>de</strong>s langues, quelles sont les recommandations<br />

<strong>de</strong> la SNCB à son personnel d’accompagnement<br />

<strong>de</strong>s trains du service intérieur incitant ceux-ci<br />

à utiliser également la <strong>de</strong>uxième langue nationale, par<br />

analogie avec ce qui prévaut, pour <strong>de</strong>s raisons<br />

commerciales, pour les trains internationaux<br />

Réponse:<br />

1. Les dispositions <strong>de</strong>s lois sur l’emploi <strong>de</strong>s langues<br />

en matière administrative sont reprises dans la réglementation<br />

générale à disposition <strong>de</strong>s agents <strong>de</strong> la<br />

Vraag nr. 894 van <strong>de</strong> heer Didier Reyn<strong>de</strong>rs van<br />

15 februari 1999 (Fr.):<br />

NMBS. — Taalgebruik.<br />

Artikel 36, § 1, van <strong>de</strong> wet van 21 maart 1991 betreffen<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> hervorming van sommige economische overheidsbedrijven<br />

bepaalt dat <strong>de</strong> autonome overheidsbedrijven<br />

«on<strong>de</strong>rworpen zijn aan <strong>de</strong> bepalingen van <strong>de</strong><br />

wetten op het gebruik van <strong>de</strong> talen in bestuurszaken,<br />

gecoördineerd op 18 juli 1966». Die gecoördineer<strong>de</strong><br />

wetten zijn bepaal<strong>de</strong>lijk toepasselijk op <strong>de</strong> omgeroepen<br />

aankondigingen en me<strong>de</strong><strong>de</strong>lingen in <strong>de</strong> stations en<br />

<strong>de</strong> treinen. Reizigers beklagen zich erover dat <strong>de</strong> me<strong>de</strong><strong>de</strong>lingen<br />

in het station Komen enkel in het Ne<strong>de</strong>rlands<br />

wor<strong>de</strong>n omgeroepen. Als dat waar is, leven <strong>de</strong> personeelsle<strong>de</strong>n<br />

van het autonome overheidsbedrijf NMBS<br />

<strong>de</strong> bepalingen van <strong>de</strong> wetten op het gebruik van <strong>de</strong><br />

talen in bestuurszaken niet na. Voor Komen, dat in het<br />

arrondissement Moeskroen ligt, voorzien <strong>de</strong> gecoördineer<strong>de</strong><br />

wetten van 18 juli 1966 in een speciale regeling<br />

ter bescherming van <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandstalige min<strong>de</strong>rheid.<br />

1. Welke instructies geeft <strong>de</strong> NMBS-directie aan<br />

haar personeel inzake het gebruik van <strong>de</strong> talen voor <strong>de</strong><br />

me<strong>de</strong><strong>de</strong>lingen aan <strong>de</strong> reizigers in <strong>de</strong> stations en <strong>de</strong> treinen<br />

2. Welke raadgevingen geeft <strong>de</strong> NMBS, los van alle<br />

wettelijke verplichtingen inzake taalgebruik, haar<br />

treinbegelei<strong>de</strong>rs in <strong>de</strong> binnenlandse treindienst mee, en<br />

wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> treinbegelei<strong>de</strong>rs er meer bepaald toe aangezet<br />

zich ook van <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> landstaal te bedienen, naar<br />

analogie van wat er om commerciële re<strong>de</strong>nen gangbaar<br />

is voor <strong>de</strong> internationale treinen<br />

Antwoord:<br />

1. De wettelijke bepalingen met betrekking tot het<br />

administratief taalgebruik zijn opgenomen in <strong>de</strong> algemene<br />

reglementering, die ter beschikking is van het


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23383<br />

SNCB. Ces agents sont tenus <strong>de</strong> respecter scrupuleusement<br />

la réglementation ainsi que les dispositions<br />

légales.<br />

2. Il est recommandé aux accompagnateurs <strong>de</strong> train<br />

— dans leur relation avec la clientèle — d’utiliser la<br />

langue <strong>de</strong> la région et la secon<strong>de</strong> langue lorsque manifestement<br />

la personne à qui ils s’adressent ne<br />

comprend pas la langue <strong>de</strong> la région.<br />

personeel van <strong>de</strong> NMBS. Dit personeel moet <strong>de</strong> reglementering<br />

alsook <strong>de</strong> wettelijke bepalingen nauwgezet<br />

naleven.<br />

2. De treinbegelei<strong>de</strong>rs wor<strong>de</strong>n aanbevolen om in <strong>de</strong><br />

relaties met <strong>de</strong> cliënteel, vooreerst <strong>de</strong> taal van het<br />

gebied te gebruiken en <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> taal indien <strong>de</strong> aangesprokene<br />

<strong>de</strong> taal van het gebied blijkbaar niet verstaat.<br />

DO 989900670 DO 989900670<br />

Question n o 895 <strong>de</strong> M. Thierry Detienne du 22 février<br />

1999 (Fr.):<br />

SNCB. — Voitures-pilotes <strong>de</strong>s convois assurés par<br />

voitures I11.<br />

Voilà <strong>de</strong> nombreux mois que <strong>de</strong>s convois formés <strong>de</strong>s<br />

nouvelles voitures I11 assurent les relations Cologne-<br />

Osten<strong>de</strong> et Charleroi-Anvers. Afin <strong>de</strong> supprimer les<br />

manœuvres <strong>de</strong> locomotive nécessaires en bout <strong>de</strong> ligne<br />

pour assurer les trajets <strong>de</strong> retour, les convois <strong>de</strong> ces<br />

nouvelles voitures I11 sont dotés d’une voiture-pilote,<br />

théoriquement équipée d’une cabine <strong>de</strong> pilotage. Un<br />

<strong>de</strong>s avantages évi<strong>de</strong>nts, qui n’échappera pas à toute<br />

personne confrontée trop souvent aux retards sur ces<br />

lignes, est aussi <strong>de</strong> diminuer gran<strong>de</strong>ment ces risques <strong>de</strong><br />

retard grâce à une plus gran<strong>de</strong> facilité <strong>de</strong> «remise à<br />

l’heure» <strong>de</strong>s trains en bout <strong>de</strong> ligne.<br />

Visiblement, ces voitures-pilotes ne sont pas opérationnelles,<br />

puisqu’il est fréquent <strong>de</strong> voir la locomotive<br />

accouplée à la rame... en étant accrochée à la voiturepilote.<br />

En fait, il semble que ces voitures-pilotes ne sont pas<br />

encore équipées <strong>de</strong>s installations techniques intérieures<br />

complètes nécessaires à remplir le rôle pour lequel<br />

elles ont été conçues et achetées.<br />

1. Cette <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> la situation est-elle bien<br />

exacte<br />

2. De quel délai théorique disposent les convois<br />

assurés par les rames I11 pour leur remise à l’heure en<br />

bout <strong>de</strong> ligne sur les relations Cologne (Eupen)-<br />

Osten<strong>de</strong> et Anvers-Charleroi<br />

3. Quel délai supplémentaire l’obligation <strong>de</strong> faire<br />

manœuvrer la locomotive arrivée en bout <strong>de</strong> ligne<br />

provoque cette situation<br />

4. Quelles sont les raisons qui expliquent que les<br />

voitures ne soient pas à ce jour capables d’assumer<br />

leur fonction<br />

5. Quels sont les moyens pris pour les rendre opérationnelles,<br />

et dans quel délai<br />

6. Le cas échéant, <strong>de</strong>s pénalités <strong>de</strong> retard <strong>de</strong> livraison<br />

d’équipements sont-elles prévues envers le fournisseur<br />

Vraag nr. 895 van <strong>de</strong> heer Thierry Detienne van<br />

22 februari 1999 (Fr.):<br />

NMBS. — Rijtuigen met stuurstand aan treinen<br />

bestaan<strong>de</strong> uit I11-rijtuigen.<br />

Al maan<strong>de</strong>n lang rij<strong>de</strong>n treinen met <strong>de</strong> nieuwe I11-<br />

rijtuigen op <strong>de</strong> lijnen Keulen-Oosten<strong>de</strong> en Antwerpen-<br />

Charleroi. Om gemanoeuvreer met <strong>de</strong> locomotief voor<br />

<strong>de</strong> krachtvoertuigwisseling op het ein<strong>de</strong> van <strong>de</strong> lijn te<br />

vermij<strong>de</strong>n, hebben <strong>de</strong>ze treinen een rijtuig met stuurstand,<br />

dat althans in theorie uitgerust is met een stuurcabine.<br />

Een van <strong>de</strong> grote voor<strong>de</strong>len van dat systeem,<br />

dat al wie maar al te vaak met vertraging op die lijnen<br />

wordt geconfronteerd, zal appreciëren, is dat het <strong>de</strong><br />

vertragingen danig kan beperken, omdat <strong>de</strong> kopstaartwissel<br />

in het eindstation min<strong>de</strong>r tijd in beslag<br />

neemt.<br />

Alleen zijn die rijtuigen met stuurstand kennelijk<br />

niet operationeel. Heel vaak wordt <strong>de</strong> locomotief nog<br />

aan <strong>de</strong> trein gekoppeld... en daarbij vastgehaakt aan<br />

het rijtuig met stuurstand.<br />

Het probleem is naar verluidt dat die rijtuigen met<br />

stuurstand nog niet voorzien zijn van alle technische<br />

installaties die noodzakelijk zijn om <strong>de</strong> functie waarvoor<br />

ze ontworpen én aangekocht wer<strong>de</strong>n, te vervullen.<br />

1. Strookt die situatieschets met <strong>de</strong> realiteit<br />

2. Hoeveel tijd hebben <strong>de</strong> uit I11-rijtuigen samengestel<strong>de</strong><br />

treinen op <strong>de</strong> lijnen Keulen (Eupen)-Oosten<strong>de</strong><br />

en Antwerpen-Charleroi in theorie voor <strong>de</strong> kopstaartwissel<br />

in het eindstation<br />

3. Hoeveel tijd daar bovenop vergt het gemanoeuvreer<br />

met een locomotief in het kopstation<br />

4. Waarom zijn <strong>de</strong> rijtuigen met stuurstand nog<br />

steeds niet operationeel<br />

5. Wat wordt er on<strong>de</strong>rnomen om dat te verhelpen,<br />

en wanneer zullen ze daadwerkelijk in dienst zijn<br />

6. Hangt <strong>de</strong> leverancier gebeurlijk een boete boven<br />

het hoofd omdat hij <strong>de</strong> toerusting niet tijdig heeft geleverd


23384<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Réponse:<br />

1, 2 et 3. En ce qui concerne la relation Charleroi-<br />

Anvers le problème ne se pose plus. Les voitures I11<br />

ont été remplacées à partir du 10 janvier 1999 par <strong>de</strong>s<br />

voitures M4 réversibles parce que les voitures avec un<br />

poste <strong>de</strong> conduite pour les I11 ne sont pas encore<br />

opérationnelles.<br />

Ce matériel est réutilisé en 14 minutes à Charleroi et<br />

en 32 minutes à Anvers-Central.<br />

Le temps <strong>de</strong> réutilisation à Charleroi ainsi que<br />

l’infrastructure actuelle <strong>de</strong> la gare d’Anvers ne permettent<br />

pas l’utilisation <strong>de</strong> matériel non réversible qui ne<br />

serait pas encadré par 2 locomotives.<br />

Le matériel utilisé sur l’IC A (voitures I11) est réutilisé<br />

en 1 h 10 à Eupen, en 1 h 28 à Cologne et en<br />

28 minutes à Osten<strong>de</strong>. Ce délai est largement suffisant<br />

vu qu’une vingtaine <strong>de</strong> minutes sont nécessaires pour<br />

l’évolution <strong>de</strong> la locomotive.<br />

4. Les voitures pilotes I11 BDX doivent être équipées<br />

du même pupitre <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> que celui <strong>de</strong>s<br />

locomotives type 13. Les premiers exemplaires <strong>de</strong> ces<br />

locomotives — avec lesquelles les voitures pilotes I11<br />

BDX vont rouler en rames réversibles — viennent<br />

d’entrer en service commercial.<br />

5. Le montage <strong>de</strong>s pupitres a démarré et la fourniture<br />

<strong>de</strong>s voitures pilotes opérationnelles est prévue<br />

entre mai 1999 et novembre 1999.<br />

6. Le régime <strong>de</strong>s amen<strong>de</strong>s <strong>de</strong> retard est applicable<br />

en cas <strong>de</strong> retard dû au constructeur.<br />

Antwoord:<br />

1, 2 en 3. Het probleem doet zich niet meer voor<br />

wat <strong>de</strong> relatie Antwerpen-Charleroi betreft. De rijtuigen<br />

I11 wer<strong>de</strong>n sinds 10 januari 1999 vervangen door<br />

trek-duwrijtuigen van het type M4 omdat <strong>de</strong> stuurstandrijtuigen<br />

voor <strong>de</strong> I11 nog niet operationeel zijn.<br />

Dit materieel wordt herbenut te Charleroi op<br />

14 minuten en te Antwerpen op 32 minuten.<br />

De herbenuttigingstijd te Charleroi evenals <strong>de</strong> huidige<br />

infrastructuur van het station Antwerpen laten<br />

geen gebruik toe van niet-trekduwmaterieel dat niet<br />

omka<strong>de</strong>rd is door 2 locomotieven.<br />

Het gebruikte materieel op <strong>de</strong> IC A (rijtuigen I11)<br />

wordt herbenut op 1 u 10 te Eupen, op 1 u 28 te Keulen<br />

en op 28 minuten te Oosten<strong>de</strong>. Deze tijd is ruimschoots<br />

voldoen<strong>de</strong> daar een twintigtal minuten volstaan<br />

voor frontveran<strong>de</strong>ring van <strong>de</strong> locomotief.<br />

4. De stuurrijtuigen I11 BDX moeten wor<strong>de</strong>n uitgerust<br />

met <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> stuurtafel als <strong>de</strong> locomotieven van<br />

het type 13. De eerste exemplaren van die locomotieven<br />

— waarmee <strong>de</strong> stuurrijtuigen I11 BDX als trekduwstellen<br />

zullen rij<strong>de</strong>n — zijn onlangs in <strong>de</strong> commerciële<br />

dienst ingezet.<br />

5. Men is begonnen met het monteren van <strong>de</strong> stuurtafels<br />

en <strong>de</strong> levering van <strong>de</strong> operationele stuurrijtuigen<br />

is gepland tussen mei 1999 en november 1999.<br />

6. Boeten wegens laattijdige levering gel<strong>de</strong>n voor<br />

vertraging bij <strong>de</strong> fabrikant.<br />

DO 989900825 DO 989900825<br />

Question n o 900 <strong>de</strong> M me Martine Schüttringer du<br />

23 mars 1999 (Fr.):<br />

SNCB. — Nouvelles automotrices AM96. — Nettoyage.<br />

Le service IC entre Herstal et Lille est assuré <strong>de</strong>puis<br />

quelque mois par les nouvelles automotrices AM 96.<br />

Le niveau <strong>de</strong> confort <strong>de</strong> ces voitures est évi<strong>de</strong>mment<br />

apprécié par les voyageurs.<br />

Toutefois, on peut craindre, après quelques mois à<br />

peine <strong>de</strong> service, une dégradation trop rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

qualité <strong>de</strong> ce matériel (sièges souillés, plafonds en<br />

feutre mal dépoussiérés, ...). D’autre part, il est évi<strong>de</strong>nt<br />

que certains jours, ces trains sont remis en service sans<br />

avoir pu faire l’objet d’un nettoyage courant.<br />

Or, les horaires sont tels qu’il n’est pas possible<br />

d’immobiliser un train injecté dans un roulement<br />

quotidien en cours <strong>de</strong> journée: un train non nettoyé en<br />

début <strong>de</strong> service ne le sera pas avant la nuit.<br />

Vraag nr. 900 van mevrouw Martine Schüttringer van<br />

23 maart 1999 (Fr.):<br />

NMBS. — Nieuwe MR96-treinstellen. — Schoonmaken.<br />

Sinds een paar maan<strong>de</strong>n rij<strong>de</strong>n er nieuwe MR96-<br />

treinstellen op <strong>de</strong> IC-verbinding tussen Herstal en<br />

Rijsel. De reizigers stellen het comfort in <strong>de</strong> nieuwe<br />

rijtuigen uiteraard erg op prijs.<br />

Alleen valt te vrezen dat het nieuwe rollend materieel<br />

er na amper enkele maan<strong>de</strong>n dienst al smoezelig<br />

begint uit te zien (vuile zitbanken, onvoldoen<strong>de</strong> ontstofte<br />

vilten plafondbekleding, enz.). Op sommige<br />

dagen kan het ook niet an<strong>de</strong>rs of <strong>de</strong> treinstellen<br />

wor<strong>de</strong>n opnieuw in dienst gesteld zon<strong>de</strong>r schoonmaakbeurt.<br />

De huidige dienstregeling is zo afgeregeld dat een op<br />

een bepaal<strong>de</strong> dagelijkse verbinding ingezette trein<br />

tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> dag niet uit <strong>de</strong> circulatie kan wor<strong>de</strong>n genomen:<br />

een trein die bij het begin van <strong>de</strong> dienst niet<br />

schoongemaakt was, zal ook niet vóór het ein<strong>de</strong> van<br />

<strong>de</strong> dienst wor<strong>de</strong>n schoongemaakt.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23385<br />

Or, il semble qu’à la fois les installations techniques<br />

fixes indispensables à assurer l’entretien courant <strong>de</strong> ce<br />

matériel équipé <strong>de</strong> technologies pointues ne sont pas<br />

encore installées partout sur le réseau, et que, d’autre<br />

part, les équipes <strong>de</strong> nettoyage (pour reprendre<br />

l’exemple <strong>de</strong> la dorsale wallonne, il semble que les<br />

AM96 sont nettoyées soit à Tournai, soit à Liers) sont<br />

très réduites sinon insuffisantes, ce qui expliquerait en<br />

bonne partie le caractère non systématique du nettoyage<br />

intérieur quotidien <strong>de</strong>s trains.<br />

Pourriez-vous communiquer:<br />

1. un état <strong>de</strong>s lieux précis et détaillé <strong>de</strong>s installations<br />

techniques, <strong>de</strong>stinées au nettoyage et à l’entretien<br />

rapi<strong>de</strong> du matériel voyageurs (en distinguant chaque<br />

implantation sur le réseau belge);<br />

2. un état <strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong>s projets d’amélioration (installation<br />

par installation) et un échéancier concernant<br />

chaque projet;<br />

3. une indication précise du nombre d’agents affectés<br />

aux différentes tâches remplies par chacune <strong>de</strong> ces<br />

installations <strong>de</strong> nettoyage et d’entretien rapi<strong>de</strong><br />

Réponse:<br />

1. État <strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong>s installations techniques, <strong>de</strong>stinées<br />

au nettoyage et à l’entretien rapi<strong>de</strong> du matériel<br />

voyageurs:<br />

Bovendien zou<strong>de</strong>n <strong>de</strong> vereiste technische voorzieningen,<br />

meer bepaald <strong>de</strong> vaste wasinrichtingen waarmee<br />

het gewone on<strong>de</strong>rhoud van dat hoogtechnologisch<br />

materieel wordt uitgevoerd, naar verluidt nog<br />

niet beschikbaar zijn op het hele spoorwegnet en<br />

zou<strong>de</strong>n <strong>de</strong> schoonmaakploegen erg beperkt of zelfs<br />

on<strong>de</strong>rbemand zijn (op <strong>de</strong> Waalse as zou<strong>de</strong>n <strong>de</strong> MR96-<br />

treinstellen naar het schijnt in Doornik of in Liers<br />

gereinigd wor<strong>de</strong>n), wat wellicht voor een groot stuk<br />

verklaart waarom <strong>de</strong> treinen niet elke dag binnenin<br />

wor<strong>de</strong>n schoongemaakt.<br />

Kan u mij <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> gegevens mee<strong>de</strong>len:<br />

1. een ge<strong>de</strong>tailleerd en nauwkeurig overzicht van <strong>de</strong><br />

wasinrichtingen en technische voorzieningen voor een<br />

snelle on<strong>de</strong>rhoudsbeurt van het rollend materieel voor<br />

het reizigersvervoer (met een plaatsbepaling van elke<br />

inrichting op het binnenlandse spoorwegnet);<br />

2. een overzicht van <strong>de</strong> op stapel staan<strong>de</strong> verbeteringswerkzaamhe<strong>de</strong>n<br />

voor elke inrichting en het<br />

geplan<strong>de</strong> tijdschema voor elk project;<br />

3. het precieze aantal personeelsle<strong>de</strong>n dat voor <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n taken per was- en on<strong>de</strong>rhoudsinrichting<br />

wordt ingezet<br />

Antwoord:<br />

— Car-wash: — Car-wash:<br />

Forest;<br />

Schaerbeek;<br />

Osten<strong>de</strong>;<br />

Gand-Saint-Pierre;<br />

Courtrai;<br />

Mons;<br />

Châtelet;<br />

Anvers-Schijnpoort;<br />

Louvain;<br />

Liers.<br />

1. Plaatsbeschrijving van <strong>de</strong> technische installaties<br />

voor <strong>de</strong> schoonmaak en het vluchtig on<strong>de</strong>rhoud van<br />

het reizigersmaterieel:<br />

Vorst;<br />

Schaarbeek;<br />

Oosten<strong>de</strong>;<br />

Gent-Sint-Pieters;<br />

Kortrijk;<br />

Bergen;<br />

Châtelet;<br />

Antwerpen-Schijnpoort;<br />

Leuven;<br />

Liers.<br />

— Plate-forme <strong>de</strong> nettoyage: — Schoonmaakplatform:<br />

Forest (2 plates-formes);<br />

Osten<strong>de</strong>;<br />

Gand-Saint-Pierre;<br />

Courtrai;<br />

Mons;<br />

Châtelet;<br />

Anvers-Schijnpoort (2 plates-formes);<br />

Vorst (2 platforms);<br />

Oosten<strong>de</strong>;<br />

Gent-Sint-Pieters;<br />

Kortrijk;<br />

Bergen;<br />

Châtelet;<br />

Antwerpen-Schijnpoort (2 platforms);


23386<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Louvain;<br />

Leuven;<br />

Liers.<br />

Liers.<br />

— Installations fixes <strong>de</strong> vidange WC fermés: — Vaste installaties voor het ledigen van gesloten<br />

WC’s:<br />

Osten<strong>de</strong>;<br />

Oosten<strong>de</strong>;<br />

Châtelet;<br />

Châtelet;<br />

Anvers-Schijnpoort.<br />

Antwerpen-Schijnpoort.<br />

— Installations mobiles <strong>de</strong> vidange WC fermés: — Mobiele installaties voor het ledigen van gesloten<br />

WC’s:<br />

Forest;<br />

Vorst;<br />

Schaerbeek;<br />

Schaarbeek;<br />

Osten<strong>de</strong>;<br />

Oosten<strong>de</strong>;<br />

Gand-Saint-Pierre;<br />

Gent-Sint-Pieters;<br />

Courtrai;<br />

Kortrijk;<br />

Mons;<br />

Bergen;<br />

Châtelet;<br />

Châtelet;<br />

Anvers-Schijnpoort;<br />

Louvain;<br />

Hasselt;<br />

Liers.<br />

Antwerpen-Schijnpoort;<br />

Leuven;<br />

Hasselt;<br />

Liers.<br />

2. Projets d’amélioration actuels: 2. Huidige verbeteringsprojecten:<br />

— Nouveaux car-wash: — Nieuwe car-wash:<br />

Arlon (mise en service début 2000); Aarlen (in dienst begin 2000);<br />

Hasselt (mise en service 2001); Hasselt (in dienst 2001);<br />

Forest (1 supplémentaire) (mise en service Vorst (1 extra) (in dienst 2001).<br />

2001).<br />

— Remplacement <strong>de</strong> car-wash existants: — Vervanging bestaan<strong>de</strong> car-wash:<br />

Osten<strong>de</strong> (2001); Oosten<strong>de</strong> (2001);<br />

Courtrai (2002). Kortrijk (2002).<br />

— Mo<strong>de</strong>rnisation <strong>de</strong>s car-wash existant actuellement:<br />

— Mo<strong>de</strong>rnisering nu bestaan<strong>de</strong> car-wash:<br />

Châtelet (2000); Châtelet (2000);<br />

Liers (2000); Liers (2000);<br />

Anvers (2000); Antwerpen (2000);<br />

Gand (2000); Gent (2000);<br />

Mons (2001); Bergen (2001);<br />

Louvain (2001). Leuven (2001).<br />

— Nouvelles plates-formes <strong>de</strong> nettoyage: — Nieuwe schoonmaakplatforms:<br />

Arlon (2000); Aarlen (2000);<br />

Liers (2000); Liers (2000);<br />

Hasselt (2001); Hasselt (2001);


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23387<br />

Forest (2001); Vorst (2001);<br />

Schaerbeek (2001). Schaarbeek (2001).<br />

— Installations fixes <strong>de</strong> vidange WC fermés: — Vaste installaties voor het ledigen van gesloten<br />

WC’s:<br />

Arlon (2000); Aarlen (2000);<br />

Liers (2000); Liers (2000);<br />

Hasselt (2000); Hasselt (2000);<br />

Forest (2001); Vorst (2001);<br />

Schaerbeek (2001). Schaarbeek (2001).<br />

3. Effectif actuel <strong>de</strong>s agents disponibles pour le<br />

nettoyage:<br />

3. Huidig effectief van <strong>de</strong> bedien<strong>de</strong>n die zich met <strong>de</strong><br />

schoonmaak bezighou<strong>de</strong>n:<br />

Forest 36 Vorst 36<br />

Schaerbeek 92 Schaarbeek 92<br />

Osten<strong>de</strong> 85 Oosten<strong>de</strong> 85<br />

Bruges 12 Brugge 12<br />

Alost 6 Aalst 6<br />

Gand-Saint-Pierre 37 Gent-Sint-Pieters 37<br />

Courtrai 50 Kortrijk 50<br />

Mons 27 Bergen 27<br />

Châtelet 48 Châtelet 48<br />

Anvers-Schijnpoort 38 Antwerpen-Schijnpoort 38<br />

Louvain 18 Leuven 18<br />

Hasselt 18 Hasselt 18<br />

Liers 24 Liers 24<br />

Liège-Guillemins 9 Luik-Guillemins 9<br />

Welkenraedt 11 Welkenraedt 11<br />

Ronet 17 Ronet 17<br />

Ottignies 12 Ottignies 12<br />

Arlon 8 Aarlen 8<br />

DO 989900826 DO 989900826<br />

Question n o 901 <strong>de</strong> M me Martine Schüttringer du<br />

23 mars 1999 (Fr.):<br />

SNCB. — Information dans les automotrices AM96.<br />

Les automotrices AM96, tout comme les voitures<br />

I11, sont équipées <strong>de</strong> panneaux d’indication lumineuse<br />

tant à l’intérieur qu’à l’extérieur <strong>de</strong>s voitures.<br />

Dans les voitures I11 qui assurent les services<br />

Charleroi-Anvers et Cologne/Eupen-Osten<strong>de</strong>, le<br />

système fonctionne parfaitement, offrant une information<br />

tant sur les panneaux extérieurs que sur les<br />

Vraag nr. 901 van mevrouw Martine Schüttringer van<br />

23 maart 1999 (Fr.):<br />

NMBS. — Informatieverstrekking in <strong>de</strong> MR96-<br />

treinstellen.<br />

Net als <strong>de</strong> I11-rijtuigen zijn <strong>de</strong> MR96-treinstellen<br />

zowel van binnen als van buiten voorzien van displays<br />

waarop me<strong>de</strong><strong>de</strong>lingen verschijnen.<br />

Dat systeem werkt perfect bij <strong>de</strong> I11-rijtuigen op <strong>de</strong><br />

lijnen Antwerpen-Charleroi en Oosten<strong>de</strong>-Eupen/<br />

Keulen. Op <strong>de</strong> binnen- en buitendisplays wordt informatie<br />

verstrekt zon<strong>de</strong>r dat <strong>de</strong> taalwetgeving met


23388<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

panneaux intérieurs en ménageant les susceptibilités<br />

<strong>de</strong>s voyageurs et les lois linguistiques.<br />

Par contre, dans les convois assurés par automotrices<br />

AM96, seuls les afficheurs intérieurs fonctionnent.<br />

Et à en juger par la très gran<strong>de</strong> diversité <strong>de</strong>s messages<br />

(<strong>de</strong>puis <strong>de</strong> messages très complets informant correctement<br />

le voyageur jusqu’à <strong>de</strong>s messages réduits à «nous<br />

vous souhaitons un bon voyage» en passant par <strong>de</strong>s<br />

messages «ce train <strong>de</strong>ssert notamment les gares <strong>de</strong>...»,<br />

suivi d’une liste incomplète, et donc d’une information<br />

non fiable), les messages relatif au service assuré ne<br />

sont pas programmés, mais sont laissés à la bonne<br />

volonté (ou au temps disponible, ce qui peut poser<br />

problème en cas <strong>de</strong> retard!) <strong>de</strong> l’agent d’accompagnement.<br />

1.<br />

a) Pourriez-vous communiquer ce qui explique la<br />

gestion hasar<strong>de</strong>use <strong>de</strong> l’information sur le service<br />

précis assuré par les AM96<br />

b) Est-il prévu, comme pour les I11, qui disposent je<br />

suppose exactement du même équipement, la mise<br />

au point <strong>de</strong> messages standardisés<br />

2. Pourriez-vous communiquer ce qui explique<br />

l’absence à ce jour <strong>de</strong> l’affichage d’information sur les<br />

indicateurs extérieurs <strong>de</strong>s AM96<br />

Réponse: Les panneaux d’indication lumineuse <strong>de</strong>s<br />

AM96 sont effectivement <strong>de</strong> même conception que<br />

ceux <strong>de</strong>s voitures I11 et ne présentent pas <strong>de</strong> problèmes<br />

particuliers.<br />

Les messages qui apparaissent sont soit <strong>de</strong>s messages<br />

standardisés, soit <strong>de</strong>s messages introduits manuellement<br />

par le personnel d’accompagnement.<br />

Depuis le mois <strong>de</strong> mars, toutes les automotrices<br />

AM96 sont pourvues <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rnière version du logiciel<br />

transmettant les messages standardisés.<br />

Les voitures I11 n’assurant que peu d’itinéraires<br />

différents, le nombre <strong>de</strong> messages à programmer est<br />

ainsi limité. Par contre, en ce qui concerne les automotrices<br />

AM96, les itinéraires sont beaucoup plus<br />

nombreux. De plus, il faut tenir compte <strong>de</strong>s accouplements<br />

et désaccouplements.<br />

Quant aux panneaux extérieurs d’indication lumineuse<br />

<strong>de</strong>s automotrices AM96, ceux-ci fonctionnent<br />

correctement. Il n’est toutefois pas exclu qu’une avarie<br />

puisse parfois se produire.<br />

voeten getre<strong>de</strong>n wordt en met inachtneming van <strong>de</strong><br />

gevoelighe<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> reizigers.<br />

Bij <strong>de</strong> MR96-treinstellen daarentegen functioneren<br />

enkel <strong>de</strong> displays in <strong>de</strong> rijtuigen. Te oor<strong>de</strong>len naar <strong>de</strong><br />

enorme verschei<strong>de</strong>nheid van me<strong>de</strong><strong>de</strong>lingen (gaan<strong>de</strong><br />

van een eenvoudig «wij wensen u een aangename<br />

reis» tot zeer volledige en correcte informatie, maar<br />

ook me<strong>de</strong><strong>de</strong>lingen in <strong>de</strong> trant van «<strong>de</strong>ze trein stopt te<br />

...» gevolgd door een onvolledige en dus onbetrouwbare<br />

opsomming van <strong>de</strong> haltes), zijn die boodschappen<br />

niet voorgeprogrammeerd maar hangt <strong>de</strong> formulering<br />

groten<strong>de</strong>els af van <strong>de</strong> creativiteit van <strong>de</strong> betrokken<br />

treinbegelei<strong>de</strong>r (of van <strong>de</strong> tijd waarover hij beschikt,<br />

en die in geval van vertraging wel eens erg krap wil<br />

uitvallen!).<br />

1.<br />

a) Hoe komt het dat er in <strong>de</strong> MR96-treinstellen zo<br />

creatief aan informatieverstrekking wordt gedaan<br />

b) Wordt er, net zoals voor <strong>de</strong> I11-rijtuigen, die neem<br />

ik aan van <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> apparatuur voorzien zijn, aan<br />

gestandaardiseer<strong>de</strong> me<strong>de</strong><strong>de</strong>lingen gewerkt<br />

2. Hoe komt het dat <strong>de</strong> buitendisplays van <strong>de</strong><br />

MR96-treinstellen tot op he<strong>de</strong>n niet functioneren<br />

Antwoord: De verlichte displays in <strong>de</strong> MR96 zijn<br />

in<strong>de</strong>rdaad van hetzelf<strong>de</strong> concept als die van <strong>de</strong> rijtuigen<br />

I11 en stellen geen speciale problemen.<br />

De getoon<strong>de</strong> berichten zijn of standaardberichten,<br />

of door het begelei<strong>de</strong>nd personeel handmatig ingevoer<strong>de</strong><br />

berichten.<br />

Se<strong>de</strong>rt maart zijn alle motorstellen MR96 uitgerust<br />

met <strong>de</strong> laatste softwareversie voor het weergeven van<br />

<strong>de</strong> standaardberichten.<br />

Aangezien <strong>de</strong> rijtuigen I11 op weinig afwijken<strong>de</strong><br />

trajecten rij<strong>de</strong>n, is het aantal te programmeren berichten<br />

bijgevolg beperkt. De motorstellen MR96 rij<strong>de</strong>n<br />

daarentegen op heel wat meer trajecten. Bovendien<br />

moet er rekening wor<strong>de</strong>n gehou<strong>de</strong>n met het koppelen<br />

en ontkoppelen.<br />

De verlichte displays aan <strong>de</strong> buitenkant van <strong>de</strong><br />

motorstellen MR96 werken correct. Dat sluit evenwel<br />

niet uit dat er zich een <strong>de</strong>fect kan voordoen.<br />

DO 989900839 DO 989900839<br />

Question n o 902 <strong>de</strong> M. Luc Sevenhans du 26 mars 1999<br />

(N.):<br />

SNCB. — Vente <strong>de</strong> biens immobiliers et investissements<br />

en infrastructure.<br />

Ma question concerne la vente <strong>de</strong> biens immobiliers<br />

par la SNCB et les investissements en infrastructure.<br />

Vraag nr. 902 van <strong>de</strong> heer Luc Sevenhans van 26 maart<br />

1999 (N.):<br />

NMBS. — Verkoop van onroeren<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren en <strong>de</strong><br />

investeringen in infrastructuur.<br />

Mijn vraag betreft <strong>de</strong> verkoop van onroeren<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren<br />

van <strong>de</strong> NMBS en <strong>de</strong> investeringen in infrastructuur.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23389<br />

1.<br />

a) Quels biens immobiliers ont été vendus au cours<br />

<strong>de</strong>s cinq <strong>de</strong>rnières années et à quel prix l’ont-ils<br />

été<br />

b) Pourriez-vous également communiquer les chiffres<br />

par région<br />

2.<br />

a) Quels investissements ont été réalisés au cours <strong>de</strong>s<br />

cinq <strong>de</strong>rnières années en matière d’infrastructure<br />

ferroviaire et <strong>de</strong> bâtiments et en ce qui concerne<br />

<strong>de</strong>s facilités pour le personnel (formation, loisirs,<br />

etc.)<br />

b) Pourriez-vous également communiquer les chiffres<br />

par région<br />

Réponse:<br />

1. La SNCB procè<strong>de</strong> régulièrement à la vente <strong>de</strong><br />

biens immeubles, lorsqu’elle estime que ceux-ci sont<br />

<strong>de</strong>venus inutiles ou que les conditions du marché sont<br />

favorables. Cette liberté <strong>de</strong> décision est la conséquence<br />

<strong>de</strong> son statut d’entreprise publique. Des ventes sont<br />

conclues avec <strong>de</strong>s sociétés publiques, privées ou avec<br />

<strong>de</strong>s particuliers et concernent plusieurs centaines<br />

d’immeubles et <strong>de</strong> terrains.<br />

Les ventes <strong>de</strong> ces biens immeubles se répartissent<br />

comme suit:<br />

Région bruxelloise:<br />

Vente en BEF<br />

1.<br />

a) Welke onroeren<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren zijn er <strong>de</strong> jongste vijf<br />

jaar verkocht, en voor welke prijs<br />

b) Kan u tevens <strong>de</strong> cijfers per gewest mee<strong>de</strong>len<br />

2.<br />

a) Welke investeringen zijn er <strong>de</strong> jongste vijf jaar<br />

gebeurd, in spoorweginfrastructuur, in gebouwen,<br />

en in faciliteiten voor personeel (opleiding, ontspanning,<br />

enz.)<br />

b) Kan u ook hier <strong>de</strong> cijfers per gewest mee<strong>de</strong>len<br />

Antwoord:<br />

1. De NMBS verkoopt geregeld onroeren<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren,<br />

wanneer ze <strong>de</strong>ze niet meer nodig heeft en wanneer<br />

<strong>de</strong> marktvoorwaar<strong>de</strong>n gunstig zijn. Deze beslissingsvrijheid<br />

vloeit voort uit het statuut van overheidsbedrijf.<br />

Er wor<strong>de</strong>n verkoopcontracten gesloten met<br />

openbare en particuliere maatschappijen alsook met<br />

privé-personen. Het gaat om enkele hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n gebouwen<br />

en terreinen.<br />

De verkopen van <strong>de</strong>ze onroeren<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren wor<strong>de</strong>n<br />

ver<strong>de</strong>eld zoals hierna:<br />

Brussels Gewest:<br />

Verkopen in BEF<br />

1994 28 803 182 1994 28 803 182<br />

1995 240 000 1995 240 000<br />

1996 17 870 027 1996 17 870 027<br />

1997 14 877 137 1997 14 877 137<br />

1998 41 629 800 1998 41 629 800<br />

Total ..................................... 103 420 146 Totaal ................................... 103 420 146<br />

Région flaman<strong>de</strong>:<br />

Vlaams Gewest:<br />

Vente en BEF<br />

Verkopen in BEF<br />

1994 113 073 194 1994 113 073 194<br />

1995 110 330 744 1995 110 330 744<br />

1996 98 555 264 1996 98 555 264<br />

1997 58 930 162 1997 58 930 162<br />

1998 70 951 953 1998 70 951 953<br />

Total ..................................... 451 841 317 Totaal ................................... 451 841 317<br />

2987


23390<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Région wallonne:<br />

Waals Gewest:<br />

Vente en BEF<br />

Verkopen in BEF<br />

1994 62 647 109 1994 62 647 109<br />

1995 30 601 007 1995 30 601 007<br />

1996 32 756 934 1996 32 756 934<br />

1997 63 599 066 1997 63 599 066<br />

1998 48 179 746 1998 48 179 746<br />

Total ..................................... 237 783 862 Totaal ................................... 237 783 862<br />

2. Répartition <strong>de</strong>s investissements classiques<br />

d’infrastructures (en millions <strong>de</strong> francs):<br />

2. Ver<strong>de</strong>ling klassieke investeringen infrastructuur<br />

(in miljoenen frank):<br />

1998 1997 1996 1995 1994<br />

District Centre. — District Centrum ................. 1 822 1 032 1 149 1 292 1 202<br />

District Nord-Est. — District Noordoost .......... 4 984 3 982 2 616 2 021 2 333<br />

District Nord-Ouest. — District Noordwest ..... 2 069 1 645 1 359 1 846 1 482<br />

District Sud-Est. — District Zuidoost ............... 4 314 3 127 2 005 2 022 1 901<br />

District Sud-Ouest. — District Zuidwest .......... 1 404 1 210 1 184 1 237 701<br />

Administration centrale. — Centrale Administratie<br />

...................................................................... 1 794 2 510 1 051 1 129 1 537<br />

Total. — Totaal ............................................... 16 387 13 506 9 364 9 547 9 156<br />

Coûts <strong>de</strong> formation (en millions <strong>de</strong> francs):<br />

Kosten voor opleiding (in miljoenen frank):<br />

1994: 1 173; 1994: 1 173;<br />

1995: 1 089; 1995: 1 089;<br />

1996: 1 073; 1996: 1 073;<br />

1997: 1 194; 1997: 1 194;<br />

1998: 1 900. 1998: 1 900.<br />

DO 989900846 DO 989900846<br />

Question n o 903 <strong>de</strong> M. Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren du<br />

26 mars 1999 (N.):<br />

SNCB. — Gare <strong>de</strong> Bruges. — Parking payant pour<br />

bicyclettes. — Heures d’ouverture.<br />

Il y a peu, j’ai eu l’occasion <strong>de</strong> constater personnellement<br />

qu’à Bruges, <strong>de</strong> nombreux voyageurs se<br />

ren<strong>de</strong>nt à la gare à bicyclette.<br />

Il serait cependant question d’interdire l’accès au<br />

parking payant (2 500 francs par an) entre 22 h et 6 h,<br />

ce qui empêcherait les voyageurs concernés d’accé<strong>de</strong>r à<br />

leur bicyclette, alors que certains trains arrivent après<br />

22 h, ne fût-ce qu’en raison <strong>de</strong>s retards...<br />

Le projet d’aménagement d’un hangar pour 1 800<br />

bicyclettes placé sous surveillance électronique ne<br />

serait réalisé qu’en 2002, alors que <strong>de</strong>s pourparlers à ce<br />

Vraag nr. 903 van <strong>de</strong> heer Hugo Van Dien<strong>de</strong>ren van<br />

26 maart 1999 (N.):<br />

NMBS. — Station van Brugge. — Betalen<strong>de</strong> fietsparking.<br />

— Openingsuren.<br />

Onlangs heb ik zelf kunnen vaststellen dat in Brugge<br />

zeer veel mensen met <strong>de</strong> fiets naar het station komen.<br />

Er zijn nu plannen waardoor <strong>de</strong> reizigers die<br />

gebruik maken van <strong>de</strong> betalen<strong>de</strong> fietsparking<br />

(2 500 frank per jaar) tussen 22 uur en 6 uur niet meer<br />

bij hun gestal<strong>de</strong> fiets kunnen. Toch komen er treinen<br />

later aan, al dan niet wegens vertraging.<br />

Een elektronisch bewaakte stalling voor 1 800 fietsen<br />

zou pas tegen 2002 wor<strong>de</strong>n gerealiseerd. Toch<br />

wordt daarover al gesproken met het stadsbestuur


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23391<br />

sujet ont été entamés avec la ville en 1992. Dans<br />

l’intervalle, le parking pour voitures abrite déjà 1 600<br />

véhicules.<br />

De nombreux voyageurs s’irritent <strong>de</strong> cette situation<br />

— qui a déjà fait l’objet d’une pétition et d’un courrier<br />

— et atten<strong>de</strong>nt un geste <strong>de</strong> bonne volonté <strong>de</strong> la SNCB.<br />

1. Le parking payant pour bicyclettes ne peut-il<br />

rester ouvert entre le départ du premier train et<br />

l’arrivée du <strong>de</strong>rnier (retard inclus)<br />

2. Le cas échéant, pourquoi 2. Eventueel, waarom<br />

3. Cette mesure restrictive instaurée par la SNCB<br />

est-elle conforme au paragraphe relatif à la complémentarité<br />

entre le train et la bicyclette tel qu’il figure<br />

dans le 2 e contrat <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> la SNCB<br />

4. Les projets relatifs à l’aménagement d’un hangar<br />

pour 1 800 vélos, placé sous surveillance électronique,<br />

ne pourraient-ils être accélérés<br />

Réponse:<br />

1, 2 et 3. Les projets visant à fermer le dépôt payant<br />

pour vélos <strong>de</strong> la gare <strong>de</strong> Bruges entre 22 h 00 et 6 h 00<br />

à partir du 1 er mai ne seront provisoirement pas mis en<br />

pratique. Une solution garantissant le confort <strong>de</strong>s<br />

voyageurs sera recherchée dans un premier temps. Une<br />

option possible consisterait à équiper le parking<br />

payant pour vélos <strong>de</strong> systèmes PLS entièrement automatiques<br />

(comme à Malines et à Anvers-Central).<br />

L’étu<strong>de</strong> relative à une telle réalisation a été entamée.<br />

Le parking pour vélos bénéfierait ainsi en permanence<br />

d’une surveillance électronique et serait, via une<br />

porte automatique, accessible 24h/24 aux utilisateurs<br />

possédant un badge personnalisé.<br />

4. Le plan auquel se réfère l’honorable membre va<br />

être soumis tout prochainement à l’approbation <strong>de</strong><br />

l’administration communale <strong>de</strong> Bruges. Le dépôt pour<br />

vélos sous surveillance pourrait ainsi être mis en<br />

service avant 2002.<br />

sinds 1992. Intussen is er al geruime tijd een parkeergarage<br />

voor 1 600 auto’s.<br />

Heel wat reizigers zijn erg misnoegd over <strong>de</strong>ze gang<br />

van zaken. Er is al een petitie georganiseerd en er zijn<br />

hierover brieven geschreven. De reizigers hopen op een<br />

gebaar van goe<strong>de</strong> wil van <strong>de</strong> NMBS.<br />

1. Kan <strong>de</strong> betalen<strong>de</strong> fietsstalling niet open blijven<br />

vanaf <strong>de</strong> eerste tot <strong>de</strong> laatste trein (eventuele vertraging<br />

inbegrepen)<br />

3. Past <strong>de</strong>ze beperken<strong>de</strong> NMBS-maatregel binnen<br />

<strong>de</strong> fietsparagraaf van het twee<strong>de</strong> beheerscontract die<br />

<strong>de</strong> complementariteit trein-fiets beschrijft<br />

4. Kunnen <strong>de</strong> plannen voor een elektronisch<br />

bewaakte stalling voor 1 800 fietsen niet wor<strong>de</strong>n versneld<br />

Antwoord:<br />

1, 2 en 3. De plannen om <strong>de</strong> betalen<strong>de</strong> fietsenstalling<br />

in het station Brugge vanaf 1 mei tussen 22 uur en<br />

6 uur te sluiten zullen voorlopig niet wor<strong>de</strong>n doorgevoerd.<br />

Eerst zal een oplossing wor<strong>de</strong>n gezocht die het<br />

comfort van <strong>de</strong> treinreizigers garan<strong>de</strong>ert. Een mogelijke<br />

oplossing is <strong>de</strong> betalen<strong>de</strong> fietsenparking uit te<br />

rusten met volautomatische PLS-posities (zoals in<br />

Mechelen en Antwerpen-Centraal). De studie voor<br />

<strong>de</strong>rgelijke realisatie werd aangevat.<br />

Op die manier zou <strong>de</strong> fietsenparking dus permanent<br />

elektronisch wor<strong>de</strong>n bewaakt en is <strong>de</strong>ze via een automatische<br />

<strong>de</strong>ur 24 uur op 24 toegankelijk voor <strong>de</strong><br />

gebruikers van <strong>de</strong> parking die in het bezit zijn van een<br />

gepersonaliseer<strong>de</strong> badge.<br />

4. Het plan waarnaar het geachte lid refereert zal<br />

weldra ter goedkeuring aan het gemeentebestuur van<br />

Brugge voorgelegd wor<strong>de</strong>n. De bewaakte fietsenstalling<br />

zou zo vóór 2002 in dienst genomen kunnen<br />

wor<strong>de</strong>n.<br />

DO 989900840 DO 989900840<br />

Question n o 905 <strong>de</strong> M. Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens du 7 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Voitures avec crochet d’attelage.<br />

Depuis le début <strong>de</strong> cette année, les voitures avec<br />

crochet d’attelage doivent passer chaque année à<br />

l’inspection automobile, quel que soit leur âge, dès<br />

qu’elles sont équipées du crochet (cf. Test-Achats,<br />

n o 419 <strong>de</strong> mars 1999, p. 25). Mais ce contrôle ne se<br />

limite pas au seul crochet: la voiture est également<br />

inspectée, comme si elle avait quatre ans ou plus.<br />

1. Pourquoi les crochets d’attelage ne pourraient-ils<br />

pas être contrôlés séparément<br />

Vraag nr. 905 van <strong>de</strong> heer Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens van<br />

7 april 1999 (Fr.):<br />

Wagens met een trekhaak.<br />

Sinds begin dit jaar moeten wagens vanaf het<br />

moment dat een trekhaak op <strong>de</strong> auto staat en ongeacht<br />

hun leeftijd jaarlijks naar <strong>de</strong> autokeuring (cf. Test-<br />

Aankoop, nr. 419 van maart 1999, blz. 22). Die controle<br />

beperkt zich echter niet louter tot <strong>de</strong> trekhaak:<br />

ook <strong>de</strong> auto wordt on<strong>de</strong>rzocht, alsof het een wagen<br />

van vier jaar of ou<strong>de</strong>r betreft.<br />

1. Waarom kunnen <strong>de</strong> trekhaken niet afzon<strong>de</strong>rlijk<br />

wor<strong>de</strong>n gecontroleerd


23392<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

2. La récente circulaire sur l’inspection automobile<br />

dispense pourtant les diesels <strong>de</strong> moins d’un an équipés<br />

d’un crochet d’attelage d’inspection la première année.<br />

Pourquoi cette dispense<br />

Réponse:<br />

1. En ce moment, il n’existe pas <strong>de</strong> dispositions<br />

légales modifiant les nouvelles prescriptions applicables<br />

en matière <strong>de</strong> contrôle technique <strong>de</strong>s véhicules<br />

équipés d’un crochet d’attelage pour la traction d’une<br />

remorque.<br />

Cependant, une procédure visant à introduire une<br />

modification <strong>de</strong>stinée à alléger la réglementation en la<br />

matière est en cours. Ladite modification porterait sur<br />

la nature du contrôle et sur sa périodicité:<br />

lors <strong>de</strong> la mise ou remise en circulation <strong>de</strong>s véhicules<br />

visés, le contrôle technique se limiterait à la seule vérification<br />

du dispositif <strong>de</strong> remorquage à l’exclusion <strong>de</strong><br />

tout autre contrôle et donnerait lieu à la délivrance<br />

d’un certificat <strong>de</strong> visite valable jusqu’au moment où les<br />

véhicules atteignent quatre ans d’âge.<br />

2. Il n’existe pas <strong>de</strong> dispense <strong>de</strong> contrôle technique<br />

pour les véhicules diesel <strong>de</strong> moins d’un an munis d’un<br />

crochet d’attelage. Aucune circulaire, instruction ou<br />

note <strong>de</strong> service n’a été diffusée à cet effet.<br />

2. Krachtens <strong>de</strong> recente circulaire betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

autokeuring zijn dieselwagens van nog geen jaar oud<br />

en die met een trekhaak uitgerust het eerste jaar van<br />

keuring vrijgesteld.<br />

Waarom wordt die vrijstelling toegekend<br />

Antwoord:<br />

1. Op dit ogenblik bestaan geen wettelijke beschikkingen<br />

die <strong>de</strong> nieuwe voorschriften, welke van toepassing<br />

zijn bij <strong>de</strong> technische keuring van voertuigen, uitgerust<br />

met een trekhaak voor aanhangwagens, aanpassen.<br />

Evenwel is er voor het ogenblik een procedure<br />

lopen<strong>de</strong>, om een versoepeling te bekomen van <strong>de</strong> reglementering<br />

terzake. Voormel<strong>de</strong> aanpassing zal van<br />

toepassing zijn op <strong>de</strong> aard van <strong>de</strong> controle en <strong>de</strong> periodiciteit<br />

ervan:<br />

ter gelegenheid van het indienststellen of het opnieuw<br />

in dienst stellen van <strong>de</strong> beoog<strong>de</strong> voertuigen, zal<br />

<strong>de</strong> technische keuring zich louter beperken tot het<br />

nazicht van <strong>de</strong> koppeling, met uitsluiting van alle<br />

an<strong>de</strong>re keuringen en zal aanleiding geven tot <strong>de</strong> uitreiking<br />

van een keuringsbewijs dat geldig blijft tot op <strong>de</strong><br />

dag dat het voertuig vier jaar oud wordt.<br />

2. Er bestaat geen vrijstelling van autokeuring voor<br />

dieselvoertuigen die nog geen jaar oud zijn en met een<br />

koppelingsinrichting voor aanhangwagens wer<strong>de</strong>n uitgerust.<br />

Geen enkele omzendbrief, instructie of dienstnota<br />

werd hierover verspreid.<br />

DO 989900906 DO 989900906<br />

Question n o 908 <strong>de</strong> M. Olivier Maingain du 22 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Recrutement d’experts-jaugeurs francophones à<br />

l’administration <strong>de</strong>s Affaires maritimes et <strong>de</strong> la<br />

Navigation.<br />

En réponse à ma question n o 636 du 15 décembre<br />

1997 relative à la qualité et au recrutement d’expertsjaugeurs<br />

au sein <strong>de</strong> l’administration, vous m’informiez<br />

que l’administration <strong>de</strong>s Affaires maritimes et <strong>de</strong> la<br />

Navigation examinait différentes options possibles<br />

pour que le jaugeage puisse se faire par <strong>de</strong>s agents<br />

francophones, à savoir soit l’engagement <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

experts-jaugeurs restants à la Région wallonne, soit<br />

l’établissement d’un accord <strong>de</strong> coopération avec la<br />

Région wallonne ou encore le recrutement d’agents<br />

francophones auprès <strong>de</strong> l’Office régulateur <strong>de</strong> la navigation<br />

intérieure dont les activités seraient à court<br />

terme réduites à cause <strong>de</strong> la suppression du tour <strong>de</strong><br />

rôle (<strong>Questions</strong> et Réponses, Chambre, 1997-1998,<br />

n o 117, p. 16123).<br />

Vraag nr. 908 van <strong>de</strong> heer Olivier Maingain van<br />

22 april 1999 (Fr.):<br />

Indienstneming van Franstalige scheepsmeters bij het<br />

bestuur van Maritieme Zaken en van <strong>de</strong> Scheepvaart.<br />

In antwoord op mijn vraag nr. 636 van 15 <strong>de</strong>cember<br />

1997 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> hoedanigheid en <strong>de</strong> indienstneming<br />

van scheepsmeters bij het bestuur <strong>de</strong>el<strong>de</strong> u mee<br />

dat het bestuur van <strong>de</strong> Maritieme Zaken en van <strong>de</strong><br />

Scheepvaart momenteel <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> mogelijke<br />

opties on<strong>de</strong>rzoekt opdat <strong>de</strong> scheepsmeting ook door<br />

Franstalige scheepsmeters zou kunnen wor<strong>de</strong>n uitgevoerd.<br />

Dat zou kunnen gebeuren door <strong>de</strong> aanwerving<br />

van twee nog tot het Waalse Gewest behoren<strong>de</strong><br />

scheepsmeters of door <strong>de</strong> opstelling van een samenwerkingsakkoord<br />

met het Waalse Gewest. Ook kan er<br />

nog aan wor<strong>de</strong>n gedacht om Franstalige ambtenaren<br />

van <strong>de</strong> Dienst voor <strong>de</strong> regeling <strong>de</strong>r binnenvaart aan te<br />

werven, aangezien <strong>de</strong> activiteiten van <strong>de</strong> DRB op korte<br />

termijn zullen wor<strong>de</strong>n teruggeschroefd, omdat het<br />

toerbeurtstelsel wordt afgeschaft (<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong>,<br />

<strong>Kamer</strong>, 1997-1998, nr. 117, blz 16123).


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23393<br />

Or, il me revient que cet engagement serait actuellement<br />

rendu aléatoire par le fait que l’administration<br />

<strong>de</strong>s Affaires maritimes et <strong>de</strong> la Navigation a pour<br />

projet <strong>de</strong> fusionner en une seule entité les services <strong>de</strong> la<br />

police maritime, les services <strong>de</strong> l’inspection maritime,<br />

et le service <strong>de</strong> jaugeage, cette fusion étant la conséquence<br />

<strong>de</strong> l’intégration <strong>de</strong> la police maritime dans la<br />

gendarmerie (loi du 17 novembre 1998 portant intégration<br />

<strong>de</strong> la police maritime, <strong>de</strong> la police aéronautique,<br />

et <strong>de</strong> la police <strong>de</strong> chemins <strong>de</strong> fer dans la gendarmerie).<br />

Quel est le délai dans lequel la procédure <strong>de</strong> recrutement<br />

précitée sera menée à bien, en vue <strong>de</strong> se conformer<br />

à la répartition du volume <strong>de</strong> travail entre la Flandre<br />

et la Wallonie<br />

Réponse: En réponse à la question posée par l’honorable<br />

membre, j’ai l’honneur <strong>de</strong> lui communiquer ce<br />

qui suit.<br />

Le service <strong>de</strong> jaugeage est dirigé <strong>de</strong>puis Bruxelles, où<br />

un agent francophone et un agent néerlandophone<br />

prennent en charge les tâches administratives et techniques.<br />

Le jaugeage proprement dit se fait par huit<br />

jaugeurs, qui sont tous d’anciens agents <strong>de</strong> l’ex-Régie<br />

<strong>de</strong>s Transports maritimes.<br />

L’assainissement <strong>de</strong> la flotte intérieure (règlement<br />

européen <strong>de</strong> déchirage) et l’agrandissement à l’échelle<br />

<strong>de</strong>s navires ont entraîné une diminution du nombre <strong>de</strong><br />

jaugeages <strong>de</strong> sorte que, avec l’effectif actuel, une<br />

intervention suffisamment rapi<strong>de</strong> est garantie. Il est<br />

vrai que le service ne dispose pas encore <strong>de</strong> jaugeurs<br />

francophones.<br />

Dans la réponse à la question parlementaire n o 636<br />

du 15 décembre 1997, <strong>de</strong>ux possibilités ont été suggérées<br />

en vue du recrutement <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux jaugeurs francophones.<br />

Il ressort <strong>de</strong>s contacts avec les <strong>de</strong>ux anciens<br />

jaugeurs régionaux que ces <strong>de</strong>rniers ne souhaitent pas<br />

exercer la fonction <strong>de</strong> jaugeur au niveau fédéral. Quant<br />

aux membres francophones du personnel <strong>de</strong> l’Office<br />

régulateur <strong>de</strong> la navigation intérieure, je vous renvoie à<br />

la décision du Conseil <strong>de</strong>s ministres du 30 avril 1999 <strong>de</strong><br />

dissoudre l’Office régulateur <strong>de</strong> la navigation intérieure<br />

(ORNI) au plus tard le 1 er janvier 2000 et aux propositions<br />

qui seront formulées, dans le cadre <strong>de</strong> l’élaboration<br />

du budget <strong>de</strong> l’an 2000, à propos <strong>de</strong>s tâches dans le<br />

secteur <strong>de</strong> la navigation intérieure du ministère <strong>de</strong>s<br />

Communications et <strong>de</strong> l’Infrastructure. Ainsi, il a été<br />

décidé <strong>de</strong> confier entre-temps aux agents <strong>de</strong> l’ORNI <strong>de</strong>s<br />

tâches du ministère <strong>de</strong>s Communications et <strong>de</strong><br />

l’Infrastructure relevant <strong>de</strong> la navigation intérieure.<br />

Dans le cadre <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière décision, une solution<br />

pourra rapi<strong>de</strong>ment être trouvée pour la désignation <strong>de</strong>s<br />

jaugeurs francophones.<br />

Die indienstneming zou nu onzeker zijn omdat het<br />

bestuur van <strong>de</strong> Maritieme Zaken en van <strong>de</strong> Scheepvaart<br />

het plan heeft opgevat <strong>de</strong> diensten van <strong>de</strong> zeevaartpolitie,<br />

<strong>de</strong> diensten van <strong>de</strong> zeevaartinspectie en <strong>de</strong><br />

dienst scheepsmeting samen te voegen. Die fusie is het<br />

gevolg van <strong>de</strong> integratie van <strong>de</strong> zeevaartpolitie in <strong>de</strong><br />

rijkswacht (wet van 17 november 1998 hou<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

integratie van <strong>de</strong> zeevaartpolitie, <strong>de</strong> luchtvaartpolitie<br />

en <strong>de</strong> spoorwegpolitie in <strong>de</strong> rijkswacht).<br />

Wanneer zal genoem<strong>de</strong> wervingsprocedure die er<br />

moet toe lei<strong>de</strong>n dat met het respectieve werkvolume in<br />

Vlaan<strong>de</strong>ren en Wallonië rekening wordt gehou<strong>de</strong>n,<br />

zijn afgerond<br />

Antwoord: In antwoord op <strong>de</strong> door hem gestel<strong>de</strong><br />

vraag heb ik <strong>de</strong> eer het geachte lid het volgen<strong>de</strong> mee te<br />

<strong>de</strong>len.<br />

De scheepsmetingsdienst wordt geleid vanuit Brussel,<br />

waar zowel een Ne<strong>de</strong>rlandstalige als een Franstalige<br />

ambtenaar belast zijn met <strong>de</strong> administratieftechnische<br />

taken. De meting zelf gebeurt door acht<br />

scheepsmeters, die allen voormalige ambtenaren zijn<br />

van <strong>de</strong> Regie voor Maritiem Transport.<br />

Door <strong>de</strong> sanering van <strong>de</strong> binnenvloot (Europese<br />

sloopregeling) en <strong>de</strong> schaalvergroting van <strong>de</strong> schepen<br />

is het aantal metingen teruggelopen zodat met <strong>de</strong> huidige<br />

personeelsbezetting een voldoen<strong>de</strong> snelle interventie<br />

kan wor<strong>de</strong>n gewaardborgd. Weliswaar beschikt<br />

<strong>de</strong> dienst nog niet over Franstalige scheepsmeters.<br />

In het antwoord op <strong>de</strong> parlementaire vraag nr. 636<br />

van 15 <strong>de</strong>cember 1997 wer<strong>de</strong>n twee mogelijkhe<strong>de</strong>n<br />

gesuggereerd met het oog op <strong>de</strong> aanwerving van twee<br />

Franstalige scheepsmeters. Uit contacten met <strong>de</strong> twee<br />

gewestelijke ex-scheepsmeters blijkt dat ze geen interesse<br />

hebben om als fe<strong>de</strong>rale scheepsmeters op te tre<strong>de</strong>n.<br />

Wat betreft Franstalige personeelsle<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> Dienst<br />

voor Regeling van <strong>de</strong> binnenvaart verwijs ik naar <strong>de</strong><br />

beslissing van <strong>de</strong> Ministerraad van 30 april 1999 waarbij<br />

beslist werd om <strong>de</strong> Dienst voor regeling van <strong>de</strong><br />

binnenvaart (DRB) ten laatste op 1 januari 2000 op te<br />

heffen en waarbij in het ka<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> opmaak van <strong>de</strong><br />

begroting voor het jaar 2000 voorstellen zullen wor<strong>de</strong>n<br />

gedaan naar <strong>de</strong> taken in <strong>de</strong> sector binnenvaart van het<br />

ministerie van Verkeer en Infrastructuur. Aldus werd<br />

beslist om intussen aan <strong>de</strong> personeelsle<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> DRB<br />

taken toe te vertrouwen van het ministerie van Verkeer<br />

en Infrastructuur die <strong>de</strong> binnenvaart aangaan. In het<br />

ka<strong>de</strong>r van die laatste beslissing zal spoedig een oplossing<br />

kunnen wor<strong>de</strong>n getroffen in verband met <strong>de</strong> aanstelling<br />

van <strong>de</strong> Franstalige scheepsmeters.<br />

DO 989900964 DO 989900964<br />

Question n o 910 <strong>de</strong> M. Didier Reyn<strong>de</strong>rs du 3 mai 1999<br />

(Fr.):<br />

Roumanie. — Victimes belges du crash <strong>de</strong> l’Airbus. —<br />

Dossier. — État d’avancement.<br />

Depuis plus <strong>de</strong> quatre ans les parents et proches <strong>de</strong>s<br />

32 victimes belges du crash du 31 mars 1995 <strong>de</strong><br />

Vraag nr. 910 van <strong>de</strong> heer Didier Reyn<strong>de</strong>rs van 3 mei<br />

1999 (Fr.):<br />

Roemenië. — Belgische slachtoffers van <strong>de</strong> Airbuscrash.<br />

— Dossier. — Voortgang.<br />

De nabestaan<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> 32 Belgische slachtoffers<br />

van het ongeval met een Airbus van <strong>de</strong> Roemeense


23394<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

l’Airbus <strong>de</strong> la Tarom (ligne aérienne roumaine) restent<br />

dans l’attente d’une réponse concrète à leurs interrogations<br />

sur les origines <strong>de</strong> l’acci<strong>de</strong>nt. L’administration <strong>de</strong><br />

l’Aéronautique s’est adressée en février <strong>de</strong>rnier à<br />

certaines <strong>de</strong> ces personnes pour leur annoncer que<br />

l’aviation civile belge attend toujours le rapport final<br />

amendé par les autorités roumaines aussitôt que possible.<br />

Pour mettre un terme définitif à l’incertitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

parents et proches <strong>de</strong>s victimes confrontées aux articles<br />

<strong>de</strong> presse évoquant tantôt <strong>de</strong>s défaillances humaines,<br />

tantôt un défaut <strong>de</strong> conception ou <strong>de</strong> construction<br />

<strong>de</strong> l’appareil, il <strong>de</strong>vient urgent <strong>de</strong> pouvoir disposer du<br />

rapport d’enquête final sur cette catastrophe aérienne.<br />

luchtvaartmaatschappij Tarom, die op 31 maart 1995<br />

neerstortte, wachten nu al meer dan vier jaar op een<br />

concreet antwoord op hun vragen over <strong>de</strong> oorzaken<br />

van het ongeval. Het bestuur <strong>de</strong>r Luchtvaart heeft een<br />

aantal on<strong>de</strong>r hen in februari jongstle<strong>de</strong>n schriftelijk<br />

meege<strong>de</strong>eld dat men nog steeds wacht op het eindverslag,<br />

dat <strong>de</strong> Roemeense autoriteiten zo spoedig mogelijk<br />

gewijzigd zullen overzen<strong>de</strong>n. Om <strong>de</strong>finitief een<br />

ein<strong>de</strong> te maken aan <strong>de</strong> onzekerheid van <strong>de</strong> nabestaan<strong>de</strong>n,<br />

die uit <strong>de</strong> pers moeten vernemen dat het ongeval<br />

nu eens door een menselijke fout, dan weer door een<br />

constructie- of ontwerpfout aan het toestel veroorzaakt<br />

werd, moet het eindverslag over het on<strong>de</strong>rzoek<br />

naar die vliegtuigramp zon<strong>de</strong>r ver<strong>de</strong>r uitstel wor<strong>de</strong>n<br />

overgelegd.<br />

1. Quel est l’état d’avancement <strong>de</strong> ce dossier 1. Wat is <strong>de</strong> stand van zaken in dat dossier<br />

2. Quels sont les contacts entre l’administration <strong>de</strong><br />

l’Aéronautique belge et l’administration roumaine<br />

3. Quels sont les moyens dont dispose la Belgique<br />

pour obtenir <strong>de</strong> la Roumanie qu’elle lui communique<br />

au plus tôt ce rapport<br />

4. Quelles ont été les démarches récentes <strong>de</strong> la<br />

Belgique en vue d’un règlement rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> cette question<br />

Réponse:<br />

1. Aucun avancement concret n’a été enregistré<br />

<strong>de</strong>puis février 1999.<br />

2. L’administration <strong>de</strong> l’Aéronautique belge entend<br />

respecter l’indépendance fonctionnelle <strong>de</strong>s instances<br />

chargées <strong>de</strong>s enquêtes d’acci<strong>de</strong>nt (article 6, paragraphe<br />

1 er <strong>de</strong> la directive 94/56/CE du Conseil arrêté<br />

royal du 9 décembre 1998).<br />

3. Les moyens manquent étant entendu que le point<br />

6.10 <strong>de</strong> l’annexe 13 à la Convention <strong>de</strong> Chicago ne<br />

précise pas le délai <strong>de</strong> publication après l’échange <strong>de</strong>s<br />

remarques sur le projet <strong>de</strong> rapport final, outre la<br />

mention «dès que possible».<br />

4. L’administration <strong>de</strong> l’Aéronautique s’est donc<br />

résolue à collaborer avec le ministère <strong>de</strong>s Affaires<br />

étrangères pour faire opérer encore la première<br />

semaine <strong>de</strong> ce mois <strong>de</strong> mai par notre ambassa<strong>de</strong> à<br />

Bucarest une intervention <strong>de</strong>mandant <strong>de</strong> façon pressante<br />

<strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à la notification du rapport final <strong>de</strong><br />

l’enquête technique sur l’acci<strong>de</strong>nt.<br />

2. Zijn er contacten tussen het Belgische bestuur <strong>de</strong>r<br />

Luchtvaart en <strong>de</strong> Roemeense administratie<br />

3. Over welke mid<strong>de</strong>len beschikt België om van<br />

Roemenië gedaan te krijgen dat het verslag in kwestie<br />

ten spoedigste wordt overgelegd<br />

4. Welke <strong>de</strong>marches heeft België recentelijk gedaan<br />

met het oog op een snelle regeling van die zaak<br />

Antwoord:<br />

1. Sinds februari 1999 is geen enkele concrete vooruitgang<br />

geboekt.<br />

2. Het Belgisch bestuur van <strong>de</strong> Luchtvaart wenst <strong>de</strong><br />

functionele onafhankelijkheid van <strong>de</strong> instanties belast<br />

met ongevallen-on<strong>de</strong>rzoek in acht te nemen (artikel 6<br />

paragraaf 1 van richtlijn 94/56/EG van <strong>de</strong> Raad — koninklijk<br />

besluit van 9 <strong>de</strong>cember 1998).<br />

3. Mid<strong>de</strong>len ontbreken gelet op punt 6.10 van<br />

bijlage 13 tot <strong>de</strong> Conventie van Chicago, dat geen<br />

termijn van publicatie preciseert na het uitwisselen van<br />

<strong>de</strong> opmerkingen op het ontwerp van eindrapport,<br />

behalve <strong>de</strong> vermelding «zo vlug mogelijk».<br />

4. Het bestuur van <strong>de</strong> Luchtvaart heeft dus besloten<br />

samen te werken met het ministerie van Buitenlandse<br />

Zaken om nog in <strong>de</strong> eerste helft van mei met onze<br />

ambassa<strong>de</strong> in Boekarest een tussenkomst te organiseren,<br />

waarbij met aandrang wordt gevraagd het eindrapport<br />

van het technisch on<strong>de</strong>rzoek van het ongeval<br />

uit te brengen.<br />

DO 989900965 DO 989900965<br />

Question n o 911 <strong>de</strong> M. Bart Laeremans du 3 mai 1999<br />

(N.):<br />

SNCB. — Contrôle.<br />

Lorsque la représentation nationale, qui est du reste<br />

le représentant <strong>de</strong> l’actionnaire <strong>de</strong> cette société,<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s informations afin <strong>de</strong> contrôler le bon ()<br />

Vraag nr. 911 van <strong>de</strong> heer Bart Laeremans van 3 mei<br />

1999 (N.):<br />

NMBS. — Controle.<br />

Wanneer <strong>de</strong> volksvertegenwoordiging, trouwens<br />

vertegenwoordiger van <strong>de</strong> aan<strong>de</strong>elhou<strong>de</strong>r van <strong>de</strong>ze<br />

maatschappij, gegevens opvraagt om <strong>de</strong> goe<strong>de</strong> () gang


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23395<br />

fonctionnement <strong>de</strong> la SNCB, celle-ci refuse <strong>de</strong> les lui<br />

communiquer — du moins en ce qui concerne le trafic<br />

international et <strong>de</strong> marchandises — sous prétexte que<br />

la concurrence (inexistante!) pourrait en tirer profit.<br />

Sur quelle base légale la direction <strong>de</strong> la SNCB se<br />

fon<strong>de</strong>-t-elle pour se soustraire au contrôle du Parlement<br />

Réponse: Le trafic <strong>de</strong> voyageurs en service international<br />

ainsi que le trafic <strong>de</strong> marchandises <strong>de</strong> la SNCB<br />

ne relèvent pas <strong>de</strong>s missions <strong>de</strong> service public imparties<br />

par la loi du 21 mars 1991 portant réforme <strong>de</strong> certaines<br />

entreprises publiques économiques. Elles relèvent <strong>de</strong><br />

l’autonomie <strong>de</strong> la société.<br />

Depuis la mise en place <strong>de</strong>s centres d’activités, <strong>de</strong>s<br />

unités <strong>de</strong> service et <strong>de</strong> coordination, et ce conformément<br />

au contrat <strong>de</strong> gestion entre l’État et la SNCB, la<br />

comptabilité est tenue au niveau central pour chaque<br />

centre, <strong>de</strong> manière notamment, à pouvoir i<strong>de</strong>ntifier<br />

sans ambiguïté l’imputation <strong>de</strong>s compensations et<br />

contributions <strong>de</strong> l’État ainsi que les soutiens financiers<br />

octroyés par l’Union européenne.<br />

van <strong>de</strong> zaken bij <strong>de</strong> NMBS na te gaan, beroept <strong>de</strong><br />

NMBS zich op <strong>de</strong> (niet-bestaan<strong>de</strong>!) concurrentie om<br />

<strong>de</strong>ze niet me<strong>de</strong> te <strong>de</strong>len, wat betreft <strong>de</strong> internationale<br />

en <strong>de</strong> goe<strong>de</strong>rentrafiek.<br />

Op welke wettelijke basis baseert <strong>de</strong> NMBS-directie<br />

zich, om zich aan <strong>de</strong> controle door het Parlement te<br />

onttrekken<br />

Antwoord: Het internationale reizigersverkeer en<br />

het goe<strong>de</strong>renvervoer van <strong>de</strong> NMBS behoren niet tot <strong>de</strong><br />

opdrachten voor openbare dienstverlening opgelegd<br />

door <strong>de</strong> wet van 21 maart 1991 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> hervorming<br />

van sommige economische overheidsbedrijven.<br />

Zij behoren tot <strong>de</strong> autonomie van <strong>de</strong> maatschappij.<br />

Wordt se<strong>de</strong>rt <strong>de</strong> indienststelling van <strong>de</strong> bedrijfseenhe<strong>de</strong>n,<br />

service en coördinatie-eenhe<strong>de</strong>n en overeenkomstig<br />

het beheercontract tussen <strong>de</strong> Staat en <strong>de</strong><br />

NMBS, <strong>de</strong> boekhouding centraal gevoerd, en wel<br />

zodanig dat <strong>de</strong> boeking van <strong>de</strong> compensaties en bijdragen<br />

van <strong>de</strong> Staat, alsook van <strong>de</strong> financiële steun<br />

vanwege <strong>de</strong> Europese Unie zon<strong>de</strong>r dubbelzinnigheid<br />

geï<strong>de</strong>ntificeerd kan wor<strong>de</strong>n.<br />

Ministre <strong>de</strong> la Fonction publique<br />

Minister van Ambtenarenzaken<br />

DO 989900920 DO 989900920<br />

Question n o 330 <strong>de</strong> M. Luc Goutry du 26 avril 1999<br />

(N.):<br />

Régie <strong>de</strong>s Bâtiments. — Règlement du personnel. —<br />

Application <strong>de</strong> l’arrêté ministériel.<br />

Le Moniteur belge du 13 septembre 1997 a publié<br />

l’arrêté ministériel du 1 er septembre 1997 portant le<br />

règlement du personnel <strong>de</strong> la Régie <strong>de</strong>s Bâtiments.<br />

Ce règlement prévoit que les ingénieurs civils et les<br />

ingénieurs industriels sont classés dans <strong>de</strong>ux groupes:<br />

le groupe «construction», d’une part, et le groupe<br />

«électro», d’autre part. Selon cet arrêté, il serait<br />

procédé à la désignation au groupe «construction» ou<br />

«électro» par la voie d’un arrêté <strong>de</strong> répartition à<br />

établir par le ministre sur proposition du directeur<br />

général. Bien que l’arrêté ministériel susvisé soit entré<br />

en vigueur au 1 er juillet 1997, l’arrêté <strong>de</strong> répartition n’a<br />

toujours pas été publié.<br />

Quand sera publié l’arrêté <strong>de</strong> répartition qui mettra<br />

fin à la confusion actuelle<br />

Réponse: En réponse à sa question, j’ai l’honneur<br />

<strong>de</strong> communiquer ce qui suit à l’honorable membre.<br />

L’arrêté ministériel du 1 er septembre 1997 (Moniteur<br />

belge du 13 septembre 1997) portant le règlement<br />

Vraag nr. 330 van <strong>de</strong> heer Luc Goutry van 26 april<br />

1999 (N.):<br />

Regie <strong>de</strong>r Gebouwen. — Reglement voor het personeel.<br />

— Uitvoering van het ministerieel besluit.<br />

In het Belgisch Staatsblad van 13 september 1997<br />

verscheen het ministerieel besluit van 1 september<br />

1997 hou<strong>de</strong>n<strong>de</strong> het reglement voor het personeel van<br />

<strong>de</strong> Regie <strong>de</strong>r Gebouwen.<br />

Dit reglement bepaalt dat <strong>de</strong> burgerlijk ingenieurs<br />

en <strong>de</strong> industrieel ingenieurs inge<strong>de</strong>eld wor<strong>de</strong>n in twee<br />

groepen: <strong>de</strong> groep «bouw» enerzijds en <strong>de</strong> groep<br />

«elektro» an<strong>de</strong>rzijds. De aanduiding wie tot welke<br />

groep behoort zou volgens het genoem<strong>de</strong> besluit<br />

geschie<strong>de</strong>n op basis van een ver<strong>de</strong>lingsbesluit dat door<br />

<strong>de</strong> minister zou wor<strong>de</strong>n opgesteld op voorstel van <strong>de</strong><br />

directeur-generaal. Hoewel het bovengenoem<strong>de</strong> ministerieel<br />

besluit in werking is se<strong>de</strong>rt 1 juli 1997, is het<br />

ver<strong>de</strong>lingsbesluit nog steeds niet verschenen.<br />

Wanneer zal het ver<strong>de</strong>lingsbesluit verschijnen zodat<br />

aan <strong>de</strong> huidige verwarring een ein<strong>de</strong> zou kunnen<br />

komen<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

inlichtingen te verstrekken.<br />

Het ministerieel besluit van 1 september 1997<br />

(Belgisch Staatsblad van 13 september 1997) hou<strong>de</strong>n<strong>de</strong>


23396<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

du personnel <strong>de</strong> la Régie <strong>de</strong>s Bâtiments prévoit<br />

toujours, en effet, la possibilité <strong>de</strong> répartir tant les<br />

ingénieurs civils et que les ingénieurs industriels dans<br />

les groupes «construction» et «électro».<br />

La Régie <strong>de</strong>s Bâtiments n’a toutefois pas encore jugé<br />

opportun jusqu’à présent <strong>de</strong> recourir à cette possibilité.<br />

Ce faisant, la flexibilité et la mobilité du personnel<br />

concerné restent en effet établies, ce qui contribue à<br />

assurer la continuité du service.<br />

Étant donné que le règlement du personnel prévoit<br />

la possibilité <strong>de</strong> subdiviser, mais n’impose pas cette<br />

subdivision, je n’ai dès lors pas encore pris d’arrêté <strong>de</strong><br />

répartition jusqu’à ce jour pour les motifs invoqués ci<strong>de</strong>ssus.<br />

het reglement voor het personeel van <strong>de</strong> Regie <strong>de</strong>r<br />

Gebouwen voorziet in<strong>de</strong>rdaad nog steeds in <strong>de</strong> mogelijkheid<br />

om zowel <strong>de</strong> burgerlijke als <strong>de</strong> industrieel<br />

ingenieurs in te <strong>de</strong>len in <strong>de</strong> groepen «bouw» en<br />

«elektro».<br />

De Regie <strong>de</strong>r Gebouwen heeft het echter tot hiertoe<br />

nog niet opportuun gevon<strong>de</strong>n om van die mogelijkheid<br />

gebruik te maken. Hierdoor blijft <strong>de</strong> flexibiliteit en <strong>de</strong><br />

mobiliteit van het betrokken personeel immers<br />

bestaan, wat bijdraagt tot het in stand hou<strong>de</strong>n van <strong>de</strong><br />

continuïteit van <strong>de</strong> dienst.<br />

Aangezien het reglement voor het personeel in <strong>de</strong><br />

mogelijkheid tot on<strong>de</strong>rver<strong>de</strong>len voorziet maar <strong>de</strong>ze<br />

ver<strong>de</strong>ling niet oplegt, heb ik dan ook om voormel<strong>de</strong><br />

re<strong>de</strong>nen tot op he<strong>de</strong>n nog geen ver<strong>de</strong>lingsbesluit<br />

terzake genomen.<br />

DO 989900976 DO 989900976<br />

Question n o 332 <strong>de</strong> M. Dirk Van <strong>de</strong>r Maelen du 3 mai<br />

1999 (N.):<br />

Handicapés. — Emploi. — Ministères fédéraux.<br />

L’arrêté royal du 11 août 1972 stimulant l’emploi<br />

<strong>de</strong>s handicapés dans les administrations <strong>de</strong> l’État<br />

détermine le nombre <strong>de</strong> personnes handicapées qui<br />

doivent être employées dans les administrations publiques.<br />

1. Combien <strong>de</strong> personnes handicapées sont employées<br />

par votre administration<br />

2. Ce nombre permet-il d’atteindre le quota<br />

imposé<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> porter à la connaissance<br />

<strong>de</strong> l’honorable membre les informations suivantes:<br />

Nombre <strong>de</strong> personnes handicapées en fonction:<br />

Vraag nr. 332 van <strong>de</strong> heer Dirk Van <strong>de</strong>r Maelen van<br />

3 mei 1999 (N.):<br />

Min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n. — Tewerkstelling. — Fe<strong>de</strong>rale ministeries.<br />

Het koninklijk besluit van 11 augustus 1972 ter<br />

bevor<strong>de</strong>ring van <strong>de</strong> tewerkstelling van min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n<br />

in <strong>de</strong> rijksbesturen bepaalt het aantal door <strong>de</strong> rijksbesturen<br />

aan te werven min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n.<br />

1. Hoeveel min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n stelt uw <strong>de</strong>partement<br />

tewerk<br />

2. Wordt met dit aantal het voorgeschreven quotum<br />

bereikt<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

gegevens mee te <strong>de</strong>len:<br />

Aantal tewerkgestel<strong>de</strong> personen met een handicap:<br />

— Ministère <strong>de</strong> la Fonction publique: 8. — Ministerie van Ambtenarenzaken: 8.<br />

— Régie <strong>de</strong>s Bâtiments: 39. — Regie <strong>de</strong>r Gebouwen: 39.<br />

Aucun quota n’a été fixé pour l’occupation <strong>de</strong>s<br />

personnes handicapées au sein du ministère <strong>de</strong> la Fonction<br />

publique ou <strong>de</strong> la Régie <strong>de</strong>s Bâtiments par l’arrêté<br />

royal du 11 août 1972.<br />

In het koninklijk besluit van 11 augustus 1972 was<br />

geen quotum tewerk te stellen personen met een handicap<br />

opgenomen, noch voor het ministerie van Ambtenarenzaken,<br />

noch voor <strong>de</strong> Regie <strong>de</strong>r Gebouwen.<br />

DO 989900883 DO 989900883<br />

Question n o 333 <strong>de</strong> M. Louis Vanvelthoven du 3 mai<br />

1999 (N.):<br />

Dossiers <strong>de</strong>s «réfractaires». — Examen tardif <strong>de</strong><br />

dossiers par le service <strong>de</strong>s Victimes <strong>de</strong> la guerre.<br />

J’apprends que les dossiers <strong>de</strong>s «réfractaires» sont<br />

soumis avec un retard considérable à la commission <strong>de</strong><br />

contrôle compétente.<br />

Vraag nr. 333 van <strong>de</strong> heer Louis Vanvelthoven van<br />

3 mei 1999 (N.):<br />

Dossiers «werkweigeraars». — Laattijdige behan<strong>de</strong>ling<br />

van dossiers door <strong>de</strong> dienst voor <strong>de</strong> Oorlogsslachtoffers.<br />

Ik verneem dat <strong>de</strong> dossiers «werkweigeraars» met<br />

grote vertraging voor <strong>de</strong> bevoeg<strong>de</strong> controlecommissie<br />

wor<strong>de</strong>n gebracht.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23397<br />

Actuellement, les services compétents examineraient Thans wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> aanvragen juni 1995 behan<strong>de</strong>ld.<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s introduites en juin 1995.<br />

1. Quelle est la cause <strong>de</strong> ce retard 1. Waaraan is <strong>de</strong>ze vertraging te wijten<br />

2. Quelles mesures prenez-vous en vue d’y remédier<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> porter à la connaissance<br />

<strong>de</strong> l’honorable membre les données suivantes.<br />

1. Suite à la loi du 5 avril 1995 rouvrant les délais<br />

pour l’introduction <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> reconnaissance <strong>de</strong><br />

déporté et <strong>de</strong> réfractaire, près <strong>de</strong> 20 000 <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s ont<br />

été introduites.<br />

En 1995, lorsque fut votée la loi, le service <strong>de</strong>s Victimes<br />

<strong>de</strong> la Guerre fonctionnait avec un personnel réduit<br />

au minimum: le volume <strong>de</strong> nombreuses tâches avait<br />

certes diminué mais vu les restrictions générales en<br />

personnel à l’État, le service avait perdu, en quelques<br />

années, environ la moitié <strong>de</strong> son personnel. Le service<br />

n’était donc nullement préparé à la charge <strong>de</strong> travail<br />

supplémentaire entraînée par cette loi; la loi a<br />

d’ailleurs été votée suite à une initiative parlementaire;<br />

l’administration a donc été confrontée d’une manière<br />

inattendue, à une augmentation soudaine et importante<br />

<strong>de</strong> son volume <strong>de</strong> travail.<br />

D’une part, il n’y avait donc pas <strong>de</strong> personnel disponible<br />

pour l’exécution <strong>de</strong> la loi; d’autre part, le traitement<br />

<strong>de</strong>s dossiers n’est pas simple. La législation applicable<br />

est l’ancienne législation détaillée, datant <strong>de</strong> peu<br />

après la guerre et il est logique qu’il en soit encore<br />

ainsi: le réfractaire qui est reconnu comme tel<br />

aujourd’hui doit toujours être traité <strong>de</strong> la même façon<br />

que le réfractaire qui a obtenu sa reconnaissance au<br />

début <strong>de</strong>s années cinquante.<br />

La constitution <strong>de</strong>s dossiers est souvent très difficile;<br />

plus <strong>de</strong> 50 ans après la guerre se posent beaucoup <strong>de</strong><br />

problèmes <strong>de</strong> preuve, certainement lors du traitement<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> reconnaissance en tant que réfractaire<br />

pour lesquelles la preuve d’une pério<strong>de</strong><br />

d’illégalité dans les années 1940-1945 est très difficile à<br />

apporter.<br />

Une longue procédure est prévue par la loi avec<br />

nombre <strong>de</strong> notifications et <strong>de</strong> possibilités d’appel qui<br />

doivent garantir les droits <strong>de</strong> la défense; en principe,<br />

tous les dossiers doivent être soumis à <strong>de</strong>s commissions<br />

<strong>de</strong> contrôle pour décision.<br />

Les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vaient être introduites endéans le<br />

délai d’un an; la majorité <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s a été introduite<br />

en mai-juin 1995.<br />

Il en résulte que, bien qu’actuellement plus <strong>de</strong> la<br />

moitié <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> reconnaissance comme<br />

déporté ou réfractaire ait été traitée, il reste toujours<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s, introduites en 1995, à traiter. Les<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> reconnaissance en tant que réfractaire ne<br />

peuvent, en outre, souvent être traitées qu’après<br />

l’examen concernant une éventuelle déportation.<br />

2. De nombreuses mesures ont déjà été prises afin<br />

<strong>de</strong> permettre un traitement plus rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s dossiers:<br />

2. Welke maatregelen wor<strong>de</strong>n getroffen om dat te<br />

verhelpen<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid volgen<strong>de</strong><br />

gegevens mee te <strong>de</strong>len.<br />

1. Ingevolge <strong>de</strong> wet van 5 april 1995 tot heropening<br />

van <strong>de</strong> termijnen voor het indienen van aanvragen tot<br />

erkenning als weggevoer<strong>de</strong> en werkweigeraar, wer<strong>de</strong>n<br />

vrijwel 20 000 aanvragen ingediend.<br />

In 1995, toen <strong>de</strong> wet gestemd werd, functioneer<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

dienst voor <strong>de</strong> Oorlogsslachtoffers met een minimum<br />

aantal personeelsle<strong>de</strong>n: vele taken waren weliswaar in<br />

omvang vermin<strong>de</strong>rd, maar, ingevolge algemene personeelsbezuinigingen<br />

van <strong>de</strong> Staat, was het personeel van<br />

<strong>de</strong> dienst in enkele jaren vrijwel gehalveerd. De dienst<br />

was dan ook geenszins voorbereid op <strong>de</strong> werklast die<br />

<strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong> wet met zich bracht; <strong>de</strong> wet werd trouwens<br />

gestemd ingevolge een parlementair initiatief; <strong>de</strong><br />

administratie werd dus onverwacht met een plotse<br />

omvangrijke toename van het werkvolume geconfronteerd.<br />

Enerzijds was er voor <strong>de</strong> uitvoering van <strong>de</strong> wet dus<br />

geen personeel bechikbaar; an<strong>de</strong>rzijds is <strong>de</strong> afhan<strong>de</strong>ling<br />

van <strong>de</strong> dossiers niet eenvoudig. De ou<strong>de</strong> uitgebrei<strong>de</strong><br />

wetgeving van kort na <strong>de</strong> oorlog is van toepassing<br />

en dat moet logischerwijze zo behou<strong>de</strong>n blijven:<br />

<strong>de</strong> werkweigeraar die vandaag alsdusdanig erkend<br />

wordt, moet immers op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> wijze beoor<strong>de</strong>eld<br />

wor<strong>de</strong>n als <strong>de</strong> werkweigeraar die in het begin van <strong>de</strong><br />

jaren vijftig zijn erkenning bekwam.<br />

De samenstelling van <strong>de</strong> dossiers is vaak erg moeilijk:<br />

meer dan 50 jaar na <strong>de</strong> oorlog stellen zich vele<br />

bewijsproblemen, zeker bij het behan<strong>de</strong>len van aanvragen<br />

tot erkenning als werkweigeraar waarbij een<br />

illegaliteitsperio<strong>de</strong> in <strong>de</strong> jaren 1940-1945 zeer moeilijk<br />

aan te tonen is.<br />

Wettelijk is een lange proceduriële weg voorzien<br />

met tal van betekeningen en beroepsmogelijkhe<strong>de</strong>n die<br />

<strong>de</strong> rechten van <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>diging moeten waarborgen; in<br />

principe moeten alle dossiers aan controlecommissies<br />

ter beslissing wor<strong>de</strong>n voorgelegd.<br />

De aanvragen moesten binnen <strong>de</strong> tijdspanne van één<br />

jaar wor<strong>de</strong>n ingediend; het meren<strong>de</strong>el van <strong>de</strong> aanvragen<br />

werd in mei-juni 1995 ingediend.<br />

Vandaar dat, alhoewel momenteel reeds meer dan<br />

<strong>de</strong> helft van <strong>de</strong> aanvragen tot erkenning als weggevoer<strong>de</strong><br />

en werkweigeraar wer<strong>de</strong>n afgehan<strong>de</strong>ld, er nog<br />

steeds aanvragen, ingediend in 1995 te behan<strong>de</strong>len blijven.<br />

Aanvragen tot erkenning als werkweigeraar<br />

kunnen bovendien vaak pas afgehan<strong>de</strong>ld wor<strong>de</strong>n na<br />

het on<strong>de</strong>rzoek omtrent een eventuele <strong>de</strong>portatie.<br />

2. Er wer<strong>de</strong>n reeds heel wat maatregelen genomen<br />

om <strong>de</strong> dossierbehan<strong>de</strong>ling vlotter te doen verlopen:<br />

2988


23398<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

— 12 contractuels en vue <strong>de</strong> répondre à <strong>de</strong>s besoins<br />

exceptionnels et temporaires ont été engagés;<br />

— la possibilité <strong>de</strong> traiter les dossiers clairs par décision<br />

ministérielle, donc, sans intervention <strong>de</strong>s<br />

commissions <strong>de</strong> contrôles, a été introduite (cf. article<br />

46 <strong>de</strong> la loi du 18 mai 1998 et arrêté <strong>de</strong> délégation<br />

du 19 octobre 1998);<br />

— la composition <strong>de</strong>s commissions a été assouplie (cf.<br />

article 6 <strong>de</strong> la loi du 16 juin 1998);<br />

— le service a obtenu un accès automatisé au Registre<br />

national afin <strong>de</strong> simplifier la composition <strong>de</strong>s<br />

dossiers (cf. arrêté royal du 28 janvier 1997);<br />

— le service a reçu les archives <strong>de</strong> la Caisse centrale<br />

<strong>de</strong> répartition qui se trouvaient auparavant à la<br />

Tour du Midi et qui permettent <strong>de</strong> vérifier immédiatement<br />

si quelqu’un a travaillé volontairement<br />

pour le compte d’une firme alleman<strong>de</strong>;<br />

— le service imprime dorénavant lui-même les cartes<br />

<strong>de</strong> réduction sur les transports en commun;<br />

— pour permettre un traitement plus rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’information,<br />

le service a été largement automatisé: il<br />

fonctionne en réseau local <strong>de</strong>puis 1998.<br />

— 12 contractuelen voor uitzon<strong>de</strong>rlijke en tij<strong>de</strong>lijke<br />

behoeften wer<strong>de</strong>n ingezet;<br />

— <strong>de</strong> mogelijkheid van <strong>de</strong> afhan<strong>de</strong>ling van klare<br />

dossiers per ministeriële beslissing — dus zon<strong>de</strong>r<br />

tussenkomst van <strong>de</strong> controlecommissies — werd<br />

ingevoerd (cf. artikel 46 van <strong>de</strong> wet van 18 mei<br />

1998 en het <strong>de</strong>legatiebesluit van 19 oktober 1998);<br />

— <strong>de</strong> samenstelling van <strong>de</strong> commissies werd versoepeld<br />

(cf. artikel 6 van <strong>de</strong> wet van 16 juni 1998);<br />

— <strong>de</strong> dienst kreeg een automatische toegang tot het<br />

Rijksregister om <strong>de</strong> samenstelling van <strong>de</strong> dossiers<br />

te vergemakkelijken (cf. koninklijk besluit van<br />

28 januari 1997);<br />

— <strong>de</strong> dienst nam <strong>de</strong> archieven van <strong>de</strong> Centrale Repartitiekas,<br />

die zich in <strong>de</strong> Zui<strong>de</strong>rtoren bevon<strong>de</strong>n, over<br />

om onmid<strong>de</strong>llijk te kunnen nagaan of betrokkene<br />

niet vrijwillig voor rekening van <strong>de</strong> bezetter<br />

arbeid<strong>de</strong>;<br />

— <strong>de</strong> dienst begon zelf <strong>de</strong> vermin<strong>de</strong>ringskaarten voor<br />

het openbaar vervoer te drukken;<br />

— om <strong>de</strong> informatie vlugger te kunnen behan<strong>de</strong>len,<br />

werd <strong>de</strong> dienst op vele vlakken geïnformatiseerd:<br />

sinds 1998 functioneert er een lokaal netwerk.<br />

Ministre <strong>de</strong> la Justice<br />

Minister van Justitie<br />

DO 979834787 DO 979834787<br />

Question n o 950 <strong>de</strong> M. Olivier Maingain du 9 octobre<br />

1998 (Fr.):<br />

Briga<strong>de</strong> <strong>de</strong> police judiciaire <strong>de</strong> l’arrondissement<br />

Bruxelles-Hal-Vilvor<strong>de</strong>. — Répartition linguistique.<br />

En réponse à ma question n o 593 du 23 mai 1997<br />

relative aux cadres linguistiques existant au sein <strong>de</strong> la<br />

police judiciaire, vous m’aviez affirmé que les dispositions<br />

relatives aux cadres linguistiques <strong>de</strong>s lois coordonnées<br />

n’étaient pas applicables à la police judiciaire<br />

et qu’en outre ni la loi du 7 avril 1919 instituant <strong>de</strong>s<br />

officiers et agents judiciaires, ni la loi du 15 juin 1935<br />

concernant l’emploi <strong>de</strong>s langues en matière judiciaire<br />

ne réglaient la connaissance linguistique du personnel<br />

<strong>de</strong> la police judiciaire (<strong>Questions</strong> et Réponses, Chambre,<br />

1996-1997, n o 96, p. 13076).<br />

Les briga<strong>de</strong>s <strong>de</strong> police judiciaire sont organisées par<br />

arrondissement judiciaire. Il existe donc une briga<strong>de</strong><br />

pour l’arrondissement judiciaire Bruxelles-Hal-<br />

Vilvor<strong>de</strong>.<br />

Si aucune disposition <strong>de</strong>s lois précitées ne fait état<br />

d’une répartition linguistique au sein <strong>de</strong>s unités <strong>de</strong><br />

police judiciaire, il n’en <strong>de</strong>meure pas moins que <strong>de</strong>s<br />

Vraag nr. 950 van <strong>de</strong> heer Olivier Maingain van<br />

9 oktober 1998 (Fr.):<br />

Briga<strong>de</strong> van <strong>de</strong> gerechtelijke politie van het arrondissement<br />

Brussel-Halle-Vilvoor<strong>de</strong>. — Taalver<strong>de</strong>ling.<br />

Op mijn vraag nr. 593 van 23 mei 1997 over <strong>de</strong> taalka<strong>de</strong>rs<br />

bij <strong>de</strong> gerechtelijke politie antwoord<strong>de</strong> u dat <strong>de</strong><br />

bepalingen van <strong>de</strong> gecoördineer<strong>de</strong> wetten die betrekking<br />

hebben op <strong>de</strong> taalka<strong>de</strong>rs, niet toepasselijk zijn op<br />

<strong>de</strong> gerechtelijke politie en dat bovendien noch <strong>de</strong> wet<br />

van 7 april 1919 tot instelling van rechterlijke officieren<br />

en agenten noch <strong>de</strong> wet van 15 juni 1935 betreffen<strong>de</strong><br />

het gebruik van talen in gerechtszaken <strong>de</strong> taalkennis<br />

van het personeel van <strong>de</strong> gerechtelijke politie<br />

regelen (<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong>, <strong>Kamer</strong>, 1996-1997,<br />

nr. 96, blz 13076).<br />

De briga<strong>de</strong>s van <strong>de</strong> gerechtelijke politie zijn per<br />

gerechtelijk arrondissement georganiseerd. Er is dus<br />

een briga<strong>de</strong> voor het gerechtelijk arrondissement Brussel-Halle-Vilvoor<strong>de</strong>.<br />

Dat geen enkele bepaling van <strong>de</strong> genoem<strong>de</strong> wetten<br />

naar een taalver<strong>de</strong>ling bij <strong>de</strong> eenhe<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> gerechtelijke<br />

politie verwijst, betekent nog niet dat <strong>de</strong> perso-


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23399<br />

statistiques relatives à la répartition linguistique du<br />

personnel <strong>de</strong>s briga<strong>de</strong>s <strong>de</strong> police judiciaire doivent être<br />

établies par les services du personnel.<br />

Pourriez-vous communiquer, pour l’arrondissement<br />

judiciaire précité, la répartition linguistique actuelle au<br />

sein <strong>de</strong> chaque service <strong>de</strong> cette briga<strong>de</strong>, en distinguant<br />

les officiers <strong>de</strong>s autres membres du personnel<br />

Réponse: La disponibilité <strong>de</strong>s candidats inscrits<br />

dans les réserves <strong>de</strong> recrutement et le rôle linguistique<br />

<strong>de</strong>s candidats à une promotion ou à une mutation en<br />

province influencent notablement l’évolution <strong>de</strong>s effectifs<br />

<strong>de</strong> la briga<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bruxelles.<br />

La première tâche du commissaire en chef commandant<br />

la briga<strong>de</strong> est <strong>de</strong> veiller à ce que les missions<br />

soient exécutées avec un maximum <strong>de</strong> cohérence et<br />

d’efficacité.<br />

Dans ce but, il répartit le personnel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux rôles<br />

linguistiques en tenant compte <strong>de</strong>s effectifs disponibles,<br />

<strong>de</strong>s connaissances personnelles, <strong>de</strong>s besoins spécifiques<br />

<strong>de</strong>s sections et <strong>de</strong> leurs missions judiciaires, tout<br />

en veillant à ce que francophones et néerlandophones<br />

soient partagés au mieux.<br />

Chaque enquête peut nécessiter la participation<br />

d’inspecteurs <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux rôles linguistiques mais le<br />

personnel n’est pas obligatoirement bilingue.<br />

Par ailleurs, la briga<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bruxelles est une plaque<br />

tournante <strong>de</strong>s mutations et <strong>de</strong>s recrutements. Dès lors,<br />

son personnel change constamment et cela, dans une<br />

proportion correspondant chaque année à 10 % au<br />

moins du cadre réel.<br />

Le 15 octobre 1998, l’effectif comprenait 57 % <strong>de</strong><br />

francophones et 43 % <strong>de</strong> néerlandophones, répartis<br />

comme suit entre les différents services:<br />

neelsdiensten geen statistieken van <strong>de</strong> taalver<strong>de</strong>ling<br />

van het personeel van <strong>de</strong> briga<strong>de</strong>s van <strong>de</strong> gerechtelijke<br />

politie moeten bijhou<strong>de</strong>n.<br />

Kan u voor het genoem<strong>de</strong> gerechtelijk arrondissement<br />

<strong>de</strong> huidige taalver<strong>de</strong>ling in elke dienst van die<br />

briga<strong>de</strong> mee<strong>de</strong>len en daarbij een on<strong>de</strong>rscheid maken<br />

tussen <strong>de</strong> officieren en <strong>de</strong> overige personeelsle<strong>de</strong>n<br />

Antwoord: De beschikbaarheid van <strong>de</strong> kandidaten<br />

uit bestaan<strong>de</strong> wervingsreserves en <strong>de</strong> taalrol van <strong>de</strong><br />

kandidaten voor <strong>de</strong> promotiebetrekkingen evenals van<br />

<strong>de</strong>ze die wensen te muteren naar <strong>de</strong> provincies zijn<br />

factoren die een belangrijke rol spelen bij <strong>de</strong> evolutie<br />

van het personeelsbestand bij <strong>de</strong> briga<strong>de</strong> te Brussel.<br />

De hoofdcommissaris die het bevel voert over <strong>de</strong><br />

briga<strong>de</strong>, heeft als taak <strong>de</strong> uitvoering van <strong>de</strong> opdrachten<br />

zo optimaal en coherent mogelijk te laten verlopen.<br />

Met dit doel ver<strong>de</strong>elt hij het personeel van <strong>de</strong> twee<br />

taalrollen in functie van <strong>de</strong> personeelsbezetting, <strong>de</strong><br />

persoonlijke kennis, <strong>de</strong> bijzon<strong>de</strong>re no<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> af<strong>de</strong>lingen<br />

en <strong>de</strong> gerechtelijke opdrachten die hen wor<strong>de</strong>n<br />

toegewezen, erop toeziend dat <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>ling hiervan<br />

on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Franstaligen en Ne<strong>de</strong>rlandstaligen zo optimaal<br />

mogelijk gebeurt.<br />

Ie<strong>de</strong>r on<strong>de</strong>rzoek kan <strong>de</strong> eventuele <strong>de</strong>elname van inspecteurs<br />

van <strong>de</strong> twee taalrollen vereisen maar <strong>de</strong><br />

tweetaligheid van <strong>de</strong> personeelsle<strong>de</strong>n is niet verplicht.<br />

Bovendien is <strong>de</strong> briga<strong>de</strong> Brussel een draaischijf van<br />

mutaties en nieuwe aanwervingen; het personeel is<br />

daardoor in constante beweging en dat in een jaarlijkse<br />

verhouding van minstens 10 % van het werkelijk<br />

personeelsbestand.<br />

Op 15 oktober 1998 bestond het personeelsbestand<br />

uit 57 % Franstaligen en 43 % Ne<strong>de</strong>rlandstaligen ver<strong>de</strong>eld<br />

over <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> diensten als volgt:<br />

Off.<br />

ND<br />

Off.<br />

FR<br />

Insp.<br />

ND<br />

Insp.<br />

FR<br />

Total<br />

—<br />

Totaal<br />

ND<br />

Total<br />

—<br />

Totaal<br />

FR<br />

Direction. — Directie ............................................. 1 2 2 — 3 2<br />

Section centrale/Jeunesse. — Centrale Af<strong>de</strong>ling/<br />

Jeugd ..................................................................... 2 6 15 22 17 28<br />

Bureau Affaires spéciales. — Bureau Bijzon<strong>de</strong>re<br />

Zaken .................................................................... 1 1 — 1 1 2<br />

Computer Crime Unit. — Computer Crime Unit ... — — 2 5 2 5<br />

Section criminelle. — Criminele Af<strong>de</strong>ling ............... 6 — 10 17 16 17<br />

Services généraux. — Algemene diensten ............... — — — 1 — 1<br />

Analyse criminelle. — Criminele Analyse ............... — 2 — — — 2<br />

Section financière — FIN I. — Financiële af<strong>de</strong>ling —<br />

FIN I ...................................................................... 5 5 16 19 21 24<br />

Section financière — FIN II. — Financiële af<strong>de</strong>ling<br />

— FIN II ................................................................ 6 1 6 7 12 8<br />

Service <strong>de</strong> permanence. — Permanentie Dienst ...... — — 6 6 6 6<br />

ROTOR. — ROTOR ............................................ — 1 4 6 4 7<br />

Direction garage. — Directie garage ...................... — — 1 — 1 —<br />

Groupe <strong>de</strong> recherche et d’intervention. — Opsporings-<br />

en Interventie-eenheid .................................. — 4 4 6 4 10


23400<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Off.<br />

ND<br />

Off.<br />

FR<br />

Insp.<br />

ND<br />

Insp.<br />

FR<br />

Total<br />

—<br />

Totaal<br />

ND<br />

Total<br />

—<br />

Totaal<br />

FR<br />

Laboratoire <strong>de</strong> police scientifique. — Laboratorium<br />

van Wetenschappelijke Politie ................................ 1 2 10 16 11 18<br />

Personnel détaché <strong>de</strong> la briga<strong>de</strong> ou en mission. —<br />

Personeel ge<strong>de</strong>tacheerd uit <strong>de</strong> briga<strong>de</strong> of met opdracht<br />

.................................................................... 4 13 17 14 21 27<br />

Total. — Totaal .................................................... 26 37 93 120 119 157<br />

DO 989900211 DO 989900211<br />

Question n o 971 <strong>de</strong> M me Alexandra Colen du<br />

17 novembre 1998 (N.):<br />

Naturalisation avec assimilation du séjour à<br />

l’étranger.<br />

Le «séjour à l’étranger» peut, dans certains cas, être<br />

assimilé à un séjour dans notre pays, en vue <strong>de</strong><br />

l’obtention <strong>de</strong> la naturalisation. Des sportifs ont déjà<br />

pu bénéficier d’une telle mesure. Ainsi il arrive que<br />

l’on accor<strong>de</strong> en un rien <strong>de</strong> temps la nationalité belge à<br />

un athlète doué afin qu’il puisse participer à <strong>de</strong>s<br />

compétitions internationales pour le compte <strong>de</strong> la<br />

Belgique.<br />

1. Combien <strong>de</strong> personnes ont été naturalisées Belges<br />

au cours <strong>de</strong>s cinq <strong>de</strong>rnières années au terme d’une<br />

procédure où leur séjour à l’étranger a été assimilé à<br />

un séjour en Belgique<br />

2. À quels critères doit-on satisfaire pour pouvoir<br />

bénéficier <strong>de</strong> cette assimilation<br />

Réponse:<br />

1. L’honorable membre voudra bien trouver ci<strong>de</strong>ssous<br />

un tableau reprenant, pour les années 1994 à<br />

1998, le nombre <strong>de</strong> personnes ayant acquis la nationalité<br />

belge par naturalisation avec assimilation <strong>de</strong> leur<br />

rési<strong>de</strong>nce à l’étranger à la rési<strong>de</strong>nce en Belgique (article<br />

19, alinéa 2, du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la nationalité belge, ciaprès<br />

CNB). Dans ce tableau, le nombre total <strong>de</strong> naturalisations<br />

octroyées est également mentionné. Il<br />

convient, à cet égard, <strong>de</strong> noter que les chiffres établis<br />

par mes services se basent sur les dates <strong>de</strong>s lois <strong>de</strong> naturalisation<br />

et non pas sur les dates <strong>de</strong> leur publication<br />

au Moniteur belge.<br />

Vraag nr. 971 van mevrouw Alexandra Colen van<br />

17 november 1998 (N.):<br />

Naturalisatie met gelijkstelling van verblijf in het buitenland.<br />

In sommige gevallen kan om een naturalisatie tot<br />

Belg te verkrijgen het «verblijf in het buitenland»<br />

wor<strong>de</strong>n gelijkgesteld met een verblijf in België. Dit<br />

gebeurt soms met sportmensen wanneer een begaafd<br />

voetballer of atleet in een mum van tijd tot Belg wordt<br />

omgetoverd om hem aldus on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Belgische vlag te<br />

kunnen laten <strong>de</strong>elnemen aan internationale competities.<br />

1. Hoeveel mensen wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> voorbije vijf jaar tot<br />

Belg genaturaliseerd na een procedure waarbij hun<br />

verblijf in het buitenland gelijkgesteld werd met een<br />

verblijf in België<br />

2. Wat zijn <strong>de</strong> criteria waaraan men moet voldoen<br />

om op <strong>de</strong>ze gelijkstelling een beroep te kunnen doen<br />

Antwoord:<br />

1. Het geachte lid gelieve hierna een tabel te willen<br />

vin<strong>de</strong>n voor <strong>de</strong> jaren 1994 tot 1998 betreffen<strong>de</strong> het aantal<br />

personen die <strong>de</strong> Belgische nationaliteit verkregen<br />

door naturalisatie, waarbij hun verblijf in het buitenland<br />

met verblijf in België werd gelijkgesteld (artikel<br />

19, twee<strong>de</strong> lid, van het Wetboek van <strong>de</strong> Belgische<br />

nationaliteit, hierna WBN). In <strong>de</strong>ze tabel is eveneens<br />

het totale aantal verleen<strong>de</strong> naturalisaties opgenomen.<br />

Er dient hierbij opgemerkt te wor<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong> statistieken<br />

gehou<strong>de</strong>n door mijn diensten, gebaseerd zijn op <strong>de</strong><br />

datum van <strong>de</strong> wetten die <strong>de</strong> naturalisaties verlenen en<br />

niet op <strong>de</strong> datum van hun bekendmaking in het<br />

Belgisch Staatsblad.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23401<br />

Art. 19,<br />

al. 2<br />

CNB<br />

Nombre total<br />

<strong>de</strong><br />

naturalisations<br />

Art. 19,<br />

twee<strong>de</strong> lid,<br />

WBN<br />

Totale<br />

aantal<br />

naturalisaties<br />

1994 ................................. 63 4 028 1994 ................................. 63 4 028<br />

1995 ................................. 69 6 164 1995 ................................. 69 6 164<br />

1996 ................................. 81 6 605 1996 ................................. 81 6 605<br />

1997 ................................. 218 10 536 1997 ................................. 218 10 536<br />

1998 ................................. 147 12 498 1998 ................................. 147 12 498<br />

2. Pour pouvoir <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r la naturalisation, le<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur, entre autres conditions, doit avoir fixé sa<br />

rési<strong>de</strong>nce principale en Belgique <strong>de</strong>puis cinq ans au<br />

moins. Ce délai est réduit à trois ans pour l’étranger<br />

dont la qualité <strong>de</strong> réfugié ou d’apatri<strong>de</strong> a été reconnue<br />

en Belgique en vertu <strong>de</strong>s conventions internationales<br />

qui y sont en vigueur ou en vertu <strong>de</strong> l’article 57 <strong>de</strong> la<br />

loi du 15 décembre 1980 sur l’accès au territoire, le<br />

séjour, l’établissement et l’éloignement <strong>de</strong>s étrangers.<br />

Peut être assimilée à la rési<strong>de</strong>nce en Belgique, la rési<strong>de</strong>nce<br />

à l’étranger lorsque le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur prouve qu’il a<br />

eu, pendant la durée requise, <strong>de</strong>s attaches véritables<br />

avec la Belgique (article 19 CNB).<br />

La notion d’«attaches véritables avec la Belgique»<br />

n’a pas été précisée par le Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la nationalité belge.<br />

L’examen <strong>de</strong>s travaux préparatoires <strong>de</strong> la loi du<br />

28 juin 1984 relative à certains aspects <strong>de</strong> la condition<br />

<strong>de</strong>s étrangers et instituant le Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la nationalité<br />

belge montre que le législateur a préféré que le requérant<br />

prouve qu’il a conservé <strong>de</strong>s attaches véritables<br />

avec la Belgique plutôt que d’énumérer dans la loi les<br />

cas d’assimilation à une rési<strong>de</strong>nce en Belgique (Doc.<br />

parl., Chambre, 1983-1984, n o 756/21, rapport fait au<br />

nom <strong>de</strong> la commission <strong>de</strong> la Justice par M. De Decker,<br />

1 er mars 1984, pp. 112-113).<br />

D’autres articles du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la nationalité belge se<br />

réfèrent également à la notion d’«attaches véritables<br />

avec la Belgique»: l’article 14 CNB (acquisition <strong>de</strong> la<br />

nationalité belge par option) et l’article 16 CNB<br />

(acquisition <strong>de</strong> la nationalité belge par le conjoint<br />

étranger d’une personne belge). La jurispru<strong>de</strong>nce relative<br />

à ces acquisitions <strong>de</strong> nationalité et la doctrine<br />

montrent que les attaches avec la Belgique peuvent être<br />

fort diverses:<br />

2. Om een naturalisatie te kunnen aanvragen, dient<br />

<strong>de</strong> aanvrager, naast het vervullen van an<strong>de</strong>re voorwaar<strong>de</strong>n,<br />

zijn hoofdverblijf in België hebben gevestigd<br />

se<strong>de</strong>rt tenminste vijf jaar. Deze termijn wordt tot drie<br />

jaar vermin<strong>de</strong>rd door <strong>de</strong> vreem<strong>de</strong>ling wiens hoedanigheid<br />

van vluchteling of van staatloze in België is<br />

erkend krachtens <strong>de</strong> er vigeren<strong>de</strong> internationale overeenkomsten<br />

of krachtens artikel 57 van <strong>de</strong> wet van<br />

15 <strong>de</strong>cember 1980 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> toegang tot het<br />

grondgebied, het verblijf, <strong>de</strong> vestiging en <strong>de</strong> verwij<strong>de</strong>ring<br />

van vreem<strong>de</strong>lingen. Verblijf in het buitenland kan<br />

met verblijf in België wor<strong>de</strong>n gelijkgesteld, wanneer <strong>de</strong><br />

aanvrager bewijst dat hij geduren<strong>de</strong> <strong>de</strong> vereiste perio<strong>de</strong><br />

door een werkelijke band met België verbon<strong>de</strong>n is<br />

geweest (artikel 19 WBN).<br />

De notie «werkelijke band met België» wordt niet<br />

na<strong>de</strong>r omschreven door het Wetboek van <strong>de</strong> Belgische<br />

nationaliteit. Het on<strong>de</strong>rzoek van <strong>de</strong> voorberei<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

werken van <strong>de</strong> wet van 28 juni 1984 betreffen<strong>de</strong><br />

sommige aspecten van <strong>de</strong> toestand van <strong>de</strong> vreem<strong>de</strong>lingen<br />

en hou<strong>de</strong>n<strong>de</strong> invoering van het Wetboek van <strong>de</strong><br />

Belgische nationaliteit toont aan dat <strong>de</strong> wetgever er <strong>de</strong><br />

voorkeur aangaf om het over te laten aan <strong>de</strong> aanvrager<br />

om <strong>de</strong> werkelijke band met België te bewijzen, dan wel<br />

in <strong>de</strong> wet <strong>de</strong> gevallen op te sommen van gelijkstelling<br />

met een verblijf in België (Gedr. St., <strong>Kamer</strong>, 1983-<br />

1984, nr. 756/21, verslag namens <strong>de</strong> commissie voor <strong>de</strong><br />

Justitie uitgebracht door <strong>de</strong> heer De Decker, 1 maart<br />

1984, blz. 112-113).<br />

An<strong>de</strong>re artikelen van het Wetboek van <strong>de</strong> Belgische<br />

nationaliteit verwijzen eveneens naar <strong>de</strong> notie<br />

«werkelijke band met België»: artikel 14 WBN (verkrijging<br />

van <strong>de</strong> Belgische nationaliteit door nationaliteitskeuze)<br />

en artikel 16 (verkrijging van <strong>de</strong> Belgische<br />

nationaliteit door <strong>de</strong> vreem<strong>de</strong> echtgenoot van een<br />

Belg). De rechtspraak met betrekking tot <strong>de</strong>ze nationaliteitsverkrijgingen<br />

en <strong>de</strong> rechtsleer tonen aan dat <strong>de</strong><br />

band met België zeer verschillend kan zijn:<br />

— fréquents séjours en Belgique; — veelvuldige verblijven in België;<br />

— exercice <strong>de</strong> fonctions au service du gouvernement<br />

belge ou d’une société <strong>de</strong> droit belge;<br />

— uitoefening van functies in dienst van <strong>de</strong> Belgische<br />

regering of een vennootschap naar Belgisch recht;<br />

— étu<strong>de</strong>s effectuées en Belgique; — studies in België volbracht;<br />

— biens immeubles possédés en Belgique; — onroeren<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren in bezit in België;<br />

— exercice d’activités commerciales, scientifiques,<br />

culturelles ou artistiques importantes en Belgique<br />

ou avec la Belgique;<br />

— uitoefening van belangrijke commerciële, wetenschappelijke,<br />

culturele of artistieke activiteiten in<br />

of met België;


23402<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

— membres <strong>de</strong> la famille proche résidant en Belgique; — naaste familiele<strong>de</strong>n wonend in België;<br />

— etc. — enz.<br />

Par ailleurs, ces attaches doivent être «véritables»,<br />

c’est-à-dire réelles et non ténues ou simulées.<br />

En matière <strong>de</strong> naturalisation, la Chambre <strong>de</strong>s représentants<br />

est seule compétente pour apprécier souverainement<br />

si le requérant a conservé ou non <strong>de</strong>s attaches<br />

véritables avec la Belgique.<br />

Bovendien dient <strong>de</strong>ze band «werkelijk» te zijn, dit<br />

wil zeggen reëel en niet vluchtig of geveinsd.<br />

Inzake naturalisaties is uitsluitend <strong>de</strong> <strong>Kamer</strong> van<br />

volksvertegenwoordigers bevoegd om souverein te<br />

oor<strong>de</strong>len of <strong>de</strong> aanvrager al dan niet verbon<strong>de</strong>n is<br />

geweest door een werkelijke band met België.<br />

DO 989900806 DO 989900806<br />

Question n o 1042 <strong>de</strong> M. Jo Van<strong>de</strong>urzen du 19 mars<br />

1999 (N.):<br />

Cours d’appel. — Nouvel arriéré judiciaire.<br />

Les actions visant à réduire l’arriéré judiciaire au<br />

niveau <strong>de</strong>s cours d’appel sont actuellement mises en<br />

œuvre. Des progrès seraient effectivement constatés<br />

auprès <strong>de</strong>s différentes cours d’appel.<br />

Toutefois, la résorption <strong>de</strong> l’arriéré judiciaire existant<br />

pourrait comporter le risque <strong>de</strong> voir se créer un<br />

nouvel arriéré au niveau <strong>de</strong>s nouvelles instances introduites.<br />

Vraag nr. 1042 van <strong>de</strong> heer Jo Van<strong>de</strong>urzen van<br />

19 maart 1999 (N.):<br />

Hoven van beroep. — Nieuwe achterstand.<br />

De acties om <strong>de</strong> achterstand op het niveau van <strong>de</strong><br />

hoven van beroep terug te dringen, zijn nu al enige tijd<br />

in volle uitvoering. Naar verluidt zullen in <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong><br />

hoven van beroep in<strong>de</strong>rdaad resultaten geboekt<br />

wor<strong>de</strong>n.<br />

Naar verluidt zou er een reëel risico bestaan dat<br />

door het wegwerken van <strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> achterstand er,<br />

wat betreft <strong>de</strong> nieuw ingestroom<strong>de</strong> zaken, een nieuwe<br />

achterstand wordt gecreëerd.<br />

1. Ce risque a-t-il été signalé au ministre 1. Is dit risico aan <strong>de</strong> minister gesignaleerd<br />

2. Comment convient-il d’y réagir 2. Hoe moet erop gereageerd wor<strong>de</strong>n<br />

Réponse: Les chiffres actuellement disponibles révèlent<br />

qu’entre-temps les effets <strong>de</strong> la loi du 9 juillet 1997<br />

ont commencé à se faire sentir et qu’un certain nombre<br />

d’affaires attribuées aux chambres supplémentaires<br />

ont d’ores et déjà été mises en délibéré.<br />

Conformément à l’article 109ter <strong>de</strong> la loi du 9 juillet<br />

1997 «les causes pour lesquelles, soit une fixation a été<br />

accordée pour une date éloignée <strong>de</strong> plus d’un an <strong>de</strong> la<br />

date <strong>de</strong> mise en vigueur du présent article (en<br />

l’occurrence le 13 février 1998), soit aucune fixation<br />

n’a été accordée alors qu’elle a été <strong>de</strong>mandée» ont été<br />

attribuées à ces chambres supplémentaires.<br />

Dans sa question, l’honorable membre fait probablement<br />

allusion à la pénurie <strong>de</strong> candidats à la fonction<br />

<strong>de</strong> conseiller suppléant et au fait que la plupart<br />

<strong>de</strong>s conseillers suppléants sont avocats. Ces facteurs<br />

imposent <strong>de</strong> faire appel à <strong>de</strong>s magistrats effectifs pour<br />

assurer la prési<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> chambres supplémentaires.<br />

Afin <strong>de</strong> remédier à cette situation on a également<br />

procédé à une extension <strong>de</strong> cadre pour les cours<br />

d’appel.<br />

En outre, sur différents plans, <strong>de</strong>s mesures ont<br />

complété celles prises dans le cadre <strong>de</strong> la loi du 9 juillet<br />

1997:<br />

Antwoord: Uit <strong>de</strong> thans beschikbare cijfergegevens<br />

blijkt dat <strong>de</strong> wet van 9 juli 1997 inmid<strong>de</strong>ls reeds effect<br />

heeft gesorteerd en dat een aantal zaken die wer<strong>de</strong>n<br />

toebe<strong>de</strong>eld aan <strong>de</strong> aanvullen<strong>de</strong> kamers inmid<strong>de</strong>ls in<br />

beraad wer<strong>de</strong>n genomen.<br />

Overeenkomstig artikel 109ter van <strong>de</strong> wet van 9 juli<br />

1997 wer<strong>de</strong>n «<strong>de</strong> zaken waarvoor een rechtsdag is<br />

bepaald die meer dan een jaar verwij<strong>de</strong>rd is van <strong>de</strong><br />

datum van inwerkingtreding van dit artikel (in dit<br />

geval op 13 februari 1998) of waarvoor op voornoem<strong>de</strong><br />

datum geen rechtsdag is bepaald, hoewel die<br />

was aangevraagd» aan <strong>de</strong>ze aanvullen<strong>de</strong> kamers toebe<strong>de</strong>eld.<br />

Mogelijk verwijst het geachte lid in zijn vraag naar<br />

het gebrek aan kandidaturen voor plaatsvervangend<br />

raadsheer en naar het feit dat het meren<strong>de</strong>el van <strong>de</strong><br />

plaatsvervangen<strong>de</strong> raadsheren advocaat is. Deze factoren<br />

hebben tot gevolg dat er een beroep moet wor<strong>de</strong>n<br />

gedaan op een effectief magistraat om een aanvullen<strong>de</strong><br />

kamer voor te zitten.<br />

Daaraan wordt tegemoetgekomen door <strong>de</strong> ka<strong>de</strong>ruitbreiding<br />

waartoe ook is overgegaan van <strong>de</strong> hoven<br />

van beroep.<br />

De maatregelen van <strong>de</strong> wet van 9 juli 1997 wer<strong>de</strong>n<br />

gekoppeld aan maatregelen op verschillen<strong>de</strong> vlakken:


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23403<br />

— la loi du 20 juillet 1998 élargit le cadre du personnel<br />

<strong>de</strong> façon sensible;<br />

— la loi du 22 décembre 1998 règle certaines dispositions<br />

concernant le Conseil supérieur <strong>de</strong> la Justice<br />

ainsi que la nomination et la désignation <strong>de</strong> magistrats<br />

et instaure une synthèse d’évaluation pour les<br />

magistrats;<br />

— la loi du 24 mars 1999 règle la désignation <strong>de</strong>s<br />

juristes <strong>de</strong> parquet et <strong>de</strong>s référendaires;<br />

— la loi du 10 février 1998 complète le Co<strong>de</strong> judiciaire<br />

en ce qui concerne la nomination <strong>de</strong> juges <strong>de</strong><br />

complément.<br />

— bij wet van 20 juli 1998 werd het personeelska<strong>de</strong>r<br />

aanzienlijk uitgebreid;<br />

— bij wet van 22 <strong>de</strong>cember 1998 wor<strong>de</strong>n een aantal<br />

aangelegenhe<strong>de</strong>n geregeld met betrekking tot <strong>de</strong><br />

Hoge Raad voor <strong>de</strong> Justitie evenals <strong>de</strong> benoeming<br />

en aanwijzing van magistraten en <strong>de</strong> invoering van<br />

een evaluatiesysteem voor magistraten;<br />

— bij wet van 24 maart 1999 wordt <strong>de</strong> aanstelling van<br />

parketjuristen en referendarissen geregeld;<br />

— bij wet van 10 februari 1998 wor<strong>de</strong>n aanvullingen<br />

aan het Gerechtelijk Wetboek voorzien betreffen<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> benoeming van toegevoeg<strong>de</strong> rechters.<br />

DO 989900866 DO 989900866<br />

Question n o 1049 <strong>de</strong> M. Thierry Detienne du 31 mars<br />

1999 (Fr.):<br />

Droit d’auteur. — Droit <strong>de</strong> location et <strong>de</strong> prêt. —<br />

Rémunérations. — Calcul et perception.<br />

L’article 40 <strong>de</strong> la loi du 30 juin 1994 relative au droit<br />

d’auteur et aux droits voisins prévoit qu’une rémunération<br />

équitable est due aux artistes-interprètes et<br />

exécutants pour la location commerciale <strong>de</strong>s supports<br />

(cd ou vidéos) sur lesquels sont fixés leurs prestations.<br />

Cet article 40 transpose ainsi en droit belge les principes<br />

posés par la directive 92/100/CEE relative au<br />

droit <strong>de</strong> location et <strong>de</strong> prêt et à certains droits voisins<br />

du droit d’auteur dans le domaine <strong>de</strong> la propriété intellectuelle.<br />

Contrairement à ce qui a été prévu pour d’autres<br />

types <strong>de</strong> rémunérations équitables, l’article 40 <strong>de</strong> la loi<br />

précitée du 30 juin 1994 ne fixe pas les modalités pratiques<br />

<strong>de</strong> calcul et <strong>de</strong> perception <strong>de</strong> cette rémunération.<br />

1. En l’absence <strong>de</strong> modalités pratiques, doit-on<br />

déduire <strong>de</strong>s principes généraux <strong>de</strong> la loi du 30 juin<br />

1994 relative au droit d’auteur et aux droits voisins<br />

que cette rémunération doit être négociée sur base<br />

conventionnelle entre les artistes-interprètes ou la<br />

société <strong>de</strong> gestion collective qui les représente et les<br />

usagers<br />

2. À défaut, comment peuvent s’effectuer le calcul<br />

et la perception <strong>de</strong> la rémunération susdite<br />

Réponse: En réponse à sa question, j’ai l’honneur<br />

<strong>de</strong> préciser ce qui suit à l’honorable membre, sous<br />

réserve <strong>de</strong> l’appréciation <strong>de</strong>s cours et tribunaux.<br />

1 et 2. L’article 40 <strong>de</strong> la loi du 30 juin 1994 relative<br />

au droit d’auteur et aux droits voisins prévoit que:<br />

«L’artiste interprète ou exécutant qui transfère ou cè<strong>de</strong><br />

son droit <strong>de</strong> location sur un programme ou sur une<br />

Vraag nr. 1049 van <strong>de</strong> heer Thierry Detienne van<br />

31 maart 1999 (Fr.):<br />

Auteursrecht. — Verhuur- of uitleenrecht. — Vergoeding.<br />

— Berekening en inning.<br />

Artikel 40 van <strong>de</strong> wet van 30 juni 1994 betreffen<strong>de</strong><br />

het auteursrecht en <strong>de</strong> naburige rechten bepaalt dat <strong>de</strong><br />

uitvoerend kunstenaar recht heeft op een billijke vergoeding<br />

voor <strong>de</strong> verhuring van <strong>de</strong> dragers (CD’s of<br />

vi<strong>de</strong>o’s) waarop zijn prestatie is vastgelegd.<br />

Met dat artikel 40 wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> principes van <strong>de</strong> Europese<br />

richtlijn 92/100/EEG betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> verhuur- en<br />

uitleenrechten en bepaal<strong>de</strong> naburige rechten van het<br />

auteursrecht op het gebied van <strong>de</strong> intellectuele eigendom,<br />

in Belgisch recht omgezet.<br />

In tegenstelling tot wat el<strong>de</strong>rs wordt geregeld voor<br />

an<strong>de</strong>re billijke vergoedingen, wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> regels voor <strong>de</strong><br />

berekening en <strong>de</strong> inning van <strong>de</strong> vergoeding niet<br />

bepaald in artikel 40 van <strong>de</strong> wet van 30 juni 1994.<br />

1. Dient men uit <strong>de</strong> algemene principes van <strong>de</strong> wet<br />

van 30 juni 1994 betreffen<strong>de</strong> het auteursrecht en <strong>de</strong><br />

naburige rechten af te lei<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong> billijke vergoeding,<br />

bij ontstentenis van praktische regels, dan maar door<br />

on<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong>ling vastgesteld moet wor<strong>de</strong>n in een overeenkomst<br />

tussen <strong>de</strong> uitvoeren<strong>de</strong> kunstenaars of <strong>de</strong><br />

collectieve beheersvennootschap die hen vertegenwoordigt<br />

en <strong>de</strong> gebruikers<br />

2. Zo neen, hoe kan <strong>de</strong> vergoeding wor<strong>de</strong>n berekend<br />

en ingevor<strong>de</strong>rd<br />

Antwoord: In antwoord op zijn vraag, en on<strong>de</strong>r<br />

voorbehoud van <strong>de</strong> interpretatie van <strong>de</strong> hoven en<br />

rechtbanken, heb ik <strong>de</strong> eer het geachte lid het volgen<strong>de</strong><br />

me<strong>de</strong> te <strong>de</strong>len.<br />

1 en 2. In artikel 40 van <strong>de</strong> wet van 30 juni 1994<br />

betreffen<strong>de</strong> het auteursrecht en <strong>de</strong> naburige rechten<br />

wordt het volgen<strong>de</strong> gesteld: «De uitvoerend kunstenaar<br />

die zijn recht betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> verhuring van een


23404<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

première fixation d’un film conserve le droit à une<br />

rémunération équitable au titre <strong>de</strong> la location.<br />

Ce droit ne peut faire l’objet d’une renonciation.»<br />

Cette disposition transpose en droit belge l’article 4<br />

<strong>de</strong> la directive 92/100/CEE du Conseil, du<br />

19 novembre 1992, relative au droit <strong>de</strong> location et <strong>de</strong><br />

prêt et à certains droits voisins du droit d’auteur dans<br />

le domaine <strong>de</strong> la propriété intellectuelle (JOCE<br />

n o L/346 du 27 novembre 1992).<br />

L’article 4, § 1 er à § 3, <strong>de</strong> la directive précitée du<br />

19 novembre 1992, est libellé comme suit:<br />

«1. Lorsqu’un auteur ou un artiste interprète ou<br />

exécutant a transféré ou cédé son droit <strong>de</strong> location en<br />

ce qui concerne un phonogramme ou l’original ou une<br />

copie d’un film à un producteur <strong>de</strong> phonogrammes ou<br />

<strong>de</strong> films, il conserve le droit d’obtenir une rémunération<br />

équitable au titre <strong>de</strong> la location.<br />

2. Le droit d’obtenir une rémunération équitable au<br />

titre <strong>de</strong> la location ne peut pas faire l’objet d’une<br />

renonciation <strong>de</strong> la part <strong>de</strong>s auteurs ou artistes interprètes<br />

ou exécutants.<br />

3. La gestion du droit d’obtenir une rémunération<br />

équitable peut être confiée à <strong>de</strong>s sociétés <strong>de</strong> gestion<br />

collective représentant <strong>de</strong>s auteurs ou <strong>de</strong>s artistes interprètes<br />

ou exécutants.»<br />

Le considérant n o 16 <strong>de</strong> la directive précitée du<br />

19 novembre 1992 précise, en ce qui concerne cette<br />

rémunération équitable, qu’elle «peut être acquittée<br />

sur la base d’un ou <strong>de</strong> plusieurs paiements à tout<br />

moment, lors <strong>de</strong> la conclusion du contrat ou ultérieurement».<br />

Le considérant n o 17 <strong>de</strong> la même directive<br />

indique quant à lui que la rémunération équitable<br />

«doit tenir compte <strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong> la contribution<br />

apportée au phonogramme et au film par les auteurs et<br />

les artistes interprètes ou exécutants concernés».<br />

Conformément à la jurispru<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> la Cour <strong>de</strong><br />

Justice <strong>de</strong>s Communautés européennes (CJCE,<br />

10 avril 1984 [Colson et Kamann], 14/83, Rec. CJCE,<br />

p. 1891), l’article 40 précité <strong>de</strong> la loi du 30 juin 1994<br />

doit être interprété à la lumière du texte et <strong>de</strong> la finalité<br />

<strong>de</strong> la directive.<br />

Il y a dès lors lieu d’en déduire que la rémunération<br />

<strong>de</strong>vra être négociée sur base conventionnelle entre les<br />

artistes-interprètes ou exécutants, ou les sociétés <strong>de</strong><br />

gestion collective qui les représentent, et les usagers, en<br />

respectant les principes <strong>de</strong> la directive et les dispositions<br />

<strong>de</strong> la loi précitée du 30 juin 1994. Ainsi, en vertu<br />

<strong>de</strong> l’article 35, § 1 er , alinéa 2, et § 2, alinéa 1 er , <strong>de</strong><br />

ladite loi du 30 juin 1994, le droit d’autoriser la location<br />

ou le prêt <strong>de</strong> sa prestation appartient exclusivement<br />

à l’artiste-interprète ou exécutant, et tous les<br />

contrats se prouvent par écrit à son égard.<br />

fonogram of van een eerste vastlegging van een film<br />

overdraagt of afstaat, behoudt het recht op een billijke<br />

vergoeding voor <strong>de</strong> verhuring.<br />

Van dat recht kan geen afstand wor<strong>de</strong>n gedaan.»<br />

Op grond van die bepaling wordt artikel 4 van<br />

richtlijn 92/100/EEG van <strong>de</strong> Raad, van 19 november<br />

1992 betreffen<strong>de</strong> het verhuurrecht, het uitleenrecht en<br />

bepaal<strong>de</strong> naburige rechten op het gebied van intellectuele<br />

eigendom (PBEG nr. L/346 van 27 november<br />

1992) in Belgisch recht omgezet.<br />

Artikel 4, § 1 tot § 3, van voornoem<strong>de</strong> richtlijn van<br />

19 november 1992, luidt als volgt:<br />

«1. Wanneer een auteur of een uitvoerend kunstenaar<br />

zijn verhuurrecht betreffen<strong>de</strong> een fonogram of<br />

betreffen<strong>de</strong> het origineel dan wel een kopie van een<br />

film heeft overgedragen of afgestaan aan een fonogram-<br />

of filmproducent, behoudt hij het recht op een<br />

billijke vergoeding voor <strong>de</strong> verhuur.<br />

2. Het recht op een billijke vergoeding voor verhuur<br />

is niet vatbaar voor afstand door <strong>de</strong> auteurs of<br />

uitvoeren<strong>de</strong> kunstenaars.<br />

3. Het beheer van het recht op een billijke vergoeding<br />

kan wor<strong>de</strong>n toevertrouwd aan maatschappijen<br />

voor collectieve belangenbehartiging die auteurs of<br />

uitvoeren<strong>de</strong> kunstenaars vertegenwoordigen.»<br />

In consi<strong>de</strong>rans nr. 16 van voornoem<strong>de</strong> richtlijn van<br />

19 november 1992 is na<strong>de</strong>r bepaald dat «<strong>de</strong>ze billijke<br />

vergoeding uitgekeerd kan wor<strong>de</strong>n op basis van een of<br />

meer betalingen op ongeacht welk moment, bij het<br />

sluiten van een contract of later». In consi<strong>de</strong>rans<br />

nr. 17 van <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> richtlijn wordt gesteld dat «bij<br />

<strong>de</strong>ze billijke vergoeding rekening dient te wor<strong>de</strong>n<br />

gehou<strong>de</strong>n met het belang van <strong>de</strong> bijdrage van <strong>de</strong><br />

betrokken auteurs en uitvoeren<strong>de</strong> kunstenaars aan <strong>de</strong><br />

productie en <strong>de</strong> exploitatie van het fonogram of <strong>de</strong><br />

film».<br />

Overeenkomstig <strong>de</strong> rechtspraak van het Hof van<br />

Justitie van <strong>de</strong> Europese Gemeenschappen (EHJ,<br />

10 april 1984 [Colson en Kamann], 14/83, Verz. EHJ,<br />

blz. 1891) dient bij <strong>de</strong> interpretatie van artikel 40 van<br />

<strong>de</strong> wet van 30 juni 1994 rekening te wor<strong>de</strong>n gehou<strong>de</strong>n<br />

met <strong>de</strong> tekst en <strong>de</strong> doelstelling van <strong>de</strong> richtlijn.<br />

Daaruit kan wor<strong>de</strong>n afgeleid dat <strong>de</strong> vergoeding<br />

moet wor<strong>de</strong>n vastgesteld op grond van een overeenkomst<br />

tussen <strong>de</strong> uitvoeren<strong>de</strong> kunstenaars of <strong>de</strong><br />

vennootschappen voor het beheer van <strong>de</strong> rechten die<br />

hen vertegenwoordigen en <strong>de</strong> gebruikers, waarbij <strong>de</strong><br />

beginselen van <strong>de</strong> richtlijn en <strong>de</strong> bepalingen van voornoem<strong>de</strong><br />

wet van 30 juni 1994 in acht moeten wor<strong>de</strong>n<br />

genomen. Krachtens artikel 35, § 1, twee<strong>de</strong> lid, en § 2,<br />

eerste lid, van voornoem<strong>de</strong> wet van 30 juni 1994<br />

hebben alleen uitvoeren<strong>de</strong> kunstenaars het recht om <strong>de</strong><br />

verhuring of <strong>de</strong> uitlening van hun prestatie toe te staan<br />

en moeten alle contracten ten aanzien van hen schriftelijk<br />

wor<strong>de</strong>n bewezen.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23405<br />

La possibilité d’un paiement unique lors <strong>de</strong> la<br />

conclusion du contrat, énoncée au considérant n o 16<br />

<strong>de</strong> la directive précitée, implique en outre qu’une<br />

rémunération forfaitaire ou proportionnelle peut être<br />

convenue (Th. Desurmont, «Chronique <strong>de</strong> la Communauté<br />

européenne», RIDA, 1993, p. 103). La rémunération,<br />

même lorsqu’elle est forfaitaire, doit tenir<br />

compte <strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong> la contribution apportée au<br />

phonogramme ou au film par l’artiste-interprète ou<br />

exécutant concerné (considérant n o 17).<br />

De mogelijkheid van eenmalige betaling bij het sluiten<br />

van het contract, vermeld in consi<strong>de</strong>rans nr. 16 van<br />

voornoem<strong>de</strong> richtlijn, brengt bovendien mee dat een<br />

forfaitaire of proportionele vergoeding kan wor<strong>de</strong>n<br />

overeengekomen (Th. Desurmont, «Chronique <strong>de</strong> la<br />

Communauté européenne», RIDA, 1993, blz. 103). Bij<br />

<strong>de</strong> vergoeding, zelfs die van forfaitaire aard, dient<br />

rekening te wor<strong>de</strong>n gehou<strong>de</strong>n met het belang van <strong>de</strong><br />

bijdrage die <strong>de</strong> betrokken uitvoeren<strong>de</strong> kunstenaar aan<br />

<strong>de</strong> productie en <strong>de</strong> exploitatie van het fonogram of <strong>de</strong><br />

film heeft geleverd (consi<strong>de</strong>rans nr. 17).<br />

Ministre <strong>de</strong>s Finances<br />

Minister van Financiën<br />

DO 989900535 DO 989900535<br />

Question n o 1628 <strong>de</strong> M me Ingrid van Kessel du 20 janvier<br />

1999 (N.):<br />

Chefs d’entreprise. — Investissements et petites dépenses<br />

réalisés pour un logement privé au détriment <strong>de</strong><br />

la société.<br />

Dans la pratique, il arrive que <strong>de</strong>s chefs d’entreprise<br />

et/ou leurs parents réalisent, au détriment <strong>de</strong> la<br />

société, <strong>de</strong>s investissements et <strong>de</strong> petites dépenses sous<br />

la forme <strong>de</strong> meubles et d’éléments <strong>de</strong> ménage, d’objets<br />

d’art, d’effets scolaires et <strong>de</strong> combustibles qui, en<br />

réalité, sont utilisés ou entreposés dans leur habitation<br />

privée et ne courent donc pas réellement le risque<br />

professionnel <strong>de</strong> l’entreprise.<br />

La facture est rédigée par le fournisseur, qui effectue<br />

une <strong>de</strong>scription globale et vague, et payée par la<br />

personne morale, alors que le bon <strong>de</strong> livraison,<br />

s’agissant du lieu <strong>de</strong> livraison, porte l’adresse privée<br />

du chef d’entreprise.<br />

Il me revient qu’en matière <strong>de</strong> contributions directes<br />

aussi bien qu’en matière <strong>de</strong> TVA, les conséquences<br />

fiscales que peut avoir cette métho<strong>de</strong> sont l’objet d’une<br />

controverse constante.<br />

1.<br />

a) Dans quelle mesure une dépréciation fiscale au<br />

sens <strong>de</strong>s articles 49, premier alinéa, 52, 6 o , 61,<br />

premier alinéa, et 183 du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s impôts sur les<br />

revenus 1992 peut-elle être admise pour <strong>de</strong>s<br />

éléments d’actifs qui, à la suite d’une facturation et<br />

d’un paiement, sont et <strong>de</strong>meurent en principe, juridiquement,<br />

la propriété <strong>de</strong> la personne morale<br />

b) D’éventuels amortissements non professionnels et<br />

d’éventuels excé<strong>de</strong>nts d’amortissement pour cause<br />

d’amortissement excessif doivent-ils, en matière<br />

d’impôt sur les sociétés, être considérés respectivement<br />

comme une «dépense rejetée» et comme un<br />

Vraag nr. 1628 van mevrouw Ingrid van Kessel van<br />

20 januari 1999 (N.):<br />

Bedrijfslei<strong>de</strong>rs. — Aanschaffen van investeringen en<br />

kleine uitgaven op kosten van <strong>de</strong> vennootschap voor<br />

<strong>de</strong> private woning.<br />

In <strong>de</strong> praktijk valt het voor dat bedrijfslei<strong>de</strong>rs en/of<br />

hun familiele<strong>de</strong>n op kosten van <strong>de</strong> vennootschap<br />

investeringen en kleine uitgaven on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> vorm van<br />

meubelen en huisraad, kunstvoorwerpen, schoolgerief<br />

en brandstoffen aanschaffen die in werkelijkheid in<br />

hun private woonst wor<strong>de</strong>n aangewend of opgesteld<br />

en <strong>de</strong>rhalve het beroepsrisico van <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rneming niet<br />

daadwerkelijk on<strong>de</strong>rgaan.<br />

De factuur wordt door <strong>de</strong> leverancier met een globale<br />

en vage omschrijving opgesteld en betaald door<br />

<strong>de</strong> rechtspersoon, terwijl <strong>de</strong> leveringsbon en <strong>de</strong> leveringsplaats<br />

spreekt op het privaat adres van <strong>de</strong> bedrijfslei<strong>de</strong>r.<br />

Naar verluidt bestaat er zowel inzake directe belastingen<br />

als inzake BTW blijven<strong>de</strong> discussie over <strong>de</strong><br />

mogelijke fiscale gevolgen die <strong>de</strong>ze han<strong>de</strong>lwijze kan<br />

hebben.<br />

1.<br />

a) In welke mate kan op activabestand<strong>de</strong>len die ingevolge<br />

factuur en betaling in principe juridisch<br />

eigendom zijn en blijven van <strong>de</strong> rechtspersoon een<br />

fiscale waar<strong>de</strong>vermin<strong>de</strong>ring wor<strong>de</strong>n aangenomen<br />

in <strong>de</strong> zin van <strong>de</strong> artikelen 49, eerste lid, 52, 6 o , 61,<br />

eerste lid, en 183 van het Wetboek van <strong>de</strong> inkomstenbelastingen<br />

1992<br />

b) Moeten inzake vennootschapsbelasting eventuele<br />

niet-beroepsmatige afschrijvingen én mogelijke<br />

afschrijvingsexce<strong>de</strong>nten wegens overdreven afschrijving<br />

respectievelijk als een «verworpen uitgave»<br />

en als een «reservebestand<strong>de</strong>el» wor<strong>de</strong>n<br />

2989


23406<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

«élément <strong>de</strong> réserve» Dans l’affirmative, sur la<br />

base <strong>de</strong> quels motifs et dans le cadre <strong>de</strong> quelle<br />

mesure concrète<br />

2.<br />

a) Dans quelle mesure exacte peut-il être question<br />

simultanément, en matière d’impôt <strong>de</strong>s personnes<br />

physiques, à concurrence du prix d’acquisition<br />

(TVA comprise) ou à concurrence <strong>de</strong> la dépréciation<br />

ou <strong>de</strong> l’amortissement enregistré à charge du<br />

compte <strong>de</strong> résultats, et en matière <strong>de</strong> TVA non<br />

déductible, d’un enrichissement personnel ou d’un<br />

avantage imposable <strong>de</strong> toute nature au sens <strong>de</strong>s<br />

articles 30, 2 o , 32 et 36, premier alinéa, du Co<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s impôts sur les revenus 1992<br />

b) La taxation spéciale <strong>de</strong> 300 % visée à l’article 219<br />

du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s impôts sur les revenus 1992, en<br />

connexité avec l’article 57, 2 o , du même co<strong>de</strong>, estelle<br />

bien toujours, du point <strong>de</strong> vue fiscal, automatiquement<br />

justifiée et applicable<br />

c) À partir <strong>de</strong> quel moment précis un éventuel<br />

«caractère imposable» naît-il en matière d’impôts<br />

<strong>de</strong>s personnes physiques Est-ce à la date du bilan<br />

<strong>de</strong> la société, qui a lieu ou non définitivement le<br />

31 décembre, à la date <strong>de</strong> la facture ou à la date du<br />

paiement<br />

d) Dans quelle mesure et à partir <strong>de</strong> quel moment un<br />

précompte professionnel sur l’avantage <strong>de</strong> toute<br />

nature (TVA comprise) est-il encore dû le cas<br />

échéant et comment le non-prélèvement au nom <strong>de</strong><br />

la société et au nom du chef d’entreprise concerné<br />

doit-il être traité fiscalement<br />

3. Dans quelle mesure la TVA sur <strong>de</strong> telles acquisitions<br />

et petites dépenses est-elle récupérable en matière<br />

<strong>de</strong> contributions indirectes<br />

4. Dans quelle mesure et à quel moment la TVA<br />

éventuellement non déductible sur ces investissements<br />

et ces dépenses peut-elle être considérée, en matière<br />

d’impôt <strong>de</strong>s sociétés, comme frais professionnel au<br />

sens <strong>de</strong>s articles 49, 62 et 183 du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s impôts sur<br />

les revenus 1992<br />

5. Pourriez-vous, point par point, nous faire part <strong>de</strong><br />

votre conception générale à la lumière <strong>de</strong>s dispositions<br />

<strong>de</strong> la Constitution, du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s impôts sur les revenus<br />

1992 et du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA<br />

Réponse:<br />

En matière d’impôts directs<br />

Les données sommaires fournies par l’honorable<br />

membre dans sa question concernent manifestement<br />

un ou plusieurs cas concrets et ne me permettent pas,<br />

en l’absence <strong>de</strong>s éléments d’appréciation nécessaires,<br />

<strong>de</strong> prendre, en connaissance <strong>de</strong> cause, une position<br />

univoque et définitive sur les problèmes posés. Je suis<br />

cependant disposé à faire procé<strong>de</strong>r à un examen approfondi<br />

si l’i<strong>de</strong>ntité et l’adresse <strong>de</strong>s contribuables<br />

aangemerkt Zo ja, op grond van welke motieven<br />

en in welke concrete mate<br />

2.<br />

a) In welke precieze mate kan er terzelf<strong>de</strong>rtijd inzake<br />

personenbelasting ten belope van <strong>de</strong> aanschaffingsprijs<br />

(BTW-inclusief) of ten belope van <strong>de</strong> ten laste<br />

van <strong>de</strong> resultatenrekening geboekte waar<strong>de</strong>vermin<strong>de</strong>ring<br />

of afschrijving en <strong>de</strong> niet-aftrekbare BTW,<br />

sprake zijn van een persoonlijke verrijking of van<br />

een belastbaar voor<strong>de</strong>el van alle aard in <strong>de</strong> zin van<br />

<strong>de</strong> artikelen 30, 2 o , 32 en 36, eerste lid, van het<br />

Wetboek van <strong>de</strong> inkomstenbelastingen 1992<br />

b) Is <strong>de</strong> bijzon<strong>de</strong>re aanslag van 300 % waarvan<br />

sprake in artikel 219 van het Wetboek van <strong>de</strong><br />

inkomstenbelastingen 1992 in samenlezing met<br />

artikel 57, 2 o , van ditzelf<strong>de</strong> wetboek wel steeds<br />

meteen fiscaal verantwoord en toepasselijk<br />

c) Vanaf welk precies tijdstip ontstaat er eventueel<br />

«belastbaarheid» inzake personenbelasting Is het<br />

op <strong>de</strong> balansdatum van <strong>de</strong> vennootschap al dan<br />

niet afsluitend per 31 <strong>de</strong>cember, op <strong>de</strong> datum van<br />

<strong>de</strong> factuur of op <strong>de</strong> datum van betaling<br />

d) In welke mate en vanaf welk tijdstip is er eventueel<br />

nog bedrijfsvoorheffing op het voor<strong>de</strong>el van alle<br />

aard (BTW-inclusief) verschuldigd en hoe dient <strong>de</strong><br />

niet-inhouding ten name van <strong>de</strong> vennootschap en<br />

ten name van <strong>de</strong> betrokken bedrijfslei<strong>de</strong>r fiscaal te<br />

wor<strong>de</strong>n behan<strong>de</strong>ld<br />

3. In welke mate is <strong>de</strong> BTW op <strong>de</strong>rgelijke aanwervingen<br />

en kleine uitgaven recupereerbaar inzake indirecte<br />

belastingen<br />

4. In welke mate en op welk tijdstip kan inzake<br />

vennootschapsbelasting <strong>de</strong> eventueel niet-aftrekbare<br />

BTW op die investeringen en die uitgaven als een beroepskost<br />

wor<strong>de</strong>n aangemerkt in <strong>de</strong> zin van <strong>de</strong> artikelen<br />

49, 62 en 183 van het Wetboek van <strong>de</strong> inkomstenbelastingen<br />

1992<br />

5. Kan u, puntsgewijze, uw algemene zienswijze<br />

mee<strong>de</strong>len in het licht van <strong>de</strong> bepalingen van <strong>de</strong> Grondwet,<br />

het Wetboek van <strong>de</strong> inkomstenbelastingen 1992<br />

en van het BTW-Wetboek<br />

Antwoord:<br />

Inzake directe belastingen<br />

De door het geachte lid in haar vraag verstrekte<br />

summiere gegevens betreffen klaarblijkelijk één of<br />

meer<strong>de</strong>re concrete gevallen en laten mij, wegens het<br />

ontbreken van <strong>de</strong> noodzakelijke beoor<strong>de</strong>lingselementen,<br />

niet toe met kennis van zaken een eenduidig<br />

en <strong>de</strong>finitief standpunt in te nemen omtrent <strong>de</strong> gestel<strong>de</strong><br />

problematiek. Ik ben evenwel bereid een grondig on<strong>de</strong>rzoek<br />

te laten instellen indien mij <strong>de</strong> naam en het


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23407<br />

concernés ainsi que les éléments d’appréciation nécessaires<br />

me sont communiqués.<br />

Toutefois, j’estime <strong>de</strong>voir conclure qu’eu égard au<br />

second alinéa <strong>de</strong> la question, les cas d’espèce selon<br />

lesquels les investissements et les petites dépenses sont<br />

mis entièrement à charge <strong>de</strong> la société concernée,<br />

doivent être d’autant plus considérés comme <strong>de</strong>s cas<br />

d’abus manifestes, dont le but exclusif est d’éviter ou<br />

d’élu<strong>de</strong>r l’impôt, que le lieu <strong>de</strong> livraison <strong>de</strong>sdits investissements<br />

et biens ainsi que leurs utilisateurs ou bénéficiaires<br />

finaux sont dissimulés. Ces abus <strong>de</strong>vront dès<br />

lors être réprimés par les services <strong>de</strong> taxation <strong>de</strong> mon<br />

administration par l’application <strong>de</strong>s sanctions prévues<br />

par le Co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s impôts sur les revenus 1992 (CIR 92).<br />

Sans prendre une position définitive en la matière, je<br />

peux cependant affirmer que la livraison d’éléments<br />

d’actif et <strong>de</strong> biens évoqués dans la question au dirigeant<br />

d’entreprise <strong>de</strong> la société pourrait, en principe,<br />

donner lieu à la taxation d’un avantage <strong>de</strong> toute nature<br />

dans le chef <strong>de</strong> ce dirigeant d’entreprise (application <strong>de</strong><br />

l’article 32, alinéa 2, 2 o , CIR 92). L’examen <strong>de</strong> chaque<br />

cas concret doit déterminer, à la lumière <strong>de</strong>s circonstances<br />

<strong>de</strong> droit et <strong>de</strong> fait dans lesquelles s’effectuent<br />

finalement les opérations visées, s’il en est ainsi.<br />

En effet, il résulte <strong>de</strong> la portée générale <strong>de</strong> l’article<br />

32, alinéa 2, 2 o , CIR 92 que les rémunérations<br />

imposables <strong>de</strong>s dirigeants d’entreprise comprennent<br />

notamment, quelles qu’en soient la qualification et les<br />

modalités <strong>de</strong> détermination ou d’octroi, les avantages<br />

<strong>de</strong> toute nature obtenus en raison ou à l’occasion <strong>de</strong><br />

l’exercice d’une activité professionnelle. Pour que les<br />

avantages obtenus par un contribuable dirigeant d’entreprise<br />

constituent <strong>de</strong>s revenus professionnels imposables,<br />

il est nécessaire mais suffisant que ces avantages<br />

proviennent <strong>de</strong> l’exercice <strong>de</strong> l’activité professionnelle<br />

du bénéficiaire ou y trouvent leur source, c’est-à-dire<br />

qu’ils se rattachent à cette activité et qu’ils en constituent<br />

un produit direct ou indirect, principal ou accessoire<br />

ou, en d’autres termes, qu’il existe un lien causal<br />

entre l’exercice <strong>de</strong> l’activité professionnelle et<br />

l’obtention <strong>de</strong>s avantages. À cet égard, il est sans<br />

importance que les avantages précités soient accordés<br />

directement ou indirectement aux membres <strong>de</strong> la<br />

famille ou aux membres du ménage <strong>de</strong> fait du dirigeant<br />

d’entreprise concerné.<br />

Le montant imposable <strong>de</strong>s avantages <strong>de</strong> toute nature<br />

est fixé conformément aux dispositions <strong>de</strong> l’article 36,<br />

CIR 92 et doit être mentionné aux fiches individuelles<br />

et au relevé récapitulatif en vertu <strong>de</strong> l’article 57,<br />

CIR 92. Lorsque <strong>de</strong> tels avantages ne sont pas justifiés<br />

<strong>de</strong> la manière indiquée à l’article 57, CIR 92, ils sont<br />

soumis à l’impôt <strong>de</strong>s sociétés à la cotisation spéciale<br />

distincte visée à l’article 219, CIR 92.<br />

adres van <strong>de</strong> betrokken belastingplichtigen, alsme<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> noodzakelijke beoor<strong>de</strong>lingselementen wor<strong>de</strong>n<br />

me<strong>de</strong>ge<strong>de</strong>eld.<br />

Evenwel, gelet op het twee<strong>de</strong> lid van <strong>de</strong> vraag, meen<br />

ik te moeten besluiten dat terzake gevallen van manifeste<br />

misbruiken wor<strong>de</strong>n beoogd met als uitsluitend<br />

doel belastingen te ontwijken of te ontduiken, te meer<br />

daar <strong>de</strong> leveringsplaats van <strong>de</strong> <strong>de</strong>sbetreffen<strong>de</strong> investeringen<br />

of goe<strong>de</strong>ren, alsme<strong>de</strong> <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>lijke gebruikers<br />

of genieters ervan verborgen wor<strong>de</strong>n gehou<strong>de</strong>n,<br />

door die investeringen en kleine uitgaven volledig ten<br />

laste van <strong>de</strong> betrokken vennootschap te leggen. Die<br />

misbruiken zullen dan ook door <strong>de</strong> taxatiediensten<br />

van mijn administratie wor<strong>de</strong>n beteugeld door toepassing<br />

te maken van <strong>de</strong> in het Wetboek van <strong>de</strong><br />

inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) voorziene strafbepalingen.<br />

Zon<strong>de</strong>r een <strong>de</strong>finitief standpunt in te nemen kan ik<br />

evenwel me<strong>de</strong><strong>de</strong>len dat <strong>de</strong> levering van <strong>de</strong> in <strong>de</strong> vraag<br />

bedoel<strong>de</strong> activa en goe<strong>de</strong>ren aan <strong>de</strong> bedrijfslei<strong>de</strong>r van<br />

<strong>de</strong> vennootschap in beginsel aanleiding zou kunnen<br />

geven tot het belasten van een voor<strong>de</strong>el van alle aard<br />

ten name van die bedrijfslei<strong>de</strong>r (toepassing van artikel<br />

32, lid 2, 2 o , WIB 92). Of dit het geval is dient voor<br />

elk concreet geval te wor<strong>de</strong>n on<strong>de</strong>rzocht aan <strong>de</strong> hand<br />

van <strong>de</strong> feitelijke en juridische omstandighe<strong>de</strong>n waarin<br />

<strong>de</strong> bedoel<strong>de</strong> verrichtingen uitein<strong>de</strong>lijk plaatsvin<strong>de</strong>n.<br />

Immers, uit <strong>de</strong> algemene draagwijdte van artikel 32,<br />

twee<strong>de</strong> lid, 2 o , WIB 92, volgt dat <strong>de</strong> belastbare bezoldigingen<br />

van bedrijfslei<strong>de</strong>rs inzon<strong>de</strong>rheid <strong>de</strong> voor<strong>de</strong>len<br />

van alle aard omvatten die, ongeacht <strong>de</strong> benaming<br />

ervan en <strong>de</strong> wijze waarop ze wor<strong>de</strong>n vastgesteld of<br />

toegekend, uit hoof<strong>de</strong> of naar aanleiding van het uitoefenen<br />

van een beroepswerkzaamheid zijn verkregen.<br />

Opdat <strong>de</strong> door een belastingplichtige-bedrijfslei<strong>de</strong>r<br />

verkregen voor<strong>de</strong>len als belastbare beroepsinkomsten<br />

wor<strong>de</strong>n aangemerkt, is het immers enkel nodig — en<br />

volstaat het — dat <strong>de</strong>ze voor<strong>de</strong>len voortspruiten uit <strong>de</strong><br />

uitoefening van <strong>de</strong> beroepswerkzaamheid door <strong>de</strong> verkrijger<br />

of dat ze daarin hun oorsprong vin<strong>de</strong>n, dat wil<br />

zeggen dat ze op <strong>de</strong> werkzaamheid betrekking hebben<br />

en dat ze een rechtstreekse of onrechtstreekse, wezenlijke<br />

of bijkomstige opbrengst ervan uitmaken of met<br />

an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n dat er een oorzakelijk verband<br />

bestaat tussen het uitoefenen van <strong>de</strong> beroepswerkzaamheid<br />

en het verkrijgen van voor<strong>de</strong>len. Het is daarbij<br />

zon<strong>de</strong>r belang dat <strong>de</strong> voormel<strong>de</strong> voor<strong>de</strong>len rechtstreeks<br />

of onrechtstreeks zou<strong>de</strong>n zijn toegekend aan <strong>de</strong><br />

familiele<strong>de</strong>n of aan <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n van het feitelijke gezin<br />

van <strong>de</strong> <strong>de</strong>sbetreffen<strong>de</strong> bedrijfslei<strong>de</strong>r.<br />

Het belastbare bedrag van <strong>de</strong> voor<strong>de</strong>len van alle<br />

aard moet overeenkomstig <strong>de</strong> bepalingen van artikel<br />

36, WIB 92 wor<strong>de</strong>n vastgesteld en dat bedrag moet<br />

met toepassing van artikel 57, WIB 92, wor<strong>de</strong>n vermeld<br />

op individuele fiches en een samenvatten<strong>de</strong> opgave.<br />

Wanneer <strong>de</strong>rgelijke voor<strong>de</strong>len niet op <strong>de</strong> in artikel<br />

57, WIB 92, gestel<strong>de</strong> wijze zijn verantwoord,<br />

wor<strong>de</strong>n zij in <strong>de</strong> vennootschapsbelasting on<strong>de</strong>rworpen<br />

aan <strong>de</strong> afzon<strong>de</strong>rlijke bijzon<strong>de</strong>re aanslag als bedoeld in<br />

artikel 219, WIB 92.


23408<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

En matière <strong>de</strong> TVA<br />

Conformément à l’article 45, § 1 er , du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

TVA et à l’article 1 er <strong>de</strong> l’arrêté royal n o 3 du<br />

10 décembre 1969, n’est pas déductible la taxe ayant<br />

grevé un bien ou un service lorsque, dès le départ, il est<br />

connu que, eu égard aux pratiques habituelles au sein<br />

<strong>de</strong> l’entreprise concernée, ce bien ou ce service est<br />

<strong>de</strong>stiné à l’usage privé du dirigeant d’entreprise ou <strong>de</strong>s<br />

membres <strong>de</strong> sa famille, à l’usage privé du personnel<br />

ou, plus généralement, à <strong>de</strong>s fins autres que celles qui<br />

relèvent <strong>de</strong> l’activité économique, ou encore que ce<br />

bien ou ce service sera offert gratuitement, à moins<br />

qu’il ne s’agisse d’un échantillon commercial ou d’un<br />

ca<strong>de</strong>au commercial <strong>de</strong> faible valeur.<br />

D’autre part, pour pouvoir exercer son droit à<br />

déduction, l’assujetti doit, conformément à l’article 3,<br />

§1 er , 1 o , <strong>de</strong> l’arrêté royal susmentionné, détenir une<br />

facture régulière délivrée par le fournisseur ou le prestataire<br />

<strong>de</strong> service et établie selon les prescriptions <strong>de</strong><br />

l’article 5 <strong>de</strong> l’arrêté royal n o 1 du 29 décembre 1992.<br />

La facture doit notamment mentionner le nom et<br />

l’adresse du cocontractant, ainsi que tous les éléments<br />

nécessaires pour déterminer l’opération et le taux <strong>de</strong> la<br />

taxe due, en particulier la dénomination usuelle <strong>de</strong>s<br />

biens livrés et <strong>de</strong>s services fournis et leur quantité ainsi<br />

que l’objet <strong>de</strong>s services.<br />

Une facture sur laquelle les données mentionnées à<br />

l’alinéa précé<strong>de</strong>nt font défaut ou sont incomplètes ne<br />

peut par conséquent pas servir <strong>de</strong> justification à l’exercice<br />

<strong>de</strong> la déduction (voir n o 37 <strong>de</strong> la circulaire n o 5/<br />

1976). En outre, à moins que l’infraction puisse être<br />

considérée comme purement acci<strong>de</strong>ntelle, il est<br />

encouru individuellement par le fournisseur ou le prestataire<br />

<strong>de</strong> service et son cocontractant une amen<strong>de</strong><br />

égale au double <strong>de</strong> la taxe due sur l’opération, sans<br />

que cette amen<strong>de</strong> puisse être inférieure à <strong>de</strong>ux mille<br />

francs (Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA, article 70, § 2).<br />

Enfin, je souhaite attirer l’attention <strong>de</strong> l’honorable<br />

membre sur le fait que la taxe ayant grevé l’achat<br />

d’œuvres d’art originales, acquises par un assujetti<br />

sans intention <strong>de</strong>s les revendre mais à titre <strong>de</strong> placement,<br />

et dont la valeur ne diminue pas à l’usage, ne<br />

peut être déduite parce que ces œuvres d’art ne<br />

peuvent être considérées ni comme <strong>de</strong>s biens<br />

d’investissement visés à l’article 6 <strong>de</strong> l’arrêté royal n o 3<br />

précité ni plus généralement comme <strong>de</strong>s biens <strong>de</strong>stinés<br />

à être utilisés pour l’exécution d’opérations visées à<br />

l’article 45, § 1 er , du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA (voir question<br />

n o 88 du 12 décembre 1984, du sénateur <strong>de</strong> Clippele;<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses, Sénat, 1984-1985, n o 16,<br />

pp. 667-668).<br />

Inzake BTW<br />

Op grond van artikel 45, § 1, van het BTW-<br />

Wetboek en artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 3<br />

van 10 <strong>de</strong>cember 1969, mag <strong>de</strong> belastingplichtige <strong>de</strong><br />

aftrek van <strong>de</strong> BTW die van een goed of een dienst<br />

werd geheven niet verrichten wanneer bij voorbaat is<br />

geweten dat, volgens <strong>de</strong> normale gang van zaken in <strong>de</strong><br />

betrokken on<strong>de</strong>rneming, dat goed of die dienst is<br />

bestemd voor <strong>de</strong> privé-doelein<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> bedrijfslei<strong>de</strong>r<br />

of zijn familiele<strong>de</strong>n, voor <strong>de</strong> privé-doelein<strong>de</strong>n van zijn<br />

personeel of, meer algemeen, voor an<strong>de</strong>re doelein<strong>de</strong>n<br />

dan die van <strong>de</strong> economische activiteit of nog, dat het<br />

goed of <strong>de</strong> dienst om niet zal wor<strong>de</strong>n verstrekt, tenzij<br />

het gaat om een han<strong>de</strong>lsmonster of een han<strong>de</strong>lsgeschenk<br />

van geringe waar<strong>de</strong>.<br />

An<strong>de</strong>rzijds moet <strong>de</strong> belastingplichtige krachtens<br />

artikel 3, § 1, 1 o , van bovengenoemd koninklijk<br />

besluit, om zijn recht op aftrek te kunnen uitoefenen,<br />

in het bezit zijn van een door <strong>de</strong> leverancier of dienstverrichter<br />

uitgereikte regelmatige factuur, die is opgemaakt<br />

overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk<br />

besluit nr. 1 van 29 <strong>de</strong>cember 1992.<br />

Zo moet <strong>de</strong> factuur on<strong>de</strong>r meer <strong>de</strong> naam en het<br />

adres van <strong>de</strong> me<strong>de</strong>contractant vermel<strong>de</strong>n, alsme<strong>de</strong> al<br />

<strong>de</strong> gegevens die nodig zijn om <strong>de</strong> han<strong>de</strong>ling te <strong>de</strong>termineren<br />

en om het tarief van <strong>de</strong> verschuldig<strong>de</strong> belasting<br />

vast te stellen, inzon<strong>de</strong>rheid <strong>de</strong> gebruikelijke benaming<br />

van <strong>de</strong> gelever<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren en van <strong>de</strong> verstrekte diensten<br />

en hun hoeveelheid alsook het voorwerp van <strong>de</strong><br />

diensten.<br />

Een factuur waarin <strong>de</strong> in het vorige lid bedoel<strong>de</strong><br />

gegevens ontbreken of op onvoldoen<strong>de</strong> wijze zijn vermeld,<br />

kan bijgevolg niet dienen om <strong>de</strong> uitoefening van<br />

<strong>de</strong> aftrek te rechtvaardigen (zie nr. 37 van <strong>de</strong> aanschrijving<br />

nr. 5/1976). Bovendien, behou<strong>de</strong>ns wanneer<br />

<strong>de</strong> overtreding als louter toevallig kan wor<strong>de</strong>n aangemerkt,<br />

wordt individueel lastens <strong>de</strong> leverancier of<br />

dienstverrichter en zijn me<strong>de</strong>contractant een geldboete<br />

opgelegd gelijk aan het dubbel van <strong>de</strong> op <strong>de</strong> han<strong>de</strong>ling<br />

verschuldig<strong>de</strong> belasting, zon<strong>de</strong>r dat ze min<strong>de</strong>r mag<br />

bedragen dan tweeduizend frank (BTW-Wetboek, artikel<br />

70, § 2).<br />

Tenslotte wens ik het geachte lid erop te wijzen dat<br />

<strong>de</strong> BTW geheven van <strong>de</strong> aankoop van originele kunstwerken<br />

die door een belastingplichtige wor<strong>de</strong>n verkregen<br />

zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> bedoeling <strong>de</strong>ze door te verkopen maar<br />

als belegging en waarvan <strong>de</strong> waar<strong>de</strong> niet door het<br />

gebruik vermin<strong>de</strong>rt niet voor aftrek in aanmerking<br />

komt omdat <strong>de</strong>ze noch als bedrijfsmid<strong>de</strong>len als<br />

bedoeld in artikel 6 van bovengenoemd koninklijk<br />

besluit nr. 3, noch, meer algemeen, als goe<strong>de</strong>ren die<br />

bestemd zijn om te wor<strong>de</strong>n gebruikt voor het verrichten<br />

van han<strong>de</strong>lingen bedoeld in artikel 45, § 1, van het<br />

BTW-Wetboek kunnen wor<strong>de</strong>n aangemerkt (zie vraag<br />

nr. 88 van 12 <strong>de</strong>cember 1984, van senator <strong>de</strong> Clippele;<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong>, Senaat, 1984-1985, nr. 16,<br />

blz. 667-668).


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23409<br />

DO 989900655 DO 989900655<br />

Question n o 1645 <strong>de</strong> M. Jef Tavernier du 12 février<br />

1999 (N.):<br />

Agence <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte. — Personnel.<br />

Le ministère <strong>de</strong>s Finances a procédé l’année <strong>de</strong>rnière<br />

à la création <strong>de</strong> l’Agence <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte.<br />

Combien <strong>de</strong> personnes issues <strong>de</strong>s services publics,<br />

<strong>de</strong> la Banque nationale, du Fonds <strong>de</strong>s rentes, du ministère<br />

<strong>de</strong>s Finances et du secteur privé ont été recrutées<br />

afin <strong>de</strong> pourvoir en personnel l’Agence <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte<br />

Réponse: Je prie l’honorable membre <strong>de</strong> bien<br />

vouloir trouver ci-après une réponse à ses questions.<br />

Comme le mentionne l’honorable membre, une<br />

Agence <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte est <strong>de</strong>venue opérationnelle le<br />

1 er octobre 1998 au sein <strong>de</strong> l’administration <strong>de</strong> la<br />

Trésorerie <strong>de</strong> mon département.<br />

La constitution d’une Agence <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte, chargée <strong>de</strong><br />

la gestion opérationnelle <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte publique dans le<br />

cadre du nouvel environnement résultant <strong>de</strong> la<br />

3 e phase <strong>de</strong> l’Union économique et monétaire, fait<br />

suite à la décision du Conseil <strong>de</strong>s ministres du 25 mai<br />

1997 à ce sujet.<br />

Cette décision prévoyait notamment qu’à côté <strong>de</strong>s<br />

dépenses <strong>de</strong> fonctionnement <strong>de</strong> l’Agence qui resteraient<br />

à charge du budget <strong>de</strong> l’État, il serait fait appel à<br />

la faculté offerte par la loi organique du Fonds <strong>de</strong>s<br />

rentes «d’apporter son concours à la gestion <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>tte <strong>de</strong> l’État» (article 2, alinéa 1, 2 o , <strong>de</strong> l’arrêté-loi<br />

du 18 mai 1945 portant création d’un Fonds <strong>de</strong>s<br />

rentes) en vue <strong>de</strong> garantir une gestion <strong>de</strong>s ressources<br />

humaines à la mesure <strong>de</strong>s défis posés par le nouvel<br />

environnement <strong>de</strong> l’euro. Ainsi, du personnel pourrait<br />

être mis à la disposition <strong>de</strong> l’Agence par le Fonds <strong>de</strong>s<br />

rentes qui serait, d’une part, du personnel recruté par<br />

le Fonds <strong>de</strong>s rentes par contrat dans le marché et,<br />

d’autre part, du personnel statutaire expérimenté en<br />

matière <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte qui serait chargé d’une<br />

mission auprès du Fonds <strong>de</strong>s rentes, sur base <strong>de</strong>s<br />

dispositions <strong>de</strong> l’arrêté royal du 13 novembre 1967<br />

fixant la situation administrative <strong>de</strong>s agents <strong>de</strong> l’État<br />

chargés d’une mission.<br />

Les cadres du personnel du Fonds <strong>de</strong>s rentes mis à la<br />

disposition <strong>de</strong> l’Agence <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte prévoient<br />

44 personnes maximum répartis également entre les<br />

<strong>de</strong>ux rôles linguistiques et dont 4 doivent appartenir<br />

au cadre bilingue.<br />

Au 1 er février 1999, le personnel mis à la disposition<br />

<strong>de</strong> l’Agence s’élève à 40 personnes (20 au cadre français<br />

et 20 au cadre néerlandais) dont 10 recrutés dans<br />

le marché (contrat <strong>de</strong> travail à durée indéterminée) et<br />

30 sont <strong>de</strong>s agents <strong>de</strong> l’État en mission appartenant au<br />

Vraag nr. 1645 van <strong>de</strong> heer Jef Tavernier van<br />

12 februari 1999 (N.):<br />

Agentschap van <strong>de</strong> schuld. — Personeel.<br />

Vorig jaar werd door het ministerie van Financiën<br />

een Agentschap van <strong>de</strong> schuld opgericht.<br />

Hoeveel mensen wer<strong>de</strong>n voor het Agentschap van<br />

<strong>de</strong> schuld aangeworven komen<strong>de</strong> uit <strong>de</strong> openbare<br />

dienst, <strong>de</strong> Nationale Bank, het Rentenfonds, het ministerie<br />

van Financiën en <strong>de</strong> privé-sector<br />

Antwoord: Het geachte lid gelieve hierna een<br />

antwoord op zijn vraag te willen vin<strong>de</strong>n.<br />

Zoals het geachte lid reeds vermeldt, is er op<br />

1 oktober 1998 binnen <strong>de</strong> administratie <strong>de</strong>r Thesaurie<br />

van mijn <strong>de</strong>partement, een Agentschap van <strong>de</strong> schuld<br />

operationeel gewor<strong>de</strong>n.<br />

De oprichting van een Agentschap van <strong>de</strong> schuld,<br />

belast met het operationeel beheer van <strong>de</strong> staatsschuld<br />

in het ka<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> nieuwe context als gevolg van <strong>de</strong><br />

3e fase van <strong>de</strong> Economische en Monetaire Unie, vloeit<br />

voort uit een beslissing ter zake van <strong>de</strong> Ministerraad<br />

van 25 mei 1997.<br />

Deze beslissing voorzag in het bijzon<strong>de</strong>r dat, naast<br />

<strong>de</strong> werkingsuitgaven van het Agentschap, die ten laste<br />

zou<strong>de</strong>n blijven van <strong>de</strong> staatsbegroting, men een beroep<br />

zou doen op <strong>de</strong> mogelijkheid gebo<strong>de</strong>n door <strong>de</strong> organieke<br />

wet van het Rentefonds «om zijn me<strong>de</strong>werking<br />

te verlenen bij het beheer van <strong>de</strong> staatsschuld» (artikel<br />

2, 1e lid, 2 o , van <strong>de</strong> besluitwet van 18 mei 1945 tot<br />

oprichting van een Rentenfonds) met het oog op het<br />

waarborgen van een beheer inzake menselijk potentieel<br />

in functie van <strong>de</strong> uitdagingen van <strong>de</strong> nieuwe eurocontext.<br />

Vandaar dat het Rentenfonds personeel kan<br />

ter beschikking stellen van het Agentschap van <strong>de</strong><br />

schuld. Dit personeel zou enerzijds bestaan uit personeel<br />

dat door het Rentenfonds contractueel gerecruteerd<br />

wordt op <strong>de</strong> arbeidsmarkt en an<strong>de</strong>rzijds uit statutair<br />

personeel dat ervaring heeft op het vlak van het<br />

beheer van <strong>de</strong> staatsschuld en dat bij het Rentenfonds<br />

met een opdracht zou wor<strong>de</strong>n belast op basis van <strong>de</strong><br />

bepalingen van het koninklijk besluit van<br />

13 november 1967 tot vaststelling van <strong>de</strong> administratieve<br />

toestand van <strong>de</strong> rijksambtenaren die met een opdracht<br />

wor<strong>de</strong>n belast.<br />

Het personeelska<strong>de</strong>r van het Rentenfonds dat ter<br />

beschikking van het Agentschap van <strong>de</strong> schuld wordt<br />

gesteld, bestaat uit maximum 44 personen, gelijk ver<strong>de</strong>eld<br />

over <strong>de</strong> twee taalrollen waarbij 4 personen<br />

dienen te behoren tot het tweetalig ka<strong>de</strong>r.<br />

Op 1 februari 1999 zijn er 40 personen (20 behoren<strong>de</strong><br />

tot het Franstalige ka<strong>de</strong>r en 20 behoren<strong>de</strong> tot het<br />

Ne<strong>de</strong>rlandstalige ka<strong>de</strong>r) ter beschikking gesteld van<br />

het Agentschap van <strong>de</strong> schuld. Van <strong>de</strong>ze personeelsle<strong>de</strong>n<br />

wer<strong>de</strong>n er 10 gerecruteerd op <strong>de</strong> arbeidsmarkt


23410<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

ministère <strong>de</strong>s Finances (administration <strong>de</strong> la Trésorerie).<br />

(arbeidscontract van onbepaal<strong>de</strong> duur) en 30 zijn rijksambtenaar<br />

in opdracht behoren<strong>de</strong> tot het ministerie<br />

van Financiën (administratie <strong>de</strong>r Thesaurie).<br />

DO 989900820 DO 989900820<br />

Question n o 1696 <strong>de</strong> M. Renaat Landuyt du 23 mars<br />

1999 (N.):<br />

Ministère <strong>de</strong>s Finances. — Discrimination d’une catégorie<br />

<strong>de</strong> vérificateurs.<br />

L’article 25, § 2, <strong>de</strong> l’arrêté royal du 26 juillet 1996<br />

portant diverses dispositions pécuniaires en faveur <strong>de</strong><br />

certains agents du ministère <strong>de</strong>s Finances appartenant<br />

aux niveaux 2+, 2, 3 et 4 instaure une disposition <strong>de</strong><br />

transition qui, pour l’application <strong>de</strong> l’échelle <strong>de</strong> traitement<br />

H, établit une distinction entre, d’une part, les<br />

fonctionnaires <strong>de</strong>venus titulaires du gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> vérificateur<br />

au 1 er juillet 1995 (R26) et, d’autre part, les fonctionnaires<br />

qui n’ont accédé à ce gra<strong>de</strong> qu’après cette<br />

date. Contrairement aux fonctionnaires appartenant à<br />

ce <strong>de</strong>rnier groupe, qui ne peuvent bénéficier <strong>de</strong><br />

l’échelle <strong>de</strong> traitement 26H qu’après 9 ans d’ancienneté<br />

<strong>de</strong> gra<strong>de</strong>, les fonctionnaires <strong>de</strong>venus titulaires du gra<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> vérificateur au plus tard le 1 er juillet 1995 peuvent<br />

déjà bénéficier <strong>de</strong> cette échelle <strong>de</strong> traitement 26H après<br />

12 ans d’ancienneté <strong>de</strong> niveau.<br />

Cette réglementation exclut une série <strong>de</strong> fonctionnaires<br />

entrés dans l’administration <strong>de</strong>puis bien plus <strong>de</strong><br />

12 ans mais qui, en raison <strong>de</strong> circonstances indépendantes<br />

<strong>de</strong> leur volonté, ont été nommés au gra<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

vérificateur après le 1 er juillet 1995. Actuellement, ces<br />

personnes portent le titre <strong>de</strong> vérificateur et exercent<br />

toutes les obligations liées à cette fonction sans en retirer<br />

le moindre avantage pécuniaire.<br />

C’est ainsi qu’il existe un groupe <strong>de</strong> fonctionnaires<br />

ayant suivi, bien avant l’arrêté royal du 10 juillet 1996,<br />

une formation professionnelle en vue <strong>de</strong> se préparer à<br />

l’examen <strong>de</strong> vérificateur adjoint (niveau 2, rang 22) (à<br />

ce propos, voir notamment une circulaire interne du<br />

30 décembre 1993 n o circ. Co87.1/947). L’examen,<br />

initialement fixé fin juin 1994, a été reporté une<br />

première fois à décembre 1994 et a finalement été organisé<br />

en janvier 1995.<br />

Les lauréats <strong>de</strong> cet examen ont été, sur la base du<br />

nouveau système, nommés automatiquement au gra<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> vérificateur, sans bénéficier <strong>de</strong>s avantages pécuniaires<br />

liés à cette nomination, même s’ils avaient plus <strong>de</strong><br />

12 années d’ancienneté.<br />

En outre, cette situation a pour conséquence que<br />

certaines personnes ayant bénéficié d’une «promotion»<br />

ont vu leur traitement diminuer ou gagnent<br />

moins que certains <strong>de</strong> leurs collègues occupant un<br />

niveau inférieur.<br />

Les intéressés font valoir qu’ils auraient refusé la<br />

promotion s’ils avaient su que la date du 1 er juillet<br />

Vraag nr. 1696 van <strong>de</strong> heer Renaat Landuyt van<br />

23 maart 1999 (N.):<br />

Ministerie van Financiën. — Ongelijke behan<strong>de</strong>ling<br />

van een categorie verificateurs.<br />

Artikel 25, § 2, van het koninklijk besluit van 26 juli<br />

1996 hou<strong>de</strong>n<strong>de</strong> diverse gel<strong>de</strong>lijke bepalingen ten voor<strong>de</strong>le<br />

van sommige ambtenaren van het ministerie van<br />

Financiën behoren<strong>de</strong> tot <strong>de</strong> niveaus 2+, 2, 3 en 4 voorziet<br />

in een overgangsregeling waarbij voor <strong>de</strong> toepassing<br />

van <strong>de</strong> wed<strong>de</strong>nschaal 26H een on<strong>de</strong>rscheid wordt<br />

gemaakt tussen enerzijds ambtenaren die op 1 juli<br />

1995 titularis wor<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> graad van verificateur<br />

(R26) en an<strong>de</strong>rzijds <strong>de</strong> ambtenaren die pas na <strong>de</strong>ze<br />

datum in <strong>de</strong> graad van verificateur wor<strong>de</strong>n benoemd.<br />

In tegenstelling tot ambtenaren van <strong>de</strong>ze laatste groep,<br />

die slechts <strong>de</strong> wed<strong>de</strong>nschaal 26H kunnen genieten na<br />

9 jaar graadanciënniteit, kunnen <strong>de</strong> ambtenaren die<br />

ten laatste op 1 juli 1995 titularis wer<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> graad<br />

van verificateur, ook reeds genieten van <strong>de</strong> wed<strong>de</strong>nschaal<br />

26H na 12 jaar niveauanciënniteit.<br />

Deze regeling sluit een aantal ambtenaren uit die<br />

reeds veel langer dan 12 jaar aan <strong>de</strong> administratie verbon<strong>de</strong>n<br />

zijn, maar die door omstandighe<strong>de</strong>n buiten<br />

hun wil om benoemd wer<strong>de</strong>n tot verificateur na 1 juli<br />

1995. Deze mensen dragen nu enkel <strong>de</strong> titel van verificateur,<br />

met alle verplichtingen hieraan verbon<strong>de</strong>n,<br />

maar zon<strong>de</strong>r enig voor<strong>de</strong>el.<br />

Zo bestaat er een groep ambtenaren die reeds lang<br />

voor het koninklijk besluit van 10 juli 1996 een cursus<br />

voor beroepsopleiding hebben gevolgd als voorbereiding<br />

tot het examen van adjunct-verificateur (niveau 2,<br />

rang 22) (zie hierover bijvoorbeeld een interne circulaire<br />

van 30 <strong>de</strong>cember 1993 nr. circ. Co87.1/947). De<br />

geplan<strong>de</strong> datum van dit examen was aanvankelijk<br />

ein<strong>de</strong> juni 1994, later <strong>de</strong>cember 1994 en uitein<strong>de</strong>lijk<br />

januari 1995.<br />

De mensen die voor dit examen geslaagd zijn,<br />

wer<strong>de</strong>n uitein<strong>de</strong>lijk op grond van het nieuwe systeem<br />

automatisch benoemd tot verificateur, maar kon<strong>de</strong>n<br />

niet van <strong>de</strong> financiële voor<strong>de</strong>len ervan genieten, ook al<br />

had<strong>de</strong>n ze meer dan 12 jaar niveauanciënniteit.<br />

Bovendien heeft dit tot gevolg dat bepaal<strong>de</strong> mensen<br />

die «bevor<strong>de</strong>rd» wer<strong>de</strong>n nu min<strong>de</strong>r verdienen dan<br />

vóór hun «promotie» en/of dat ze min<strong>de</strong>r verdienen<br />

dan collega’s van een lager niveau.<br />

Betrokkenen stellen dat ze <strong>de</strong> «bevor<strong>de</strong>ring»<br />

zou<strong>de</strong>n geweigerd hebben als ze op voorhand zou<strong>de</strong>n


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23411<br />

1995 vaudrait comme date ultime <strong>de</strong> nomination. Nul<br />

n’avait en effet été informé au préalable <strong>de</strong> la date <strong>de</strong><br />

référence.<br />

1. A-t-il été tenu compte, dans le cadre <strong>de</strong> la révision<br />

générale <strong>de</strong>s barèmes, <strong>de</strong> l’existence d’un groupe<br />

<strong>de</strong> fonctionnaires (<strong>de</strong>s personnes qui travaillent dans<br />

l’administration <strong>de</strong>puis <strong>de</strong> longues années et y sont<br />

entrées avant l’âge <strong>de</strong> 23 ans) qui, en raison <strong>de</strong> circonstances<br />

indépendantes <strong>de</strong> leur volonté (notamment le<br />

report répété <strong>de</strong> l’examen), ont été nommées en qualité<br />

<strong>de</strong> vérificateur après le 1 er juillet 1995 et n’ont à<br />

présent <strong>de</strong> vérificateur que le titre — en s’acquittant <strong>de</strong><br />

toutes les obligations liées à ce titre — sans en retirer le<br />

moindre avantage<br />

2. Pourquoi n’a-t-on pas prévu, dans le cadre <strong>de</strong> la<br />

révision générale <strong>de</strong>s barèmes, une réglementation <strong>de</strong><br />

transition pour les lauréats <strong>de</strong> l’examen organisé avant<br />

le 1 er juillet 1995 qui n’ont été nommés qu’ultérieurement<br />

3. Quelle est la raison précise du choix <strong>de</strong> la date du<br />

1 er juillet 1995, alors que l’arrêté royal date d’un an<br />

plus tard<br />

4.<br />

a) Pourquoi les fonctionnaires n’ont-ils pas été informés<br />

au préalable <strong>de</strong> la date du 1 er juillet 1995<br />

b) Pourquoi l’arrêté royal du 7 avril 1995 fixant le<br />

cadre du personnel n’a-t-il pas précisé les conditions<br />

régissant le bénéfice <strong>de</strong> l’échelle <strong>de</strong> traitement<br />

26H<br />

c) Pourquoi les brochures d’information <strong>de</strong><br />

l’Administration centrale et du Secrétariat général<br />

ne font-elles état à aucun moment <strong>de</strong> la date du<br />

1 er juillet 1995 (voir Fininfo 1995/4, 1996/2 et 4)<br />

5. Pourquoi l’Administration centrale a-t-elle omis<br />

d’avertir les lauréats au préalable ou <strong>de</strong> les nommer<br />

avant le 1 er juillet 1995, pour qu’ils puissent encore<br />

bénéficier <strong>de</strong> l’échelle <strong>de</strong> traitement 26H<br />

6. Pourquoi l’article 10 <strong>de</strong> l’arrêté royal du 10 juillet<br />

1996 portant simplification <strong>de</strong> la carrière <strong>de</strong><br />

certains agents du ministère <strong>de</strong>s Finances appartenant<br />

aux niveaux 2+, 2, 3 et 4 prévoit-il une exception pour<br />

la date d’entrée en vigueur (le 1 er juillet 1995 au lieu du<br />

1 er janvier 1994) pour une série <strong>de</strong> gra<strong>de</strong>s spécifiques,<br />

dont celui <strong>de</strong> vérificateur<br />

Réponse: L’honorable membre trouvera ci-après les<br />

réponses aux différents points, mais il y a lieu <strong>de</strong> signaler<br />

préalablement que la réglementation actuellement<br />

d’application ne permet pas à un agent promu <strong>de</strong><br />

gagner moins que dans son cadre précé<strong>de</strong>nt en comptant<br />

un nombre égal d’années <strong>de</strong> service. Il y a également<br />

lieu <strong>de</strong> préciser que les agents ont à tout moment<br />

le droit d’être rétrogradés et même, comme c’est le cas<br />

ici, rétroactivement.<br />

1. Il est injuste <strong>de</strong> prétendre qu’aucun avantage<br />

n’est lié à la nomination au gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> vérificateur. Ce<br />

geweten hebben dat 1 juli 1995 als ultieme datum van<br />

benoeming werd weerhou<strong>de</strong>n. Over die datum was<br />

niemand op voorhand op <strong>de</strong> hoogte.<br />

1. Werd bij <strong>de</strong> algemene wed<strong>de</strong>nherziening rekening<br />

gehou<strong>de</strong>n met het gegeven dat er een groep<br />

ambtenaren bestaat (mensen die reeds jaren aan <strong>de</strong><br />

administratie verbon<strong>de</strong>n zijn en die binnengekomen<br />

zijn voor hun 23e jaar) die door omstandighe<strong>de</strong>n buiten<br />

hun wil om (bijvoorbeeld het voortduren<strong>de</strong> uitstel<br />

van het examen), benoemd wer<strong>de</strong>n tot verificateur na<br />

1 juli 1995, en die nu enkel <strong>de</strong> titel verificateur dragen,<br />

met alle verplichtingen hieraan verbon<strong>de</strong>n, zon<strong>de</strong>r<br />

enig voor<strong>de</strong>el<br />

2. Waarom werd in <strong>de</strong> algemene baremaherziening<br />

in geen overgangsregeling voorzien voor <strong>de</strong> laureaten<br />

van het examen dat plaatshad vóór 1 juli 1995, maar<br />

waarvan <strong>de</strong> benoeming pas later gebeur<strong>de</strong><br />

3. Wat is <strong>de</strong> precieze re<strong>de</strong>n van het vastleggen van<br />

<strong>de</strong> datum van 1 juli 1995 in het koninklijk besluit dat<br />

dateert van één jaar later<br />

4.<br />

a) Waarom wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> ambtenaren niet op voorhand<br />

ingelicht over <strong>de</strong> datum van 1 juli 1995<br />

b) Waarom wordt in het koninklijk besluit van<br />

7 april 1995 tot vaststelling van <strong>de</strong> personeelsformatie<br />

geen vermelding gemaakt van <strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n<br />

om <strong>de</strong> wed<strong>de</strong>nschaal 26H te kunnen genieten<br />

c) Waarom werd door <strong>de</strong> informatiebrochures van<br />

het Hoofdbestuur en het Algemeen Secretariaat<br />

nooit melding gemaakt van <strong>de</strong> datum van 1 juli<br />

1995 (zie Fininfo 1995/4, 1996/2 en 4)<br />

5. Waarom verzuim<strong>de</strong> het Hoofdbestuur <strong>de</strong> laureaten<br />

van voor 1995 te verwittigen of ze te laten benoemen<br />

voor 1 juli 1995, zodat zij nog zou<strong>de</strong>n kunnen<br />

genieten van wed<strong>de</strong>nschaal 26H<br />

6. Waarom wordt in artikel 10 van het koninklijk<br />

besluit van 10 juli 1996 ter vereenvoudiging van <strong>de</strong><br />

loopbaan van sommige ambtenaren van het ministerie<br />

van Financiën behoren<strong>de</strong> tot <strong>de</strong> niveaus 2+, 2, 3 en 4<br />

in een uitzon<strong>de</strong>ring voorzien voor <strong>de</strong> datum van inwerkingtreding<br />

voor een aantal specifieke gra<strong>de</strong>n,<br />

waaron<strong>de</strong>r verificateurs (1 juli 1995 in plaats van 1 januari<br />

1994)<br />

Antwoord: Het geachte lid gelieve hierna <strong>de</strong><br />

antwoor<strong>de</strong>n te vin<strong>de</strong>n op <strong>de</strong> respectieve punten, maar<br />

vooraf kan wor<strong>de</strong>n meege<strong>de</strong>eld dat <strong>de</strong> gel<strong>de</strong>n<strong>de</strong> reglementering<br />

het onmogelijk maakt dat een ambtenaar<br />

die bevor<strong>de</strong>rd wordt min<strong>de</strong>r verdient dan in zijn<br />

vorige graad met een gelijk aantal jaren dienst. Ook<br />

weze opgemerkt dat <strong>de</strong> ambtenaren ten allen tij<strong>de</strong> het<br />

recht hebben om teruggezet te wor<strong>de</strong>n in graad en in<br />

dit specifieke geval zelfs met terugwerken<strong>de</strong> kracht.<br />

1. Het is onterecht te beweren dat aan <strong>de</strong> benoeming<br />

tot verificateur geen voor<strong>de</strong>el is verbon<strong>de</strong>n. Deze


23412<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

gra<strong>de</strong> ouvre la voie à <strong>de</strong> meilleures possibilités <strong>de</strong><br />

carrière dont l’octroi <strong>de</strong> l’échelle barémique 26H après<br />

9 années d’ancienneté <strong>de</strong> gra<strong>de</strong> au moins, dans les limites<br />

<strong>de</strong>s emplois vacants. Cela implique une augmentation<br />

<strong>de</strong> traitement d’environ 90 000 francs par an (en<br />

début d’échelle barémique), à 115 000 francs (en fin<br />

d’échelle barémique), soit l’augmentation la plus<br />

importante dans le cadre <strong>de</strong> la révision générale <strong>de</strong>s<br />

barêmes.<br />

2. Il existe, au ministère <strong>de</strong>s Finances, un grand<br />

nombre d’agents qui sont, <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>s années, lauréats<br />

d’un examen donnant accès au gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> vérificateur.<br />

Pour toutes sortes <strong>de</strong> raisons, parmi lesquelles le changement<br />

<strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce, ces agents ne souhaitent pas être<br />

nommés. Cela rend difficilement défendable la prise <strong>de</strong><br />

mesures transitoires pour les agents ayant réussi<br />

l’examen clôturé en 1995.<br />

3. Les gra<strong>de</strong>s du niveau 2+ ont été repris au cadre<br />

du ministère <strong>de</strong>s Finances par l’arrêté royal du 7 avril<br />

1995 fixant le cadre organique du ministère <strong>de</strong>s Finances,<br />

publié au Moniteur belge le 30 juin 1995. D’après<br />

l’article 26, l’arrêté royal en question entrait en<br />

vigueur «le premier jour du mois suivant celui <strong>de</strong> sa<br />

publication au Moniteur belge», à savoir le 1 er juillet<br />

1995.<br />

4.<br />

a) Il était impossible <strong>de</strong> renseigner préalablement les<br />

candidats étant donné que ce n’est que dans<br />

l’arrêté royal du 10 juillet 1996 portant simplification<br />

<strong>de</strong> la carrière <strong>de</strong> certains agents du ministère<br />

<strong>de</strong>s Finances appartenant aux niveaux 2+, 2, 3 et 4<br />

(Moniteur belge du 27 juillet 1996) qui crée les<br />

gra<strong>de</strong>s du niveau 2+, qu’il a été stipulé que les<br />

dispositions relatives au gra<strong>de</strong> <strong>de</strong> vérificateur (...)<br />

produisent leurs effets le 1 er juillet 1995. Cet arrêté<br />

aurait normalement dû produire ses effets le<br />

1 er janvier 1994.<br />

b) L’arrêté royal du 7 avril 1995 fixant le cadre organique<br />

du ministère <strong>de</strong>s Finances ne détermine que<br />

le nombre d’emplois d’un gra<strong>de</strong> du niveau 2+ dont<br />

peut disposer le ministère <strong>de</strong>s Finances. Les conditions<br />

d’octroi d’une échelle barémique ne sont pas<br />

précisées dans un arrêté relatif au cadre mais bien<br />

dans un arrêté relatif au statut pécuniaire.<br />

L’honorable membre ne trouvera en effet aucune<br />

référence à une échelle barémique dans l’arrêté<br />

royal du 7 avril 1995.<br />

c), 5 et 6<br />

Ce n’est que lors <strong>de</strong> la soumission <strong>de</strong>s<br />

projets d’arrêtés, entre autres <strong>de</strong> la nouvelle<br />

carrière dans le niveau 2+, que le ministre<br />

<strong>de</strong> la Fonction publique a déterminé que<br />

toutes les mesures relatives aux rangs du<br />

niveau 2+ <strong>de</strong>vaient produire leurs effets au<br />

graad biedt uitzicht op betere loopbaanmogelijkhe<strong>de</strong>n,<br />

waaron<strong>de</strong>r een toekenning van <strong>de</strong> wed<strong>de</strong>nschaal 26H<br />

na tenminste 9 jaar graadanciënniteit en binnen <strong>de</strong><br />

perken van <strong>de</strong> openstaan<strong>de</strong> betrekkingen. Dit staat<br />

voor een wed<strong>de</strong>nverhoging van ongeveer 90 000 frank<br />

per jaar (begin wed<strong>de</strong>nschaal) tot 115 000 frank (ein<strong>de</strong><br />

wed<strong>de</strong>nschaal), <strong>de</strong> grootste verhoging in het raam van<br />

<strong>de</strong> algemene baremaherziening.<br />

2. Bij het ministerie van Financiën zijn er een groot<br />

aantal ambtenaren die sinds jaren laureaat zijn van een<br />

examen dat toegang geeft tot <strong>de</strong> graad van verificateur.<br />

Omwille van allerlei re<strong>de</strong>nen, waaron<strong>de</strong>r standplaatsveran<strong>de</strong>ring,<br />

wensen <strong>de</strong>ze ambtenaren niet benoemd te<br />

wor<strong>de</strong>n. Dit maakt het nemen van een overgangsmaatregel<br />

voor ambtenaren die geslaagd zijn voor het<br />

examen dat in 1995 werd afgesloten, moeilijk ver<strong>de</strong>digbaar.<br />

3. De gra<strong>de</strong>n van niveau 2+ wer<strong>de</strong>n bij het ministerie<br />

van Financiën in <strong>de</strong> personeelsinformatie opgenomen<br />

bij het koninklijk besluit van 7 april 1995 tot<br />

vaststelling van <strong>de</strong> personeelsformatie van het ministerie<br />

van Financiën, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad<br />

op 30 juni 1995. Lui<strong>de</strong>ns het artikel 26 trad het<br />

bedoel<strong>de</strong> koninklijk besluit in werking «<strong>de</strong> eerste dag<br />

van <strong>de</strong> maand volgen<strong>de</strong> op die geduren<strong>de</strong> <strong>de</strong>welke het<br />

in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt», met<br />

name 1 juli 1995.<br />

4.<br />

a) Het was onmogelijk om <strong>de</strong> kandidaten vooraf in te<br />

lichten, aangezien pas in het koninklijk besluit van<br />

10 juli 1996 ter vereenvoudiging van <strong>de</strong> loopbaan<br />

van sommige ambtenaren van het ministerie van<br />

Financiën behoren<strong>de</strong> tot <strong>de</strong> niveaus 2+, 2, 3 en 4<br />

(Belgisch Staatsblad van 27 juli 1996) dat <strong>de</strong><br />

gra<strong>de</strong>n van niveau 2+ opricht, werd bepaald dat <strong>de</strong><br />

bepalingen betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> gra<strong>de</strong>n van verificateur<br />

(...) uitwerking hebben met ingang van 1 juli 1995.<br />

Normaal dien<strong>de</strong> het in te gaan op 1 januari 1994.<br />

b) Het koninklijk besluit van 7 april 1995 tot vaststelling<br />

van <strong>de</strong> personeelsformatie van het ministerie<br />

van Financiën bepaalt enkel het aantal betrekkingen<br />

van een graad van niveau 2+ waarover het<br />

ministerie van Financiën mag beschikken. De<br />

voorwaar<strong>de</strong>n tot toekenning van een wed<strong>de</strong>nschaal<br />

wor<strong>de</strong>n niet bepaald in een besluit betreffen<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> personeelsformatie, maar wel in een<br />

besluit betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> bezoldigingsregeling. Het<br />

geachte lid zal trouwens in het koninklijk besluit<br />

van 7 april 1995 nergens een verwijzing naar een<br />

wed<strong>de</strong>nschaal vin<strong>de</strong>n.<br />

c), 5 en 6 Het is pas bij <strong>de</strong> voorlegging van <strong>de</strong> ontwerpbesluiten<br />

van on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re <strong>de</strong> nieuwe<br />

loopbaan in niveau 2+ dat <strong>de</strong> minister van<br />

Ambtenarenzaken bepaald heeft dat alle<br />

maatregelen in verband met <strong>de</strong> rangen van<br />

niveau 2+ uitwerking hebben op het


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23413<br />

moment <strong>de</strong> l’entrée en vigueur du nouveau<br />

cadre organique (voir 3), au lieu du<br />

1 er janvier 1994 comme prévu initialement.<br />

Dans ces conditions, tant l’Administration<br />

centrale que le Secrétariat général se trouvaient<br />

dans l’impossibilité d’anticiper ces<br />

mesures.<br />

ogenblik van het van kracht wor<strong>de</strong>n van <strong>de</strong><br />

nieuwe personeelsformaties (zie 3), in<br />

plaats van 1 januari 1994 zoals oorspronkelijk<br />

was voorzien. In <strong>de</strong>rgelijke omstandighe<strong>de</strong>n<br />

waren zowel het Hoofdbestuur als<br />

het Algemeen Secretariaat in <strong>de</strong> onmogelijkheid<br />

op <strong>de</strong>ze maatregelen te anticiperen.<br />

DO 989900827 DO 989900827<br />

Question n o 1697 <strong>de</strong> M. Thierry Detienne du 23 mars<br />

1999 (Fr.):<br />

Agences locales pour l’emploi. — Prestations. —<br />

Réduction d’impôt.<br />

Lors <strong>de</strong> la refonte <strong>de</strong> la réglementation sur les agences<br />

locales pour l’emploi (ALE), le gouvernement a<br />

introduit la possibilité, pour les bénéficiaires <strong>de</strong>s prestations,<br />

<strong>de</strong> déduire les sommes consacrées au paiement<br />

par chèques ALE, et ce à concurrence <strong>de</strong> 80 000 francs<br />

par an. Compte tenu <strong>de</strong> l’individualisation <strong>de</strong> cette<br />

disposition, un ménage peut donc déduire annuellement<br />

la somme <strong>de</strong> 160 000 francs, ce qui constitue un<br />

avantage fiscal important dont il convient d’évaluer<br />

l’impact.<br />

En réponse à la question écrite n o 305 du 12 septembre<br />

1997, du sénateur Boutmans, le ministre <strong>de</strong>s Finances<br />

a précisé que pour les revenus <strong>de</strong>s années 1994 et<br />

1995 (exercices d’imposition 1995 et 1996), respectivement<br />

3 195 000 francs et 122 702 000 francs ont été<br />

accordés à titre <strong>de</strong> réduction d’impôt pour <strong>de</strong>s prestations<br />

dans le cadre <strong>de</strong> agences locales pour l’emploi<br />

(<strong>Questions</strong> et Réponses, Sénat, 1997-1998, n o 1-58,<br />

p. 2960).<br />

1. Quelles sont les moins-values fiscales, liées à la<br />

réduction d’impôt susdite, qui ont été enregistrées en<br />

1996 et 1997<br />

2. Quelle est la répartition <strong>de</strong> la déduction fiscale<br />

<strong>de</strong>s chèques ALE entre les différentes catégories <strong>de</strong><br />

revenus<br />

Réponse: Au préalable, je souhaite attirer<br />

l’attention <strong>de</strong> l’honorable membre sur le fait que lorsque<br />

la cotisation à l’impôt <strong>de</strong>s personnes physiques est<br />

établie au nom <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux conjoints, l’article 145 23 du<br />

Co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s impôts sur les revenus 1992 prévoit que les<br />

dépenses payées pour <strong>de</strong>s prestations fournies par un<br />

chômeur dans le cadre <strong>de</strong>s agences locales pour<br />

l’emploi limitées à 80 000 francs (montant après in<strong>de</strong>xation)<br />

sont réparties, suivant la règle proportionnelle,<br />

sur la quote-part <strong>de</strong>s revenus <strong>de</strong> chaque conjoint. En<br />

effet, ces dépenses sont réparties proportionnellement<br />

entre les <strong>de</strong>ux conjoints sur la base <strong>de</strong> l’ensemble <strong>de</strong>s<br />

revenus nets <strong>de</strong> chacun, c’est-à-dire les revenus imposables<br />

globalement tels qu’ils sont déterminés avant<br />

déduction <strong>de</strong>s dépenses visées à l’article 104 dudit<br />

Co<strong>de</strong>.<br />

Vraag nr. 1697 van <strong>de</strong> heer Thierry Detienne van<br />

23 maart 1999 (Fr.):<br />

Plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen. — Prestaties.<br />

— Belastingvermin<strong>de</strong>ring.<br />

Bij <strong>de</strong> herziening van <strong>de</strong> regelgeving in verband met<br />

<strong>de</strong> plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen<br />

(PWA’s) werd voor <strong>de</strong> gebruikers van <strong>de</strong> prestaties <strong>de</strong><br />

mogelijkheid ingevoerd het aan <strong>de</strong> betaling van <strong>de</strong><br />

PWA-cheques beste<strong>de</strong> bedrag tot 80 000 frank per jaar<br />

af te trekken. Aangezien die bepaling individueel van<br />

toepassing is, kan een gezin jaarlijks 160 000 frank in<br />

min<strong>de</strong>ring brengen, en dat is een aanmerkelijk fiscaal<br />

voor<strong>de</strong>el waarvan <strong>de</strong> impact moet wor<strong>de</strong>n geëvalueerd.<br />

In antwoord op <strong>de</strong> schriftelijke vraag nr. 305 van<br />

12 september 1997 van senator Boutmans preciseer<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> minister van Financiën dat voor <strong>de</strong> inkomsten van<br />

<strong>de</strong> jaren 1994 en 1995 (aanslagjaren 1995 en 1996)<br />

respectievelijk 3 195 000 frank en 122 702 000 frank<br />

als belastingverlaging voor prestaties in het ka<strong>de</strong>r van<br />

<strong>de</strong> PWA’s werd toegekend (<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong>,<br />

Senaat, 1997-1998, nr. 1-58, blz. 2960).<br />

1. Hoeveel bedroegen in 1996 en 1997 <strong>de</strong> fiscale<br />

min<strong>de</strong>rontvangsten die door bedoel<strong>de</strong> belastingvermin<strong>de</strong>ring<br />

wer<strong>de</strong>n veroorzaakt<br />

2. Hoe is <strong>de</strong> belastingvermin<strong>de</strong>ring van <strong>de</strong> PWAcheques<br />

over <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n inkomstencategorieën<br />

gespreid<br />

Antwoord: Vooraf wens ik <strong>de</strong> aandacht van het<br />

geachte lid erop te vestigen dat wanneer <strong>de</strong> aanslag in<br />

<strong>de</strong> personenbelasting op naam van bei<strong>de</strong> echtgenoten<br />

wordt gevestigd, artikel 145 23 van het Wetboek van <strong>de</strong><br />

inkomstenbelastingen 1992 bepaalt dat <strong>de</strong> uitgaven<br />

beperkt tot 80 000 frank (bedrag na in<strong>de</strong>xering), die<br />

wor<strong>de</strong>n betaald voor prestaties verricht door een<br />

werkloze in het ka<strong>de</strong>r van plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen,<br />

evenredig op het inkomens<strong>de</strong>el<br />

van ie<strong>de</strong>re echtgenoot wor<strong>de</strong>n omge<strong>de</strong>eld. Die uitgaven<br />

wor<strong>de</strong>n in<strong>de</strong>rdaad evenredig omge<strong>de</strong>eld tussen<br />

bei<strong>de</strong> echtgenoten op basis van het totale nettoinkomen<br />

van elke echtgenoot, dat wil zeggen het gezamenlijk<br />

belastbare inkomen zoals het is vastgesteld<br />

vóór aftrek van <strong>de</strong> bestedingen bedoeld in artikel 104<br />

van voormeld Wetboek.<br />

2990


23414<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

Cela étant, l’honorable membre voudra bien trouver<br />

ci-après les réponses à ses questions.<br />

1. En ce qui concerne les revenus <strong>de</strong> l’année 1996<br />

(exercice d’imposition 1997), 258 990 000 francs ont<br />

été accordés à titre <strong>de</strong> réduction d’impôt pour les<br />

dépenses payées pour <strong>de</strong>s prestations dans le cadre <strong>de</strong>s<br />

agences locales pour l’emploi.<br />

En revanche, le montant <strong>de</strong> l’année 1997 (exercice<br />

d’imposition 1998) ne sera disponible qu’à la fin du<br />

délai ordinaire d’imposition visé à l’article 359 du<br />

Co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s impôts sur les revenus 1992, c’est-à-dire au<br />

30 juin 1999.<br />

2. L’honorable membre trouvera, dans le tableau<br />

ci-après, la ventilation du montant afférent à l’exercice<br />

d’imposition 1997 selon les différentes tranches du<br />

revenu imposable globalement du ménage.<br />

Exercice d’imposition 1997<br />

(situation au 30 juin 1998)<br />

Dat gezegd zijn<strong>de</strong>, gelieve het geachte lid hierna <strong>de</strong><br />

antwoor<strong>de</strong>n op zijn vragen te vin<strong>de</strong>n.<br />

1. Wat <strong>de</strong> inkomsten van het jaar 1996 (aanslagjaar<br />

1997) betreft, werd er 258 990 000 frank belastingvermin<strong>de</strong>ring<br />

verleend voor uitgaven betaald voor prestaties<br />

in het ka<strong>de</strong>r van plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen.<br />

Het bedrag voor het jaar 1997 (aanslagjaar 1998) zal<br />

daarentegen slechts op het ein<strong>de</strong> van <strong>de</strong> gewone aanslagtermijn<br />

(artikel 359 van het Wetboek van <strong>de</strong><br />

inkomstenbelastingen 1992) dit wil zeggen op 30 juni<br />

1999 beschikbaar zijn.<br />

2. In <strong>de</strong> tabel hierna vindt het geachte lid <strong>de</strong> spreiding<br />

van het bedrag voor het aanslagjaar 1997 over <strong>de</strong><br />

verschillen<strong>de</strong> inkomstenschijven van het gezamenlijk<br />

belastbare inkomen van het gezin.<br />

Aanslagjaar 1997<br />

(toestand op 30 juni 1998)<br />

Tranche du revenu<br />

imposable globalement<br />

du ménage (en francs)<br />

Montant <strong>de</strong> la<br />

réduction d’impôt<br />

(en milliers <strong>de</strong> francs)<br />

Schijf<br />

van het gezamenlijk<br />

belastbare inkomen<br />

van het gezin<br />

(in frank)<br />

Bedrag van<br />

<strong>de</strong> belastingvermin<strong>de</strong>ring<br />

(in duizen<strong>de</strong>n franken)<br />

0-198 000 0 0-198 000 0<br />

198 001-300 000 951 198 001-300 000 951<br />

300 001-400 000 3 443 300 001-400 000 3 443<br />

400 001-500 000 8 491 400 001-500 000 8 491<br />

500 001-600 000 10 827 500 001-600 000 10 827<br />

600 001-700 000 11 579 600 001-700 000 11 579<br />

700 001-800 000 10 974 700 001-800 000 10 974<br />

800 001-900 000 11 672 800 001-900 000 11 672<br />

0-900 000 57 944 0-900 000 57 944<br />

900 001-1 000 000 11 629 900 001-1 000 000 11 629<br />

1 000 001-1 100 000 11 657 1 000 001-1 100 000 11 657<br />

1 100 001-1 200 000 10 189 1 100 001-1 200 000 10 189<br />

1 200 001-1 300 000 10 725 1 200 001-1 300 000 10 725<br />

1 300 001-1 400 000 10 992 1 300 001-1 400 000 10 992<br />

1 400 001-1 500 000 10 567 1 400 001-1 500 000 10 567<br />

1 500 001-1 600 000 10 628 1 500 001-1 600 000 10 628<br />

1 600 001-1 700 000 10 896 1 600 001-1 700 000 10 896<br />

1 700 001-1 800 000 10 075 1 700 001-1 800 000 10 075<br />

900 001-1 800 000 97 365 900 001-1 800 000 97 365<br />

1 800 001-1 900 000 8 955 1 800 001-1 900 000 8 955<br />

1 900 001-2 000 000 9 395 1 900 001-2 000 000 9 395<br />

2 000 001-3 000 000 57 464 2 000 001-3 000 000 57 464<br />

3 000 001-4 000 000 17 308 3 000 001-4 000 000 17 308<br />

4 000 001-5 000 000 5 135 4 000 001-5 000 000 5 135<br />

5 000 001-10 000 000 4 914 5 000 001-10 000 000 4 914<br />

10 000 001 et plus 501 10 000 001 en meer 501<br />

1 800 001 et plus 103 679 1 800 001 en meer 103 679<br />

Total général .................. 258 990 Algemeen totaal .............. 258 990


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23415<br />

DO 989900833 DO 989900833<br />

Question n o 1698 <strong>de</strong> M. Jacques Simonet du 24 mars<br />

1999 (Fr.):<br />

Impôts. — In<strong>de</strong>mnités.<br />

La présente question a trait au taux <strong>de</strong> l’impôt<br />

applicable aux in<strong>de</strong>mnités conventionnelles réparant<br />

une perte totale et temporaire <strong>de</strong> revenus professionnels<br />

en cas <strong>de</strong> paiement tardif par l’assureur <strong>de</strong>sdites<br />

in<strong>de</strong>mnités.<br />

Ainsi, lorsqu’un contribuable souscrit une police<br />

d’assurance <strong>de</strong> type «revenus professionnels garantis»,<br />

qu’il tombe en incapacité <strong>de</strong> travail totale et temporaire<br />

pendant l’année N, que l’assureur refuse <strong>de</strong><br />

respecter le contrat, que le contribuable est contraint<br />

d’ester en justice, qu’il obtient enfin satisfaction, puis<br />

paiement <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnités, pendant l’année N + X, à<br />

quel taux d’impôt <strong>de</strong>s personnes physiques (IPP) sont<br />

imposées les in<strong>de</strong>mnités<br />

L’intérêt <strong>de</strong> la situation exposée rési<strong>de</strong> dans le fait<br />

que les revenus professionnels du contribuable qui<br />

étaient tombés à zéro pendant l’année N, sont en principe<br />

plus élevés pendant l’année N + X (dès lors qu’il a<br />

repris ses activités), et ce alors que le retard <strong>de</strong> X<br />

années dans l’encaissement <strong>de</strong>s in<strong>de</strong>mnités est dû au<br />

fait d’un tiers (l’assureur).<br />

Quelle est votre position par rapport à ces remarques<br />

Réponse: Les in<strong>de</strong>mnités versées par une compagnie<br />

d’assurance dans le cadre d’une police d’assurance du<br />

type «revenus professionnels garantis» qui compensent<br />

totalement ou partiellement une perte temporaire<br />

<strong>de</strong> revenus sont imposables, en principe, sur pied <strong>de</strong>s<br />

articles 25, 6 o , b), 27, alinéa 2, 4 o , b), 28, alinéa 1 er , 3 o ,<br />

b), 31, alinéa 2, 4 o et 32, alinéa 2, 2 o , du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

impôts sur les revenus 1992.<br />

Si les in<strong>de</strong>mnités visées dans la question posée par<br />

l’honorable membre compensent totalement ou<br />

partiellement une perte <strong>de</strong> rémunérations <strong>de</strong> travailleurs<br />

et qu’elles sont liquidées, en raison <strong>de</strong> l’existence<br />

d’un litige, après l’expiration <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> imposable<br />

à laquelle elles se rapportent effectivement, elles sont<br />

imposables distinctement au taux moyen afférent à<br />

l’ensemble <strong>de</strong>s revenus imposables <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rnière<br />

année antérieure pendant laquelle le bénéficiaire<br />

<strong>de</strong>sdits revenus a eu une activité professionnelle<br />

normale sur pied <strong>de</strong> l’article 171, 5 o , b), dudit co<strong>de</strong>,<br />

sauf si la taxation globale s’avère plus favorable.<br />

Si, par contre, lesdites in<strong>de</strong>mnités compensent totalement<br />

ou partiellement une perte temporaire <strong>de</strong> rémunérations<br />

<strong>de</strong> dirigeant d’entreprise, <strong>de</strong> bénéfices ou <strong>de</strong><br />

profits, elles sont imposables globalement au tarif<br />

progressif du régime ordinaire et donnent lieu à la<br />

réduction d’impôt pour revenus <strong>de</strong> remplacement visée<br />

aux articles 146 et suivants, CIR 1992.<br />

Vraag nr. 1698 van <strong>de</strong> heer Jacques Simonet van<br />

24 maart 1999 (Fr.):<br />

Belastingen. — Vergoedingen.<br />

Mijn vraag heeft betrekking op het belastingtarief<br />

dat toegepast wordt op <strong>de</strong> bedongen vergoedingen<br />

voor volledige en tij<strong>de</strong>lijke <strong>de</strong>rving van beroepsinkomsten<br />

wanneer <strong>de</strong> verzekeringsinstelling <strong>de</strong> vergoeding<br />

te laat uitbetaalt.<br />

Gesteld dat een belastingplichtige een verzekering<br />

«gewaarborgd beroepsinkomen» sluit en geduren<strong>de</strong><br />

het jaar N volledig en tij<strong>de</strong>lijk arbeidsongeschikt<br />

wordt verklaard, dat <strong>de</strong> verzekeraar het contract weigert<br />

na te leven, dat <strong>de</strong> belastingplichtige genoodzaakt<br />

is een geding aan te spannen, zijn zaak ook wint en <strong>de</strong><br />

betaling van <strong>de</strong> vergoeding verkrijgt geduren<strong>de</strong> het<br />

jaar N + X, tegen welk tarief wordt die vergoeding<br />

dan belast in <strong>de</strong> personenbelasting<br />

Het punt is dat het beroepsinkomen van <strong>de</strong> belastingplichtige,<br />

dat tot nul was teruggezakt tij<strong>de</strong>ns het<br />

jaar N, in principe hoger is in het jaar N + X (voor<br />

zover betrokkene het werk heeft hervat), terwijl <strong>de</strong> vertraging<br />

ten belope van X jaar bij <strong>de</strong> inning van <strong>de</strong> vergoeding<br />

geheel aan een <strong>de</strong>r<strong>de</strong> (<strong>de</strong> verzekeraar) is toe te<br />

schrijven.<br />

Wat is uw standpunt terzake<br />

Antwoord: De vergoedingen tot volledig of ge<strong>de</strong>eltelijk<br />

herstel van een tij<strong>de</strong>lijke <strong>de</strong>rving van inkomsten<br />

uitgekeerd door een verzekeringsmaatschappij in het<br />

ka<strong>de</strong>r van een verzekering «gewaarborg<strong>de</strong> beroepsinkomsten»,<br />

zijn in principe belastbaar overeenkomstig<br />

<strong>de</strong> artikelen 25, 6 o , b), 27, 2e lid, 4 o , b), 28, 1e lid, 3 o ,<br />

b), 31, 2e lid, 4 o en 32, 2e lid, 2 o , van het Wetboek van<br />

<strong>de</strong> inkomstenbelastingen 1992.<br />

Indien <strong>de</strong> vergoedingen bedoeld in <strong>de</strong> vraag van het<br />

geachte lid volledig of ge<strong>de</strong>eltelijk een <strong>de</strong>rving van<br />

bezoldigingen van werknemers herstellen en zij,<br />

wegens het bestaan van een geschil wor<strong>de</strong>n uitgekeerd<br />

na het verstrijken van het belastbare tijdperk waarop<br />

zij daadwerkelijk betrekking hebben, zijn zij, overeenkomstig<br />

artikel 171, 5 o , b), van voormeld wetboek,<br />

afzon<strong>de</strong>rlijk belastbaar tegen <strong>de</strong> gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> aanslagvoet<br />

met betrekking tot het geheel van <strong>de</strong> belastbare<br />

inkomsten van het laatste vorige jaar waarin <strong>de</strong> verkrijger<br />

van die inkomsten een normale beroepswerkzaamheid<br />

heeft gehad, behalve indien het stelsel van <strong>de</strong><br />

volledige samentelling voor<strong>de</strong>liger zou zijn.<br />

Indien <strong>de</strong> bedoel<strong>de</strong> vergoedingen daarentegen geheel<br />

of ge<strong>de</strong>eltelijk een tij<strong>de</strong>lijke <strong>de</strong>rving van bezoldigingen<br />

van bedrijfslei<strong>de</strong>rs, van winst of van baten herstellen,<br />

zijn zij gezamenlijk belastbaar tegen het progressieve<br />

tarief en geven zij recht op <strong>de</strong> in <strong>de</strong> artikelen 146 en<br />

volgen<strong>de</strong> van het WIB 1992 bedoel<strong>de</strong> belastingvermin<strong>de</strong>ring<br />

voor vervangingsinkomsten.


23416<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

DO 989900789 DO 989900789<br />

Question n o 1719 <strong>de</strong> M. Rudy Demotte du 20 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Régime fiscal <strong>de</strong>s travailleurs frontaliers.<br />

L’arrêt «Verast» <strong>de</strong> la cour d’appel <strong>de</strong> Liège a<br />

décidé que les frontaliers belges travaillant en France<br />

pouvaient choisir <strong>de</strong> payer leurs impôts dans l’un ou<br />

l’autre <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux pays.<br />

En réponse à une intervention du député Arens, à<br />

l’occasion <strong>de</strong>s questions orales en séance plénière <strong>de</strong> la<br />

Chambre, le ministre <strong>de</strong>s Finances a dit que ce régime<br />

optionnel serait d’application jusqu’au 31 décembre<br />

1998 et abandonné après cette date.<br />

L’arrêt «Vasseur Gilles» du 16 octobre 1998 <strong>de</strong> la<br />

cour d’appel <strong>de</strong> Mons dit que les frontaliers belges<br />

travaillant en France sont toujours imposables en<br />

Belgique en application <strong>de</strong> la convention belgofrançaise.<br />

Cet arrêt n’a pas fait l’objet d’un recours en<br />

cassation.<br />

1. Comment envisagez-vous d’appliquer <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

façons différentes et diamétralement opposées un<br />

même texte légal en fonction d’une date fixée arbitrairement<br />

Si le texte ne subit aucune modification, une<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux modalités d’application sera forcément erronée<br />

et illégale.<br />

2. Suite à la nouvelle jurispru<strong>de</strong>nce, quelle est votre<br />

position définitive à ce sujet<br />

Réponse: Ainsi que je l’ai indiqué précé<strong>de</strong>mment,<br />

j’ai en effet prié l’administration <strong>de</strong> se conformer à<br />

l’arrêt <strong>de</strong> la Cour <strong>de</strong> cassation du 27 octobre 1994, luimême<br />

confirmé par l’arrêt du 14 janvier 1998 <strong>de</strong> la<br />

cour d’appel <strong>de</strong> Liège agissant comme cour <strong>de</strong> renvoi<br />

(arrêts «Verast-Folens»).<br />

Selon cette jurispru<strong>de</strong>nce, l’application du régime<br />

frontalier défini à l’article 11, 2, c, <strong>de</strong> la Convention<br />

franco-belge préventive <strong>de</strong> la double imposition<br />

conclue le 10 mars 1964 présente un caractère optionnel,<br />

laissant ainsi aux travailleurs concernés la faculté<br />

<strong>de</strong> choisir leur État — Belgique ou France —<br />

d’assujettissement aux impôts.<br />

À cet égard, il semble judicieux <strong>de</strong> préciser que la<br />

portée <strong>de</strong>s arrêts «Verrast-Folens» doit <strong>de</strong> toute<br />

manière être interprétée restrictivement. En effet, toute<br />

référence à cette juridspru<strong>de</strong>nce implique que les<br />

personnes concernées ne peuvent, en aucun cas, avoir<br />

souscrit préalablement une déclaration <strong>de</strong> travailleur<br />

frontalier. Une lecture attentive <strong>de</strong> ces arrêts apporte,<br />

en l’occurrence, toute la clarté nécessaire.<br />

Compte tenu <strong>de</strong>s conséquences dommageables <strong>de</strong><br />

ces arrêts pour les finances publiques belges, une solution<br />

a cependant été recherchée avec les autorités françaises<br />

compétentes, lesquelles ne s’estimaient nullement<br />

liées par la jurispru<strong>de</strong>nce évoquée ci-avant.<br />

Vraag nr. 1719 van <strong>de</strong> heer Rudy Demotte van 20 april<br />

1999 (Fr.):<br />

Belastingregeling voor grensarbei<strong>de</strong>rs.<br />

Uit hoof<strong>de</strong> van het arrest-Verast van het hof van<br />

beroep van Luik kunnen Belgische grensarbei<strong>de</strong>rs die<br />

in Frankrijk werken, kiezen in welk land ze belasting<br />

wensen te betalen.<br />

In zijn antwoord op een vraag van kamerlid Arens<br />

tij<strong>de</strong>ns het vragenuurtje in <strong>de</strong> plenaire verga<strong>de</strong>ring verklaar<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> minister van Financiën dat die optionele<br />

regeling nog tot 31 <strong>de</strong>cember 1998 zou gel<strong>de</strong>n en<br />

daarna zou wor<strong>de</strong>n opgeheven.<br />

In zijn arrest-Vasseur Gilles van 16 oktober 1998<br />

zegt het hof van beroep van Bergen evenwel dat Belgische<br />

grensarbei<strong>de</strong>rs die in Frankrijk werken, krachtens<br />

<strong>de</strong> Belgisch-Franse overeenkomst onverkort in België<br />

belastbaar blijven. Tegen dat arrest werd geen beroep<br />

in cassatie ingesteld.<br />

1. Hoe <strong>de</strong>nkt u op grond van een willekeurig vastgestel<strong>de</strong><br />

datum eenzelf<strong>de</strong> wettekst op twee verschillen<strong>de</strong><br />

en eigenlijk geheel haaks op elkaar staan<strong>de</strong><br />

manieren toe te passen Als <strong>de</strong> tekst niet wordt gewijzigd,<br />

zal een van bei<strong>de</strong> toepassingen onvermij<strong>de</strong>lijk<br />

onjuist en dus onwettig zijn.<br />

2. Wat is in het licht van <strong>de</strong> nieuwe jurispru<strong>de</strong>ntie<br />

uw <strong>de</strong>finitief standpunt ter zake<br />

Antwoord: Zoals ik reeds voorheen heb gesteld,<br />

heb ik <strong>de</strong> administratie verzocht zich te richten naar<br />

het arrest van het Hof van Cassatie van 27 oktober<br />

1994, dat werd bevestigd door het arrest van<br />

14 januari 1998 van het hof van beroep te Luik han<strong>de</strong>lend<br />

als hof van verwijzing (arresten «Verast-Folens»).<br />

Volgens <strong>de</strong>ze rechtspraak heeft <strong>de</strong> toepassing van <strong>de</strong><br />

grensarbeidsersregeling zoals <strong>de</strong>ze is bepaald in artikel<br />

11, 2, c, van het Belgisch-Frans Verdrag tot het vermij<strong>de</strong>n<br />

van dubbele belasting gesloten op 10 maart<br />

1964 een optioneel karakter, die aan <strong>de</strong> betrokken<br />

werknemers <strong>de</strong> mogelijkheid laat om zelf <strong>de</strong> Staat<br />

— België of Frankrijk — te kiezen waar zij on<strong>de</strong>rworpen<br />

zijn aan belastingen.<br />

In dit opzicht lijkt het nuttig om te verdui<strong>de</strong>lijken<br />

dat <strong>de</strong> draagwijdte van <strong>de</strong> arresten «Verrast-Folens»<br />

in elk geval beperkend dient te wor<strong>de</strong>n uitgelegd.<br />

Immers, elke verwijzing naar <strong>de</strong>ze rechtspraak impliceert<br />

dat <strong>de</strong> betrokken personen in geen enkel geval<br />

voorheen een grensarbei<strong>de</strong>rsverklaring mogen hebben<br />

on<strong>de</strong>rschreven. Een aandachtige lezing van <strong>de</strong>ze arresten<br />

brengt in dit geval alle nodige verdui<strong>de</strong>lijkingen.<br />

Rekening hou<strong>de</strong>nd met <strong>de</strong> na<strong>de</strong>lige gevolgen van<br />

<strong>de</strong>ze arresten voor <strong>de</strong> Belgische publieke financiën,<br />

werd evenwel een oplossing gezocht met <strong>de</strong> bevoeg<strong>de</strong><br />

Franse autoriteiten, die zich op generlei wijze gebon<strong>de</strong>n<br />

achtten door voormel<strong>de</strong> rechtspraak.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23417<br />

Un accord est dès lors intervenu en décembre 1998<br />

sur un Avenant à la convention précitée, en exécution<br />

duquel les revenus payés ou attribués à partir du<br />

1 er janvier 1999 aux travailleurs frontaliers seront<br />

désormais exclusivement imposables dans l’État <strong>de</strong><br />

rési<strong>de</strong>nce du bénéficiaire, sans possibilité aucune<br />

d’option.<br />

Contrairement à ce que prétend l’honorable<br />

membre, la date du 31 décembre 1998 n’est nullement<br />

arbitraire mais résulte au contraire d’un acte juridique<br />

relevant du droit international, négocié et conclu entre<br />

États souverains.<br />

Quant à l’arrêt rendu le 16 octobre 1998 par la cour<br />

d’appel <strong>de</strong> Mons, je me dois <strong>de</strong> souligner qu’il s’inscrit<br />

dans un contexte sensiblement différent. Si les décisions<br />

prises par la Cour <strong>de</strong> cassation et la cour d’appel<br />

<strong>de</strong> Liège tranchent un grief fondé sur les démarches à<br />

accomplir pour être, ou non, considéré comme travailleur<br />

frontalier au sens <strong>de</strong> la Convention franco-belge,<br />

la cour d’appel <strong>de</strong> Mons, en revanche, a avant tout à<br />

connaître <strong>de</strong> la disposition conventionnelle applicable<br />

aux revenus professionnels <strong>de</strong> l’appelant et ce, eu<br />

égard aux spécificités <strong>de</strong> son employeur.<br />

Dientengevolge is in <strong>de</strong>cember 1998 een akkoord tot<br />

stand gekomen in <strong>de</strong> vorm van een Avenant aan het<br />

voormel<strong>de</strong> verdrag; in uitvoering van dat Avenant zijn<br />

<strong>de</strong> vanaf 1 januari 1999 aan grensarbei<strong>de</strong>rs betaal<strong>de</strong> of<br />

toegeken<strong>de</strong> inkomsten uitsluitend, zon<strong>de</strong>r enige keuzemogelijkheid,<br />

belastbaar in <strong>de</strong> woonplaatsstaat van <strong>de</strong><br />

genieter.<br />

In tegenstelling met wat het geachte lid beweerd is<br />

<strong>de</strong> datum van 31 <strong>de</strong>cember 1998 zeker niet willekeurig,<br />

maar vloeit hij integen<strong>de</strong>el voort uit een juridische<br />

akte, on<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong>ld en gesloten tussen twee soevereine<br />

Staten, en die tot het internationaal recht behoort.<br />

Wat betreft het arrest uitgesproken op 16 oktober<br />

1998 door het hof van beroep te Bergen moet ik aanstippen<br />

dat dit zich in een heel an<strong>de</strong>re context situeert.<br />

Daar waar <strong>de</strong> beslissingen genomen door het Hof van<br />

Cassatie en het hof van beroep te Luik uitspraak doen<br />

over een grief met betrekking tot <strong>de</strong> te nemen stappen<br />

om al dan niet beschouwd te wor<strong>de</strong>n als een grensarbei<strong>de</strong>r<br />

in <strong>de</strong> zin van het Belgisch-Frans Verdrag, heeft<br />

het hof van beroep te Bergen daarentegen, vóór alles,<br />

uitspraak gedaan over <strong>de</strong> verdragsbepaling die van<br />

toepassing is op <strong>de</strong> beroepsinkomsten van <strong>de</strong> betrokkene<br />

en dit, rekening hou<strong>de</strong>nd met <strong>de</strong> specifieke hoedanigheid<br />

van zijn werkgever.<br />

DO 989900927 DO 989900927<br />

Question n o 1726 <strong>de</strong> M. Richard Fournaux du 27 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Taxe <strong>de</strong> circulation. — Contrôles par l’administration<br />

<strong>de</strong>s Douanes.<br />

Le vendredi 12 mars 1999 vers 8 heures du matin,<br />

<strong>de</strong>s fonctionnaires <strong>de</strong> l’administration <strong>de</strong>s Douanes<br />

ont arrêté toutes les voitures <strong>de</strong> société immatriculées<br />

au Grand-Duché <strong>de</strong> Luxembourg et qui venaient déposer<br />

<strong>de</strong>s enfants à une école d’Arlon. Ceci a eu pour<br />

conséquence <strong>de</strong>s retards importants pour les personnes<br />

contrôlées qui <strong>de</strong>vaient être présentes chez leur employeur<br />

à Luxembourg et la présence d’agents en<br />

uniforme effrayant les enfants qui croient que leurs<br />

parents ont commis un horrible crime.<br />

Sur base <strong>de</strong> quelle disposition légale en vigueur au<br />

moment <strong>de</strong>s faits, votre administration contrôlait-elle<br />

l’application <strong>de</strong> la taxe <strong>de</strong> circulation alors que le<br />

conducteur présentait immédiatement et spontanément<br />

l’attestation émise en application <strong>de</strong> la circulaire<br />

administrative n o 9 du 13 juin 1995 <strong>de</strong> l’administration<br />

<strong>de</strong> la TVA et une copie du contrat d’emploi<br />

Réponse: L’honorable membre trouvera ci-après la<br />

réponse à sa question.<br />

Le contrôle du vendredi 12 mars 1999 effectué par<br />

les agents <strong>de</strong> la briga<strong>de</strong> motorisée d’Arlon concernait<br />

Vraag nr. 1726 van <strong>de</strong> heer Richard Fournaux van<br />

27 april 1999 (Fr.):<br />

Verkeersbelasting. — Controle door <strong>de</strong> douaneadministratie.<br />

Ambtenaren van <strong>de</strong> administratie <strong>de</strong>r Douane en<br />

Accijnzen hiel<strong>de</strong>n op vrijdag 12 maart 1999, rond<br />

8 uur ’s morgens, alle bedrijfswagens met Luxemburgse<br />

nummerplaat tegen waarmee kin<strong>de</strong>ren wer<strong>de</strong>n<br />

afgezet bij een school in Aarlen. De gecontroleer<strong>de</strong><br />

personen wer<strong>de</strong>n daardoor danig opgehou<strong>de</strong>n en arriveer<strong>de</strong>n<br />

dan ook met <strong>de</strong> nodige vertraging bij hun<br />

werkgever in Luxemburg. Bovendien was <strong>de</strong> aanwezigheid<br />

van geüniformeer<strong>de</strong> beambten een behoorlijk<br />

angstaanjagen<strong>de</strong> ervaring voor <strong>de</strong> kin<strong>de</strong>ren, die <strong>de</strong><br />

indruk had<strong>de</strong>n dat hun ou<strong>de</strong>rs een of an<strong>de</strong>re vreselijke<br />

misdaad had<strong>de</strong>n begaan.<br />

Op grond van welke op dat moment gel<strong>de</strong>n<strong>de</strong> wetsbepaling<br />

controleer<strong>de</strong> uw administratie <strong>de</strong> betaling<br />

van <strong>de</strong> verkeersbelasting, ook al liet <strong>de</strong> gecontroleer<strong>de</strong><br />

chauffeur onmid<strong>de</strong>llijk en spontaan het attest zien dat<br />

verstrekt wordt overeenkomstig <strong>de</strong> bestuurscirculaire<br />

nr. 9 van 13 juni 1995 van <strong>de</strong> BTW-administratie,<br />

evenals een kopie van zijn arbeidsovereenkomst<br />

Antwoord: Het geachte lid vindt hierna het<br />

antwoord op zijn vraag.<br />

De controle van vrijdag 12 maart 1999, uitgevoerd<br />

door <strong>de</strong> ambtenaren van <strong>de</strong> motorbriga<strong>de</strong> van Aarlen,


23418<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

trois véhicules immatriculés au grand-duché <strong>de</strong><br />

Luxembourg. Deux <strong>de</strong> ces véhicules étaient conduits<br />

par <strong>de</strong>s personnes travaillant à Luxembourg.<br />

L’opération a duré tout au plus cinq minutes. Ce<br />

n’est donc pas ce contrôle qui aurait pu causer un<br />

retard important pour les personnes contrôlées.<br />

J’ajoute que les agents sont confrontés quasi quotidiennement<br />

à la présence d’enfants dans <strong>de</strong>s véhicules<br />

contrôlés et qu’ils se doivent d’agir avec tact.<br />

C’est en vertu <strong>de</strong> l’article 14 <strong>de</strong> l’arrêté royal du<br />

8 juillet 1970 portant règlement général <strong>de</strong>s taxes assimilées<br />

aux impôts sur les revenus (Moniteur belge du<br />

15 septembre 1970) que les fonctionnaires et employés<br />

<strong>de</strong> l’administration <strong>de</strong>s Contributions directes, <strong>de</strong> l’administration<br />

<strong>de</strong>s Douanes et Accises, <strong>de</strong> l’administration<br />

du Cadastre, les fonctionnaires et agents communaux<br />

assermentés, les gendarmes, les agents judiciaires<br />

près les parquets, les contrôleurs spéciaux adjoints à<br />

l’administration <strong>de</strong>s Transports et les membres du<br />

personnel <strong>de</strong> surveillance du Comité supérieur <strong>de</strong><br />

contrôle sont qualifiés sur l’ensemble du territoire<br />

pour rechercher les infractions et dresser, même seuls,<br />

les procès-verbaux en matière <strong>de</strong> taxes assimilées aux<br />

impôts sur les revenus parmi lesquels figure la taxe <strong>de</strong><br />

circulation sur les véhicules automobiles (TC).<br />

Les agents <strong>de</strong> la briga<strong>de</strong> motorisée d’Arlon n’ont fait<br />

que leur <strong>de</strong>voir.<br />

betrof drie voertuigen die ingeschreven waren in het<br />

groothertogdom Luxemburg. Twee van <strong>de</strong>ze voertuigen<br />

wer<strong>de</strong>n bestuurd door in Luxemburg werken<strong>de</strong><br />

personen.<br />

De operatie heeft hoogstens vijf minuten geduurd.<br />

Het is dus niet <strong>de</strong>ze controle die een belangrijke vertraging<br />

zou kunnen hebben veroorzaakt voor <strong>de</strong> gecontroleer<strong>de</strong><br />

personen.<br />

Daar komt nog bij dat <strong>de</strong> ambtenaren bijna dagelijks<br />

wor<strong>de</strong>n geconfronteerd met <strong>de</strong> aanwezigheid van<br />

kin<strong>de</strong>ren in <strong>de</strong> gecontroleer<strong>de</strong> voertuigen en dat ze het<br />

aan zichzelf verplicht zijn tactvol te han<strong>de</strong>len.<br />

Krachtens artikel 14 van het koninklijk besluit van<br />

8 juli 1970 hou<strong>de</strong>n<strong>de</strong> <strong>de</strong> algemene veror<strong>de</strong>ning betreffen<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> met <strong>de</strong> inkomstenbelastingen gelijkgestel<strong>de</strong><br />

belastingen (Belgisch Staatsblad van 15 september<br />

1970), zijn <strong>de</strong> ambtenaren en beambten van <strong>de</strong> administratie<br />

<strong>de</strong>r Directe Belastingen, van <strong>de</strong> administratie<br />

<strong>de</strong>r Douanen en Accijnzen, van <strong>de</strong> administratie van<br />

het Kadaster, <strong>de</strong> beëdig<strong>de</strong> gemeenteambtenaren en<br />

-beambten, <strong>de</strong> rijkswacht, <strong>de</strong> gerechtelijke agenten bij<br />

<strong>de</strong> parketten, <strong>de</strong> speciale controleurs van <strong>de</strong> administratie<br />

van het Vervoer en <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n van het toezichtspersoneel<br />

van het Hoog Comité van toezicht bevoegd<br />

om over het ganse grondgebied <strong>de</strong> overtredingen op te<br />

sporen en om, zelfs alleen, <strong>de</strong> processen-verbaal inzake<br />

<strong>de</strong> met <strong>de</strong> inkomstenbelastingen gelijkgestel<strong>de</strong> belastingen,<br />

waaron<strong>de</strong>r <strong>de</strong> verkeersbelasting op <strong>de</strong> autovoertuigen<br />

(VB), op te stellen.<br />

De ambtenaren van <strong>de</strong> motorbriga<strong>de</strong> van Aarlen<br />

hebben slechts hun plicht gedaan.<br />

DO 989900931 DO 989900931<br />

Question n o 1730 <strong>de</strong> M. Richard Fournaux du 27 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

TVA. — Déclaration <strong>de</strong>s opérations exemptées.<br />

1. L’assujetti qui effectue à la fois <strong>de</strong>s opérations<br />

taxées et d’autres opérations exemptées en application<br />

<strong>de</strong> l’article 44 du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA doit-il émettre <strong>de</strong>s<br />

factures pour toutes les livraisons <strong>de</strong> biens ou prestations<br />

<strong>de</strong> services qu’il fournit à d’autres assujettis ou<br />

personnes morales<br />

2. Si non, quels sont les critères pour pouvoir bénéficier<br />

d’une tolérance administrative<br />

3. À quel grille <strong>de</strong> la déclaration périodique à la<br />

TVA cet assujetti doit-il mentionner les opérations<br />

exemptées sur la base <strong>de</strong> l’article 44 du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

TVA<br />

Réponse:<br />

1 à 2. Les règles relatives à l’obligation <strong>de</strong> délivrer<br />

facture, en matière <strong>de</strong> taxe sur la valeur ajoutée, plus<br />

Vraag nr. 1730 van <strong>de</strong> heer Richard Fournaux van<br />

27 april 1999 (Fr.):<br />

BTW. — Aangifte van vrijgestel<strong>de</strong> verrichtingen.<br />

1. Moet <strong>de</strong> BTW-plichtige die belaste en an<strong>de</strong>re, in<br />

uitvoering van artikel 44 van het BTW-wetboek vrijgestel<strong>de</strong><br />

verrichtingen uitvoert, facturen opmaken<br />

voor alle goe<strong>de</strong>ren of diensten die hij aan an<strong>de</strong>re<br />

BTW-plichtigen of rechtspersonen levert<br />

2. Indien dat niet het geval is, welke zijn <strong>de</strong> criteria<br />

om op enige verdraagzaamheid vanwege <strong>de</strong> administratie<br />

te kunnen rekenen<br />

3. In welk vakje van <strong>de</strong> periodieke BTW-aangifte<br />

moet <strong>de</strong>ze BTW-plichtige <strong>de</strong> op grond van artikel 44<br />

van het BTW-wetboek vrijgestel<strong>de</strong> verrichtingen aangeven<br />

Antwoord:<br />

1 en 2. De regels met betrekking tot <strong>de</strong> verplichting<br />

tot uitreiking van een factuur, op het stuk van <strong>de</strong>


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23419<br />

particulièrement lorsqu’un assujetti effectue à la fois<br />

<strong>de</strong>s opérations taxées et <strong>de</strong>s opérations exemptées en<br />

application <strong>de</strong> l’article 44 du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA, ont déjà<br />

été communiquées en réponse à une précé<strong>de</strong>nte question<br />

<strong>de</strong> l’honorable membre à laquelle, dès lors, je me<br />

réfère (question n o 727 du 28 janvier 1997, <strong>Questions</strong><br />

et Réponses, Chambre, 1996-1997, n o 79, pp. 10842-<br />

10844).<br />

Je me limite donc à confirmer que, sous réserve <strong>de</strong> la<br />

dispense instaurée à l’article 1 er , § 2, <strong>de</strong> l’arrêté royal<br />

n o 1, du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant<br />

à assurer le paiement <strong>de</strong> la taxe sur la valeur ajoutée,<br />

l’assujetti qui effectue à la fois <strong>de</strong>s opérations effectivement<br />

imposées à la TVA et <strong>de</strong>s opérations exemptées<br />

par l’article 44 précité, est tenu, strictement, <strong>de</strong> délivrer<br />

facture pour toutes les opérations qu’il effectue<br />

dans l’exercice <strong>de</strong> son activité économique, y compris<br />

donc pour les opérations exemptées qu’il effectue.<br />

Par mesure <strong>de</strong> tolérance, l’administration a toutefois<br />

décidé <strong>de</strong> dispenser l’assujetti <strong>de</strong> son obligation <strong>de</strong><br />

délivrer facture, dans le seul cas où les opérations<br />

exemptées sont <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> location immobilière<br />

visées à l’article 44, § 3, 2 o , du Co<strong>de</strong> précité et pour<br />

autant que les <strong>de</strong>ux conditions suivantes soient simultanément<br />

remplies. D’une part, ces opérations ne<br />

peuvent pas relever d’une activité économique spécifique<br />

à caractère immobilier dans le chef <strong>de</strong> l’assujetti<br />

et, d’autre part, elles doivent être constatées par un<br />

contrat <strong>de</strong> bail enregistré.<br />

3. Il est renvoyé à ce qui est dit au point 2 <strong>de</strong> la<br />

réponse à la précé<strong>de</strong>nte question <strong>de</strong> l’honorable<br />

membre.<br />

belasting over <strong>de</strong> toegevoeg<strong>de</strong> waar<strong>de</strong>, in het bijzon<strong>de</strong>r<br />

wanneer een belastingplichtige zowel belaste han<strong>de</strong>lingen<br />

als han<strong>de</strong>lingen die zijn vrijgesteld door artikel 44<br />

van het BTW-Wetboek verricht, wer<strong>de</strong>n reeds me<strong>de</strong>ge<strong>de</strong>eld<br />

in antwoord op een vorige vraag van het<br />

geachte lid waarnaar ik dientengevolge verwijs (vraag<br />

nr. 727 van 28 januari 1997, <strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong>,<br />

<strong>Kamer</strong>, 1996-1997, nr. 79, blz. 10842-10844).<br />

Ik beperk me <strong>de</strong>rhalve te bevestigen dat, on<strong>de</strong>r voorbehoud<br />

van <strong>de</strong> ontheffing ingesteld door artikel 1, § 2,<br />

van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 <strong>de</strong>cember 1992<br />

met betrekking tot <strong>de</strong> regeling voor <strong>de</strong> voldoening van<br />

<strong>de</strong> belasting over <strong>de</strong> toegevoeg<strong>de</strong> waar<strong>de</strong>, een belastingplichtige<br />

die zowel han<strong>de</strong>lingen die daadwerkelijk<br />

aan <strong>de</strong> BTW zijn on<strong>de</strong>rworpen als door het voormeld<br />

artikel 44 vrijgestel<strong>de</strong> han<strong>de</strong>lingen verricht, strikt<br />

gehou<strong>de</strong>n is een factuur uit te reiken voor alle han<strong>de</strong>lingen<br />

die hij verricht in <strong>de</strong> uitoefening van zijn economische<br />

activiteit, met inbegrip dus van <strong>de</strong> door hem<br />

verrichte vrijgestel<strong>de</strong> han<strong>de</strong>lingen.<br />

Bij wijze van tolerantie heeft <strong>de</strong> administratie evenwel<br />

beslist om <strong>de</strong> belastingplichtige te ontheffen van<br />

zijn verplichting een factuur uit te reiken in het enig<br />

geval waarin <strong>de</strong> vrijgestel<strong>de</strong> han<strong>de</strong>lingen, han<strong>de</strong>lingen<br />

van onroeren<strong>de</strong> verhuur zijn zoals beoogd in artikel<br />

44, § 3, 2 o , van het voormeld wetboek en voor<br />

zover <strong>de</strong> twee volgen<strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n gelijktijdig zijn<br />

vervuld. Enerzijds, mogen <strong>de</strong>ze han<strong>de</strong>lingen niet<br />

wijzen op een specifieke economische activiteit in<br />

hoof<strong>de</strong> van <strong>de</strong> belastingplichtige en, an<strong>de</strong>rzijds,<br />

moeten zij door een geregistreerd huurcontract<br />

wor<strong>de</strong>n vastgesteld.<br />

3. Er wordt verwezen naar wat er werd gezegd in<br />

punt 2 van het antwoord op <strong>de</strong> voormel<strong>de</strong> vraag van<br />

het geachte lid.<br />

DO 989900932 DO 989900932<br />

Question n o 1731 <strong>de</strong> M. Richard Fournaux du 27 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Ventes en chaîne. — I<strong>de</strong>ntification à la TVA en Belgique.<br />

1. Lorsqu’une société belge A expédie directement<br />

<strong>de</strong>s marchandises à une adresse en Allemagne (C),<br />

mais qu’elle adresse une facture à un assujetti B i<strong>de</strong>ntifié<br />

en Allemagne qui lui communique son numéro <strong>de</strong><br />

TVA allemand, cette société belge A peut-elle facturer<br />

la livraison en exemption <strong>de</strong> TVA belge dans la<br />

mesure où elle dispose d’une preuve que le transport<br />

vers l’Allemagne a bien eu lieu sur ordre du client final<br />

C<br />

2. Lorsqu’une société belge A expédie directement<br />

<strong>de</strong>s marchandises à une adresse en Allemagne (C),<br />

mais qu’elle adresse une facture à un assujetti B i<strong>de</strong>ntifié<br />

aux Pays-Bas qui lui communique son numéro <strong>de</strong><br />

Vraag nr. 1731 van <strong>de</strong> heer Richard Fournaux van<br />

27 april 1999 (Fr.):<br />

Getrapte verkoop. — I<strong>de</strong>ntificatie voor BTWdoelein<strong>de</strong>n<br />

in België.<br />

1. Een Belgische vennootschap A verzendt goe<strong>de</strong>ren<br />

rechtstreeks naar een adres in Duitsland (C) maar<br />

stuurt <strong>de</strong> factuur aan een in Duitsland geï<strong>de</strong>ntificeer<strong>de</strong><br />

BTW-plichtige B die haar zijn Duits BTW-nummer<br />

mee<strong>de</strong>elt. Kan die Belgische vennootschap A <strong>de</strong> levering<br />

factureren met vrijstelling van <strong>de</strong> Belgische BTW<br />

als zij kan bewijzen dat het transport naar Duitsland<br />

lastens <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>lijke klant C gebeurt<br />

2. Een Belgische vennootschap A verzendt goe<strong>de</strong>ren<br />

rechtstreeks naar een adres in Duitsland (C) maar<br />

stuurt <strong>de</strong> factuur aan een in Ne<strong>de</strong>rland geï<strong>de</strong>ntificeer<strong>de</strong><br />

BTW-plichtige B die haar zijn Ne<strong>de</strong>rlands BTW-


23420<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

TVA néerlandais, cette société belge A peut-elle facturer<br />

la livraison en exemption <strong>de</strong> TVA belge dans la<br />

mesure où elle dispose d’une preuve que le transport<br />

vers l’Allemagne a bien eu lieu sur ordre du client final<br />

C<br />

Réponse: Pour analyser en matière <strong>de</strong> TVA les<br />

opérations décrites par l’honorable membre, il faut<br />

déterminer dans quelle relation a lieu le transport <strong>de</strong>s<br />

biens <strong>de</strong> chez le fournisseur (A) chez l’acheteur final<br />

(C). Il faut en effet remarquer que pour les ventes en<br />

chaîne, une seule livraison est une livraison avec transport.<br />

Le transport se situe dès lors soit dans la relation<br />

A-B, soit dans la relation B-C.<br />

Lorsque le transport est effectué par C ou pour son<br />

compte, il ne fait en principe aucun doute que le transport<br />

se situe dans la relation B-C.<br />

Dans ce cas, les <strong>de</strong>ux livraisons doivent être<br />

analysées <strong>de</strong> la manière suivante en supposant que A,<br />

B et C sont <strong>de</strong>s assujettis à la TVA agissant en tant que<br />

tels.<br />

A effectue une livraison sans transport qui, conformément<br />

à l’article 15, § 2, alinéa 1 er , du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

TVA, est réputée se situer à l’endroit où le bien est mis<br />

à la disposition <strong>de</strong> l’acquéreur, c’est-à-dire en Belgique.<br />

Cette livraison doit être soumise à la TVA belge.<br />

B, par contre, effectue une livraison avec transport<br />

qui conformément à l’article 15, § 2, alinéa 2, 1 o , du<br />

Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA est réputée se situer à l’endroit où<br />

commence l’expédition ou le transport à <strong>de</strong>stination<br />

<strong>de</strong> l’acquéreur, c’est-à-dire en Belgique.<br />

Cette livraison peut être exemptée <strong>de</strong> la TVA belge<br />

sur la base <strong>de</strong> l’article 39bis du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA pour<br />

cause <strong>de</strong> livraison intracommunautaire <strong>de</strong> biens puisque<br />

C est tenu <strong>de</strong> soumettre à la TVA en Allemagne<br />

son acquisition intracommunautaire.<br />

B a dans cette situation l’obligation <strong>de</strong> se faire i<strong>de</strong>ntifier<br />

à la TVA en Belgique (éventuellement via un<br />

représentant responsable).<br />

C enfin effectue une acquisition intracommunautaire<br />

en Allemagne qui est soumise à la TVA alleman<strong>de</strong>.<br />

Le fait que B soit i<strong>de</strong>ntifié à la TVA aux Pays-Bas<br />

plutôt qu’en Allemagne n’exerce aucune influence sur<br />

l’analyse du lieu <strong>de</strong>s opérations.<br />

Il y a lieu <strong>de</strong> remarquer que les mesures <strong>de</strong> simplification<br />

prévues en matière d’opérations triangulaires<br />

lorsque les opérateurs sont établis dans trois États<br />

membres différents ne peuvent être envisagées que<br />

lorsque le transport est situé dans la relation A-B.<br />

L’impossibilité d’appliquer <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> simplification<br />

lorsque le transport se situe dans la relation B-C<br />

a été expressément énoncée dans la circulaire adminis-<br />

nummer mee<strong>de</strong>elt. Kan die Belgische vennootschap A<br />

<strong>de</strong> levering factureren met vrijstelling van <strong>de</strong> Belgische<br />

BTW als zij kan bewijzen dat het transport naar Duitsland<br />

lastens <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>lijke klant C gebeurt<br />

Antwoord: Om <strong>de</strong> door het geachte lid beschreven<br />

han<strong>de</strong>lingen op het vlak van <strong>de</strong> BTW te analyseren,<br />

dient men uit te maken in welke relatie het vervoer van<br />

<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren van bij <strong>de</strong> leverancier (A) tot bij <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>lijke<br />

koper (C) plaatsvindt. Er dient in<strong>de</strong>rdaad te<br />

wor<strong>de</strong>n opgemerkt dat bij kettingverkopen slechts één<br />

enkele levering een levering met vervoer is. Het vervoer<br />

vindt bijgevolg plaats hetzij in <strong>de</strong> relatie A-B,<br />

hetzij in <strong>de</strong> relatie B-C.<br />

Wanneer het vervoer wordt verricht door C of voor<br />

zijn rekening lijdt het in beginsel geen enkele twijfel<br />

dat het vervoer plaatsvindt in <strong>de</strong> relatie B-C.<br />

In dit geval dienen bei<strong>de</strong> han<strong>de</strong>lingen als volgt te<br />

wor<strong>de</strong>n geanalyseerd, waarbij er wordt veron<strong>de</strong>rsteld<br />

dat A, B en C als zodanig han<strong>de</strong>len<strong>de</strong> BTW-belastingplichtigen<br />

zijn.<br />

A verricht een levering zon<strong>de</strong>r vervoer die, overeenkomstig<br />

artikel 15, § 2, eerste lid, van het BTW-wetboek,<br />

geacht wordt plaats te vin<strong>de</strong>n daar waar het<br />

goed ter beschikking van <strong>de</strong> verkrijger wordt gesteld,<br />

dit is in België. Deze levering dient te wor<strong>de</strong>n on<strong>de</strong>rworpen<br />

aan <strong>de</strong> Belgische BTW.<br />

B daarentegen verricht een levering met vervoer die<br />

overeenkomstig artikel 15, § 2, twee<strong>de</strong> lid, 1 o , van het<br />

BTW-wetboek geacht wordt plaats te vin<strong>de</strong>n daar<br />

waar <strong>de</strong> verzending of het vervoer ter bestemming van<br />

<strong>de</strong> verkrijger aanvangt, dit is in België.<br />

Deze levering kan wor<strong>de</strong>n vrijgesteld van <strong>de</strong> Belgische<br />

BTW op grond van artikel 39bis van het BTWwetboek<br />

wegens intracommunautaire levering van<br />

goe<strong>de</strong>ren aangezien C er toe gehou<strong>de</strong>n is zijn<br />

intracommunautaire verwerving in Duitsland aan <strong>de</strong><br />

BTW te on<strong>de</strong>rwerpen.<br />

B is er in <strong>de</strong>ze situatie toe gehou<strong>de</strong>n zich te laten<br />

i<strong>de</strong>ntificeren in België (eventueel via een aansprakelijk<br />

vertegenwoordiger).<br />

C tenslotte verricht in Duitsland een intracommunautaire<br />

verwerving die aan <strong>de</strong> Duitse BTW is on<strong>de</strong>rworpen.<br />

Het feit dat B in Ne<strong>de</strong>rland en niet in Duitsland<br />

voor BTW-doelein<strong>de</strong>n zou zijn geï<strong>de</strong>ntificeerd heeft<br />

geen invloed op <strong>de</strong> plaatsbepaling van <strong>de</strong> han<strong>de</strong>lingen.<br />

Er dient te wor<strong>de</strong>n opgemerkt dat <strong>de</strong> vereenvoudigingsmaatregelen<br />

waarin inzake driehoeksverkeer is<br />

voorzien wanneer <strong>de</strong> markt<strong>de</strong>elnemers in drie verschillen<strong>de</strong><br />

lidstaten gevestigd zijn slechts van toepassing<br />

zijn wanneer het vervoer plaatsvindt in <strong>de</strong> relatie A-B.<br />

De onmogelijkheid om <strong>de</strong> vereenvoudigingsmaatregelen<br />

toe te passen wanneer het vervoer plaatsvindt in<br />

<strong>de</strong> relatie B-C werd uitdrukkelijk gesteld in <strong>de</strong> admi-


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23421<br />

trative n o 13, du 13 juillet 1993 <strong>de</strong> l’administration <strong>de</strong><br />

la TVA, <strong>de</strong> l’Enregistrement et <strong>de</strong>s Domaines et a<br />

encore été confirmée dans le cadre d’un récent comité<br />

TVA.<br />

Il ne peut cependant être exclu totalement dans la<br />

situation où le transport est effectué par C qu’après<br />

examen approfondi <strong>de</strong>s contrats et conditions générales<br />

<strong>de</strong> vente, il apparaisse que C effectue le transport<br />

pour le compte <strong>de</strong> son ven<strong>de</strong>ur B agissant en tant<br />

qu’acheteur <strong>de</strong> A. Dans ce <strong>de</strong>rnier cas, en pratique très<br />

rare, le transport sera considéré comme effectué dans<br />

la relation A-B.<br />

Si tel <strong>de</strong>vait être le cas, les opérations seraient<br />

analysées <strong>de</strong> la manière suivante.<br />

A effectue en Belgique une livraison intracommunautaire<br />

avec transport exemptée <strong>de</strong> la TVA sur la<br />

base <strong>de</strong> l’article 39bis du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA.<br />

Lorsqu’il est i<strong>de</strong>ntifié à la TVA en Allemagne, B<br />

effectue en Allemagne une acquisition intracommunautaire<br />

<strong>de</strong> biens suivie d’une livraison interne qui<br />

rend la TVA alleman<strong>de</strong> exigible.<br />

Dans la situation où B est uniquement i<strong>de</strong>ntifié aux<br />

Pays-Bas, les mesures <strong>de</strong> simplification prévues pour<br />

les opérations triangulaires intracommunautaires<br />

pourraient s’appliquer et permettre ainsi à B <strong>de</strong> ne pas<br />

se faire i<strong>de</strong>ntifier à la TVA en Allemagne.<br />

Il incombe bien évi<strong>de</strong>mment dans cette situation au<br />

fournisseur belge A d’apporter la preuve que la livraison<br />

avec transport a bien eu lieu dans la relation A-B.<br />

Cette preuve <strong>de</strong>vra être apportée entre autres par une<br />

copie <strong>de</strong>s contrats conclus entre B et C rédigés <strong>de</strong><br />

manière telle qu’ils permettent d’établir que l’acheteur<br />

final C effectue le transport pour le compte <strong>de</strong> son<br />

ven<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> sorte que le transport soit considéré<br />

comme effectué dans la relation A-B.<br />

nistratieve aanschrijving nr. 13, van 13 juli 1993 van<br />

<strong>de</strong> administratie van <strong>de</strong> BTW, Registratie en Domeinen<br />

en werd nog bevestigd in het ka<strong>de</strong>r van een recent<br />

BTW-comité.<br />

Er kan evenwel niet volledig wor<strong>de</strong>n uitgesloten dat<br />

in <strong>de</strong> situatie waarin het vervoer door C wordt verricht<br />

na grondig on<strong>de</strong>rzoek van <strong>de</strong> contracten en algemene<br />

verkoopsvoorwaar<strong>de</strong>n, zou blijken dat C han<strong>de</strong>lt voor<br />

rekening van zijn verkoper B die optreedt als koper<br />

van A. In dit laatste in praktijk zeer zeldzame geval,<br />

kan het vervoer aangemerkt wor<strong>de</strong>n als plaatsvin<strong>de</strong>nd<br />

in <strong>de</strong> relatie A-B.<br />

Indien dit het geval is, dienen <strong>de</strong> han<strong>de</strong>lingen als<br />

volgt te wor<strong>de</strong>n geanalyseerd.<br />

A verricht in België een intracommunautaire levering<br />

met vervoer die vrijgesteld is van <strong>de</strong> BTW op<br />

grond van artikel 39bis van het BTW-wetboek.<br />

Wanneer hij voor BTW-doelein<strong>de</strong>n geï<strong>de</strong>ntificeerd<br />

is in Duitsland, verricht B in Duitsland een intracommunautaire<br />

verwerving van goe<strong>de</strong>ren die wordt<br />

gevolgd door een interne levering die <strong>de</strong> Duitse BTW<br />

opeisbaar maakt.<br />

In <strong>de</strong> situatie waarin B enkel in Ne<strong>de</strong>rland is<br />

geï<strong>de</strong>ntificeerd, kunnen <strong>de</strong> vereenvoudigingsmaatregelen<br />

waarin is voorzien in geval van intracommunautair<br />

driehoeksverkeer wor<strong>de</strong>n toegepast en zodoen<strong>de</strong> B<br />

toelaten zich niet voor BTW-doelein<strong>de</strong>n te laten i<strong>de</strong>ntificeren<br />

in Duitsland.<br />

Het is in <strong>de</strong>ze situatie vanzelfsprekend aan <strong>de</strong> Belgische<br />

leverancier A om het bewijs te leveren dat <strong>de</strong> levering<br />

met vervoer wel <strong>de</strong>gelijk plaats heeft gehad in <strong>de</strong><br />

relatie A-B. Dit bewijs kan on<strong>de</strong>r meer wor<strong>de</strong>n geleverd<br />

door een afschrift van <strong>de</strong> tussen B en C gesloten<br />

overeenkomsten die zodanig zijn opgesteld dat zij toelaten<br />

aan te tonen dat <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>lijke koper C het vervoer<br />

verricht voor rekening van zijn verkoper zodat<br />

het vervoer geacht wordt te zijn verricht in <strong>de</strong> relatie<br />

A-B.<br />

DO 989900958 DO 989900958<br />

Question n o 1740 <strong>de</strong> M. Richard Fournaux du 30 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

TVA. — Nouvelle procédure fiscale.<br />

1. Dans le cadre <strong>de</strong> la nouvelle procédure fiscale, <strong>de</strong><br />

combien d’années l’Administration dispose-t-elle pour<br />

réclamer à un assujetti la TVA qui a été déduite à tort<br />

ou qui n’a pas été acquittée<br />

2. De combien d’années l’assujetti dispose-t-il pour<br />

obtenir la déduction <strong>de</strong> la TVA qu’il n’a pas déduite à<br />

la suite d’une erreur ou qui lui a été facturée à la suite<br />

d’un contrôle effectué chez son fournisseur<br />

3. Dans le cadre <strong>de</strong> la nouvelle procédure, endéans<br />

quel délai les assujettis étrangers pourront-ils intro-<br />

Vraag nr. 1740 van <strong>de</strong> heer Richard Fournaux van<br />

30 april 1999 (Fr.):<br />

BTW. — Nieuwe fiscale procedure.<br />

1. Hoeveel jaar heeft <strong>de</strong> administratie met <strong>de</strong><br />

nieuwe fiscale procedure om bij een BTW-plichtige <strong>de</strong><br />

betaling van onrechtmatig in min<strong>de</strong>ring gebrachte of<br />

niet afgedane BTW te vor<strong>de</strong>ren<br />

2. Binnen hoeveel jaar kan een BTW-plichtige<br />

alsnog <strong>de</strong> aftrek bekomen van <strong>de</strong> BTW die hij per vergissing<br />

niet afgetrokken had of die hem na een controle<br />

bij zijn leverancier werd aangerekend<br />

3. Binnen welke termijn kunnen buitenlandse<br />

BTW-plichtigen in het ka<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> nieuwe procedure<br />

2991


23422<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

duire une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> remboursement <strong>de</strong> la TVA<br />

supportée en Belgique<br />

Réponse: Les trois questions que l’honorable<br />

membre pose, ont toutes trait à l’application <strong>de</strong> la loi,<br />

du 15 mars 1999, relative au contentieux en matière<br />

fiscale (Moniteur belge du 27 mars 1999).<br />

La réponse à ces trois questions appelle les précisions<br />

et distinctions que voici.<br />

1. Dispositions utiles 1. Nuttige bepalingen<br />

Les articles 52, 53, 54 et 55 <strong>de</strong> la loi, précitée, du<br />

15 mars 1999 insèrent respectivement <strong>de</strong> nouveaux<br />

articles 81, 81bis, 82 et 82bis dans le Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la taxe<br />

sur la valeur ajoutée.<br />

Les articles 81 et 81bis, nouveaux, <strong>de</strong> ce co<strong>de</strong>, régissent<br />

désormais la prescription <strong>de</strong> l’action en recouvrement<br />

<strong>de</strong> la taxe, <strong>de</strong>s intérêts et <strong>de</strong>s amen<strong>de</strong>s fiscales.<br />

Les articles 82 et 82bis, nouveaux, du même co<strong>de</strong>,<br />

régissent, <strong>de</strong> leur côté, la prescription <strong>de</strong> l’action en<br />

restitution <strong>de</strong> la taxe, <strong>de</strong>s intérêts et <strong>de</strong>s amen<strong>de</strong>s fiscales.<br />

En vertu <strong>de</strong> l’article 97, alinéa 7, <strong>de</strong> la loi, déjà citée,<br />

du 15 mars 1999, ces articles 81, 81bis, 82 et 82bis,<br />

nouveaux, sont applicables aux actions en recouvrement<br />

et aux actions en restitution <strong>de</strong> la taxe, <strong>de</strong>s intérêts<br />

et <strong>de</strong>s amen<strong>de</strong>s fiscales, qui sont nées après le<br />

31 décembre 1998.<br />

een aanvraag tot terugbetaling van <strong>de</strong> in België<br />

betaal<strong>de</strong> BTW indienen<br />

Antwoord: De drie vragen die het geachte lid stelt,<br />

hebben alle betrekking op <strong>de</strong> toepassing van <strong>de</strong> wet<br />

van 15 maart 1999 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> beslechting van<br />

fiscale geschillen (Belgisch Staatsblad van 27 maart<br />

1999).<br />

Het antwoord op die drie vragen roept <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

verdui<strong>de</strong>lijkingen en on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n op.<br />

De artikelen 52, 53, 54 en 55 van <strong>de</strong> voornoem<strong>de</strong><br />

wet van 15 maart 1999 hebben respectievelijk <strong>de</strong><br />

nieuwe artikelen 81, 81bis, 82 en 82bis in het Wetboek<br />

van <strong>de</strong> belasting over <strong>de</strong> toegevoeg<strong>de</strong> waar<strong>de</strong> ingevoegd.<br />

De nieuwe artikelen 81 en 81bis van dit wetboek<br />

regelen voortaan <strong>de</strong> verjaring van <strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ring tot<br />

voldoening van <strong>de</strong> belasting, van <strong>de</strong> intresten en van<br />

<strong>de</strong> administratieve geldboeten.<br />

De nieuwe artikelen 82 en 82bis van hetzelf<strong>de</strong><br />

wetboek regelen van hun kant <strong>de</strong> verjaring van <strong>de</strong><br />

vor<strong>de</strong>ring tot teruggaaf van <strong>de</strong> belasting, van <strong>de</strong> intresten<br />

en van <strong>de</strong> administratieve geldboeten.<br />

Krachtens artikel 97, lid 7, van <strong>de</strong> reeds genoem<strong>de</strong><br />

wet van 15 maart 1999, zijn die nieuwe artikelen 81,<br />

81bis, 82 en 82bis van toepassing op <strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ringen tot<br />

voldoening en <strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ringen tot teruggaaf van <strong>de</strong><br />

belasting, van <strong>de</strong> intresten en van <strong>de</strong> administratieve<br />

geldboeten die zijn ontstaan na 31 <strong>de</strong>cember 1998.<br />

2. Exercice <strong>de</strong> l’action en recouvrement <strong>de</strong> la taxe 2. Uitoefening van <strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ring tot voldoening van<br />

<strong>de</strong> belasting<br />

L’article 81, nouveau, du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la taxe sur la<br />

valeur ajoutée dispose, cela étant, que l’action en<br />

recouvrement <strong>de</strong> la taxe commence à se prescrire dès le<br />

jour où cette action naît.<br />

L’article 81bis, § 1 er , nouveau, <strong>de</strong> ce co<strong>de</strong> dispose,<br />

pour sa part, que la prescription <strong>de</strong> l’action en recouvrement<br />

<strong>de</strong> la taxe est, en règle, acquise à l’expiration<br />

<strong>de</strong> la troisième année civile qui suit celle durant<br />

laquelle la cause d’exigibilité <strong>de</strong> cette taxe est intervenue.<br />

Cette prescription est toutefois acquise à<br />

l’expiration <strong>de</strong> la cinquième année civile qui suit celle<br />

durant laquelle la cause d’exigibilité <strong>de</strong> la taxe est<br />

intervenue, dès lors que l’infraction visée aux articles<br />

70 ou 71 a été commise dans une intention frauduleuse<br />

ou à <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong> nuire.<br />

Cette prescription est en outre acquise à l’expiration<br />

<strong>de</strong> la septième année civile qui suit celle durant<br />

laquelle la cause d’exigibilité est intervenue, lorsque:<br />

Het nieuwe artikel 81 van het Wetboek van <strong>de</strong><br />

belasting over <strong>de</strong> toegevoeg<strong>de</strong> waar<strong>de</strong> bepaalt in dat<br />

geval dat <strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ring tot voldoening van <strong>de</strong> belasting<br />

begint te verjaren vanaf <strong>de</strong> dag dat <strong>de</strong>ze vor<strong>de</strong>ring ontstaat.<br />

Het nieuwe artikel 81bis, § 1, van dit wetboek<br />

bepaalt van zijn kant dat er in principe verjaring is van<br />

<strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ring tot voldoening van <strong>de</strong> belasting na het<br />

verstrijken van het <strong>de</strong>r<strong>de</strong> kalen<strong>de</strong>rjaar volgend op dat<br />

waarin <strong>de</strong> oorzaak van opeisbaarheid van die belasting<br />

zich heeft voorgedaan.<br />

Er is evenwel verjaring na het verstrijken van het<br />

vijf<strong>de</strong> kalen<strong>de</strong>rjaar volgend op dat waarin <strong>de</strong> oorzaak<br />

van opeisbaarheid van <strong>de</strong> belasting zich heeft voorgedaan,<br />

zodra <strong>de</strong> overtreding bedoeld in <strong>de</strong> artikelen 70<br />

of 71 begaan is met bedrieglijk opzet of met het<br />

oogmerk te scha<strong>de</strong>n.<br />

Die verjaring is er bovendien na het verstrijken van<br />

het zeven<strong>de</strong> kalen<strong>de</strong>rjaar volgend op dat waarin <strong>de</strong><br />

oorzaak van opeisbaarheid zich heeft voorgedaan,<br />

wanneer:


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23423<br />

1 o un renseignement, une enquête ou un contrôle,<br />

communiqué, effectués ou requis soit par un autre<br />

État membre <strong>de</strong> l’Union européenne selon les<br />

règles établies en la matière par le Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA<br />

ou par la législation <strong>de</strong> cette Union, soit par une<br />

autorité compétente <strong>de</strong> tout pays avec lequel la<br />

Belgique a conclu une convention préventive <strong>de</strong> la<br />

double imposition et se rapportant à l’impôt visé<br />

par cette convention, font apparaître que <strong>de</strong>s<br />

opérations imposables n’ont pas été déclarées en<br />

Belgique ou que <strong>de</strong>s déductions <strong>de</strong> la taxe y ont été<br />

opérées à tort;<br />

2 o une action judiciaire fait apparaître que <strong>de</strong>s opérations<br />

imposables n’ont pas été déclarées ou que <strong>de</strong>s<br />

déductions <strong>de</strong> la taxe ont été opérées, en Belgique,<br />

en violation <strong>de</strong>s dispositions légales et réglementaires<br />

qui leur sont applicables;<br />

3 o <strong>de</strong>s éléments probants, venus à la connaissance <strong>de</strong><br />

l’administration, font apparaître que <strong>de</strong>s opérations<br />

imposables n’ont pas été déclarées en Belgique<br />

ou que <strong>de</strong>s déductions <strong>de</strong> la taxe y ont été<br />

opérées en infraction aux dispositions légales et<br />

réglementaires qui régissent la matière.<br />

1 o een inlichting, een on<strong>de</strong>rzoek of een controle aantoont<br />

dat belastbare han<strong>de</strong>lingen niet wer<strong>de</strong>n aangegeven<br />

in België of dat er onrechtmatige belastingaftrekken<br />

wer<strong>de</strong>n toegepast en <strong>de</strong> inlichting<br />

werd me<strong>de</strong>ge<strong>de</strong>eld of verzocht of het on<strong>de</strong>rzoek of<br />

<strong>de</strong> controle werd uitgevoerd of verzocht door<br />

hetzij een an<strong>de</strong>re lidstaat van <strong>de</strong> Europese Unie,<br />

overeenkomstig <strong>de</strong> regels daartoe bepaald in het<br />

Wetboek van <strong>de</strong> BTW of in <strong>de</strong> regelgeving van<br />

<strong>de</strong>ze Unie, hetzij een bevoeg<strong>de</strong> overheid van enig<br />

an<strong>de</strong>r land waarmee België een overeenkomst heeft<br />

gesloten tot het vermij<strong>de</strong>n van dubbele belasting,<br />

in verband met <strong>de</strong> belasting waarop die overeenkomst<br />

van toepassing is;<br />

2 o een rechtsvor<strong>de</strong>ring aantoont dat, in België, belastbare<br />

han<strong>de</strong>lingen niet wer<strong>de</strong>n aangegeven of belastingaftrekken<br />

wer<strong>de</strong>n toegepast met overtreding<br />

van <strong>de</strong> wettelijke en veror<strong>de</strong>ningsbepalingen die<br />

erop van toepassing zijn;<br />

3 o bewijskrachtige gegevens, waarvan <strong>de</strong> administratie<br />

kennis heeft gekregen, aantonen dat belastbare<br />

han<strong>de</strong>lingen niet wer<strong>de</strong>n aangegeven in België of<br />

dat er belastingaftrekken wer<strong>de</strong>n toegepast met<br />

overtreding van <strong>de</strong> wettelijke en veror<strong>de</strong>ningsbepalingen<br />

die daarop van toepassing zijn.<br />

3. Exercice <strong>de</strong> l’action en restitution <strong>de</strong> la taxe 3. Uitoefening van <strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ring tot teruggaaf van<br />

<strong>de</strong> belasting<br />

L’article 82, nouveau, du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la TVA dispose,<br />

par ailleurs, que l’action en restitution <strong>de</strong> la taxe<br />

commence à se prescrire dès le jour où cette action<br />

naît.<br />

L’article 82bis, nouveau, <strong>de</strong> ce co<strong>de</strong> dispose, quant à<br />

lui que la prescription <strong>de</strong> l’action en restitution <strong>de</strong> la<br />

taxe est acquise à l’expiration <strong>de</strong> la troisième année<br />

civile qui suit celle durant laquelle la cause <strong>de</strong> restitution<br />

<strong>de</strong> cette taxe est intervenue.<br />

Het nieuwe artikel 82 van het Wetboek van <strong>de</strong> BTW<br />

bepaalt bovendien dat <strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ring tot teruggaaf van<br />

<strong>de</strong> belasting begint te verjaren vanaf <strong>de</strong> dag dat <strong>de</strong>ze<br />

vor<strong>de</strong>ring ontstaat.<br />

Het nieuwe artikel 82bis van dit wetboek bepaalt<br />

van zijn kant dat er verjaring is van <strong>de</strong> vor<strong>de</strong>ring tot<br />

teruggaaf van <strong>de</strong> belasting na het verstrijken van het<br />

<strong>de</strong>r<strong>de</strong> kalen<strong>de</strong>rjaar volgend op dat waarin <strong>de</strong> oorzaak<br />

van teruggaaf van die belasting zich heeft voorgedaan.<br />

4. Situation <strong>de</strong> l’assujetti visé 4. Toestand van <strong>de</strong> beoog<strong>de</strong> belastingplichtige<br />

Ainsi que l’honorable membre le rappelle à juste<br />

titre, l’assujetti établi à l’étranger et qui ne dispose, en<br />

Belgique, ni d’un établissement stable, ni d’un représentant<br />

fiscal au sens <strong>de</strong> l’article 55 du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

TVA, peut, dans la mesure où elles satisfont aux<br />

conditions exprimées par les articles 45 à 48 <strong>de</strong> ce<br />

co<strong>de</strong>, récupérer par voie <strong>de</strong> restitution les taxes ayant<br />

grevé les biens et les services qui lui ont été fournis,<br />

ainsi que les taxes ayant grevé les importations et les<br />

acquisitions intracommunautaires qu’il a effectuées.<br />

La circonstance implique — et sans doute est-ce là le<br />

souci majeur <strong>de</strong> l’honorable membre — que la durée<br />

d’exercice du droit à la déduction <strong>de</strong>s taxes en amont<br />

soit, en toute hypothèse, ramenée, elle aussi, à une<br />

pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> trois ans.<br />

L’exposé <strong>de</strong>s motifs <strong>de</strong> la loi du 15 mars 1999 le<br />

prévoit. Il précise même que «le résultat peut être<br />

obtenu moyennant modification en ce sens <strong>de</strong> l’arti-<br />

Zoals het geachte lid terecht in herinnering brengt,<br />

kan <strong>de</strong> in het buitenland gevestig<strong>de</strong> belastingplichtige<br />

die in België noch over een vaste inrichting noch over<br />

een fiscale vertegenwoordiger beschikt in <strong>de</strong> zin van<br />

artikel 55 van het Wetboek van <strong>de</strong> BTW, bij wijze van<br />

teruggaaf <strong>de</strong> belasting recupereren geheven van <strong>de</strong> aan<br />

hem gelever<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren en verleen<strong>de</strong> diensten, alsook<br />

<strong>de</strong> belasting geheven van <strong>de</strong> door hem gedane invoeren<br />

en intracommunautaire verwervingen, in <strong>de</strong> mate dat<br />

die belastingen voldoen aan <strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n uitgedrukt<br />

in <strong>de</strong> artikelen 45 tot 48 van dit wetboek.<br />

Die situatie brengt mee — en waarschijnlijk is dit <strong>de</strong><br />

hoofdbekommernis van het geachte lid — dat <strong>de</strong> duur<br />

van <strong>de</strong> uitoefening van het recht op aftrek van <strong>de</strong> voorbelastingen<br />

in alle gevallen eveneens zou wor<strong>de</strong>n<br />

teruggebracht tot een perio<strong>de</strong> van drie jaar.<br />

De memorie van toelichting op <strong>de</strong> wet van 15 maart<br />

1999 heeft dit voorzien. Er wordt zelfs in gepreciseerd<br />

dat «zulks kan gerealiseerd wor<strong>de</strong>n door een wijziging


23424<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

cle 4 <strong>de</strong> l’arrêté royal n o 3», relatif aux déductions<br />

pour l’application <strong>de</strong> la taxe sur la valeur ajoutée<br />

(Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n o 1341/1, pp. 19-<br />

20). Cette modification est en cours <strong>de</strong> rédaction.<br />

in die zin van artikel 4 van het koninklijk besluit<br />

nr. 3», met betrekking tot <strong>de</strong> aftrekregeling voor <strong>de</strong><br />

toepassing van <strong>de</strong> belasting over <strong>de</strong> toegevoeg<strong>de</strong><br />

waar<strong>de</strong> (Parl. St., <strong>Kamer</strong>, 1997-1998, nr. 1341/1,<br />

blz. 19-20). Die wijziging is in opmaak.<br />

Secrétaire d’État à la Sécurité,<br />

à l’Intégration sociale<br />

et à l’Environnement<br />

Staatssecretaris voor Veiligheid,<br />

Maatschappelijke Integratie<br />

en Leefmilieu<br />

Intégration sociale<br />

Maatschappelijke Integratie<br />

DO 989900908 DO 989900908<br />

Question n o 184 <strong>de</strong> M. Didier Reyn<strong>de</strong>rs du 22 avril<br />

1999 (Fr.):<br />

Brochure explicative publiée en mars 1999 par le<br />

Service <strong>de</strong> la politique <strong>de</strong>s handicapés.<br />

Le Service <strong>de</strong> la politique <strong>de</strong>s handicapés (direction<br />

d’administration <strong>de</strong>s prestations aux handicapés <strong>de</strong><br />

l’administration <strong>de</strong> l’Intégration sociale) vient <strong>de</strong><br />

publier en mars 1999 une brochure explicative intitulée<br />

«Mise au travail et allocations aux handicapés».<br />

Pourriez-vous confirmer le contenu du point 1.<br />

«Pour une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> six mois au moins (du chapitre<br />

III). Mise au travail» <strong>de</strong> cette brochure et plus particulièrement<br />

les phrases qui précisent que «la mise au<br />

travail <strong>de</strong> six mois au moins peut être renouvelée<br />

chaque année» et que «la durée <strong>de</strong> six mois est appréciée<br />

sur base d’une année civile, elle peut donc être<br />

scindée en plusieurs pério<strong>de</strong>s plus courtes» et enfin<br />

que «si la pério<strong>de</strong> totale <strong>de</strong>s activités professionnelles<br />

est inférieure à six mois par année civile, aucune révision<br />

n’est effectuée, même si les revenus ont augmenté<br />

<strong>de</strong> 20%»<br />

Les personnes handicapées qui souhaitent se réintégrer<br />

dans la vie professionnelle souhaiteraient pouvoir<br />

obtenir confirmation <strong>de</strong> ces informations d’une importance<br />

particulière pour elles.<br />

Réponse: J’ai l’honneur <strong>de</strong> confirmer à l’honorable<br />

membre ce qui suit.<br />

1. Une mise au travail <strong>de</strong> la personne handicapée<br />

pour une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> six mois ou moins n’entraîne pas<br />

<strong>de</strong> révision d’office du droit aux allocations aux<br />

handicapés. Si la personne handicapée exerce année<br />

par année une activité professionnelle durant moins <strong>de</strong><br />

six mois par année civile, cette mise au travail ne<br />

donnera pas lieu à une révision du droit à l’allocation.<br />

2. Si, durant une année civile, la mise au travail est<br />

répartie sur plusieurs pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> six mois<br />

Vraag nr. 184 van <strong>de</strong> heer Didier Reyn<strong>de</strong>rs van<br />

22 april 1999 (Fr.):<br />

Brochure uitgegeven door <strong>de</strong> Bestuursdirectie van <strong>de</strong><br />

uitkeringen aan gehandicapten.<br />

In maart 1999 is een verklaren<strong>de</strong> brochure getiteld<br />

«Tewerkstelling van en uitkeringen aan gehandicapten»<br />

van <strong>de</strong> Bestuursdirectie van <strong>de</strong> uitkeringen aan<br />

gehandicapten van het bestuur van <strong>de</strong> Maatschappelijke<br />

Integratie verschenen.<br />

Zou u mij <strong>de</strong> inhoud van punt 1. «Voor een perio<strong>de</strong><br />

van ten minste zes maan<strong>de</strong>n (van hoofdstuk III).<br />

Tewerkstelling» van die brochure kunnen bevestigen,<br />

en meer bepaald <strong>de</strong> zinnen die het volgen<strong>de</strong> preciseren:<br />

«<strong>de</strong> tewerkstelling van ten minste zes maan<strong>de</strong>n<br />

kan elk jaar hernieuwd wor<strong>de</strong>n», en: « <strong>de</strong> duur van<br />

zes maan<strong>de</strong>n wordt beoor<strong>de</strong>eld op basis van een kalen<strong>de</strong>rjaar,<br />

hij kan dus gesplitst wor<strong>de</strong>n in meer<strong>de</strong>re korte<br />

perio<strong>de</strong>n», en ten slotte: «indien <strong>de</strong> totale perio<strong>de</strong> van<br />

beroepsactiviteit min<strong>de</strong>r dan zes maan<strong>de</strong>n per kalen<strong>de</strong>rjaar<br />

bedraagt, heeft geen enkele herziening plaats,<br />

zelfs al zijn <strong>de</strong> inkomsten met 20% toegenomen»<br />

Bevestigt u <strong>de</strong> bovenstaan<strong>de</strong> informatie, die van het<br />

grootste belang is voor <strong>de</strong> gehandicapten die opnieuw<br />

een beroepsactiviteit willen uitoefenen<br />

Antwoord: Ik heb <strong>de</strong> eer het geachte lid het<br />

volgen<strong>de</strong> me<strong>de</strong> te <strong>de</strong>len.<br />

1. Een tewerkstelling van een gehandicapte persoon<br />

voor een perio<strong>de</strong> van zes maan<strong>de</strong>n of min<strong>de</strong>r leidt niet<br />

tot een ambtshalve herziening van het recht op tegemoetkomingen.<br />

Indien <strong>de</strong> gehandicapte persoon jaar<br />

na jaar geduren<strong>de</strong> min<strong>de</strong>r dan zes maan<strong>de</strong>n per kalen<strong>de</strong>rjaar<br />

een beroepsactiviteit uitoefent, zal <strong>de</strong>ze<br />

tewerkstelling geen aanleiding geven tot herziening<br />

van het recht op <strong>de</strong> tegemoetkoming.<br />

2. Indien, tij<strong>de</strong>ns een kalen<strong>de</strong>rjaar, <strong>de</strong> tewerkstelling<br />

ver<strong>de</strong>eld is over verschillen<strong>de</strong> perio<strong>de</strong>s van min<strong>de</strong>r


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23425<br />

chacune, mais dont le total est supérieur à six mois, il<br />

sera procédé d’office à une révision du droit à<br />

l’allocation.<br />

3. Si la pério<strong>de</strong> totale <strong>de</strong>s activités professionnelles<br />

est inférieure à six mois par année civile, aucune révision<br />

n’est effectuée, même si les revenus ont augmenté<br />

<strong>de</strong> 20%.<br />

dan zes maan<strong>de</strong>n elk, maar het totaal hoger is dan zes<br />

maan<strong>de</strong>n, zal tot een ambtshalve herziening van het<br />

recht op <strong>de</strong> tegemoetkoming wor<strong>de</strong>n overgegaan.<br />

3. Indien <strong>de</strong> totale perio<strong>de</strong> van beroepsactiviteit<br />

lager ligt dan zes maan<strong>de</strong>n per kalen<strong>de</strong>rjaar, wordt<br />

geen enkele herziening uitgevoerd, zelfs als het inkomen<br />

met 20% is gestegen.


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23427<br />

CA<br />

DO<br />

SOMMAIRE PAR OBJET — INHOUDSOPGAVE<br />

Date<br />

Datum<br />

Question n o<br />

Vraag nr.<br />

Auteur<br />

Objet<br />

Voorwerp<br />

* Question sans réponse * Vraag zon<strong>de</strong>r antwoord<br />

Page<br />

Blz.<br />

Premier ministre<br />

Eerste minister<br />

1 989900969 3- 5-1999 218 Geert Bourgeois Arrêt Agusta-Dassault. — Dommages subis par<br />

l’État belge. — Procédure.<br />

Agusta-Dassault-arrest. — Scha<strong>de</strong> gele<strong>de</strong>n door <strong>de</strong><br />

Belgische Staat. — Procedure.<br />

23321<br />

Vice-premier ministre et ministre <strong>de</strong> l’Économie et <strong>de</strong>s Télécommunications, chargé du Commerce extérieur<br />

Vice-eerste minister en minister van Economie en Telecommunicatie, belast met Buitenlandse Han<strong>de</strong>l<br />

Économie — Economie<br />

1 989900950 30- 4-1999 427 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens Locations <strong>de</strong> voiture. — Tarifs. — Différences <strong>de</strong><br />

prix.<br />

Autoverhuur. — Tarieven. — Prijsverschillen.<br />

1 989900970 3- 5-1999 430 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens Crédit à la consommation. — Publicité.<br />

Consumentenkrediet. — Reclame.<br />

23322<br />

23323<br />

Vice-premier ministre et ministre <strong>de</strong> l’Intérieur<br />

Vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken<br />

1 989900414 29-12-1998 955 M me Colette<br />

Burgeon<br />

Candidats réfugiés politiques. — L’accueil en Belgique.<br />

Kandidaat-politieke vluchtelingen. — Opvang in<br />

België.<br />

1 989900361 29- 1-1999 975 Geert Bourgeois Problème du passage à l’an 2000 au niveau européen<br />

dans les domaines <strong>de</strong> l’énergie et <strong>de</strong> l’armement<br />

nucléaires.<br />

Europese millenniumproblematiek op het gebied<br />

van atoomenergie en kernwapens.<br />

1 989900766 8- 3-1999 997 Olivier Maingain Gendarmerie. — Rassemblement antifasciste à<br />

Bruxelles du 7 novembre 1998. — Emploi <strong>de</strong>s<br />

langues.<br />

Rijkswacht. — Antifascistische bijeenkomst te Brussel<br />

op 7 november 1998. — Gebruik van <strong>de</strong><br />

talen.<br />

23324<br />

23325<br />

23327<br />

Vice-premier ministre et ministre <strong>de</strong> la Défense nationale, chargé <strong>de</strong> l’Énergie<br />

Vice-eerste minister en minister van Landsver<strong>de</strong>diging, belast met Energie<br />

Énergie — Energie<br />

1 989900821 23- 3-1999 27 Jean-Pierre Viseur Construction <strong>de</strong> la centrale électrique <strong>de</strong> Charleroi<br />

(Marchienne-au-Pont).<br />

Bouw van een elektrische centrale te Charleroi<br />

(Marchienne-au-Pont).<br />

23328


23428<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

CA<br />

DO<br />

Date<br />

Datum<br />

Question n o<br />

Vraag nr.<br />

Auteur<br />

Objet<br />

Voorwerp<br />

* Question sans réponse * Vraag zon<strong>de</strong>r antwoord<br />

Ministre <strong>de</strong> la Santé publique et <strong>de</strong>s Pensions<br />

Minister van Volksgezondheid en Pensioenen<br />

Page<br />

Blz.<br />

Santé publique — Volksgezondheid<br />

1 989900429 30-12-1998 623 Tony Smets Importation <strong>de</strong> «bois russe».<br />

Invoer van zogenaamd «Russisch hout».<br />

1 989900841 26- 3-1999 661 Filip Anthuenis Cité administrative <strong>de</strong> l’État. — Services du département<br />

<strong>de</strong> la Santé publique. — Amiante.<br />

Rijksadministratief Centrum. — Diensten van<br />

Volksgezondheid. — Asbest.<br />

23330<br />

23331<br />

1 989900863 30- 3-1999 663 M me Colette<br />

Burgeon<br />

Étu<strong>de</strong>s sur la qualité du traitement <strong>de</strong> l’infarctus.<br />

Studies over <strong>de</strong> kwaliteit van <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling van<br />

infarcten.<br />

23332<br />

1 989900726 14- 4-1999 667 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens Étiquetage <strong>de</strong> certaines pâtisseries vendues en gran<strong>de</strong>s<br />

surfaces.<br />

Etikettering van gebak in supermarkten.<br />

1 989900727 15- 4-1999 668 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens Emballages <strong>de</strong>s produits alimentaires. — Étiquetage.<br />

Verpakking van voedingsmid<strong>de</strong>len. — Etikettering.<br />

1 989900914 23- 4-1999 672 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens Bains <strong>de</strong> bouche. — Acci<strong>de</strong>nts.<br />

Mondspoelingen. — Ongevallen.<br />

1 989900915 23- 4-1999 673 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens Dépressions saisonnières ou hivernales. —<br />

Photothérapie.<br />

Seizoengebon<strong>de</strong>n of winter<strong>de</strong>pressies. — Lichttherapie.<br />

1 989900706 28- 4-1999 674 Thierry Detienne Étiquetage <strong>de</strong>s produits alimentaires. — Présentation<br />

<strong>de</strong>s informations alimentaires.<br />

Etikettering van voedingsmid<strong>de</strong>len. — Wijze<br />

waarop <strong>de</strong> informatie over <strong>de</strong> voeding wordt<br />

verstrekt.<br />

1 989900944 30- 4-1999 677 Didier Reyn<strong>de</strong>rs Fonds d’ai<strong>de</strong> médicale urgente (FAMU). — Comptabilité.<br />

Fonds voor dringen<strong>de</strong> geneeskundige hulpverlening<br />

(FDGH). — Boekhouding.<br />

23333<br />

23334<br />

23335<br />

23336<br />

23338<br />

23339<br />

Pensions — Pensioenen<br />

1 989900976 3- 5-1999 151 Dirk Van <strong>de</strong>r<br />

Maelen<br />

Handicapés. — Emploi. — Ministères fédéraux.<br />

Min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n. — Tewerkstelling. — Fe<strong>de</strong>rale<br />

ministeries.<br />

23339<br />

Ministre <strong>de</strong>s Affaires étrangères<br />

Minister van Buitenlandse Zaken<br />

1 989900894 19- 4-1999 441 Geert Bourgeois Rapports imposés par la loi.<br />

Bij wet opgeleg<strong>de</strong> verslagen.<br />

23340


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23429<br />

CA<br />

DO<br />

Date<br />

Datum<br />

Question n o<br />

Vraag nr.<br />

Auteur<br />

Objet<br />

Voorwerp<br />

* Question sans réponse * Vraag zon<strong>de</strong>r antwoord<br />

Ministre <strong>de</strong>s Affaires sociales<br />

Minister van Sociale Zaken<br />

Page<br />

Blz.<br />

1 989900882 15- 4-1999 751 Thierry Detienne Enquêtes effectuées par l’ONSS au domicile <strong>de</strong><br />

veuves bénéficiaires d’allocations familiales<br />

majorées. — La présence éventuelle d’une tierce<br />

personne.<br />

Enquêtes van <strong>de</strong> RKW ten huize van weduwen die<br />

een verhoog<strong>de</strong> kin<strong>de</strong>rbijslag genieten. — Eventuele<br />

aanwezigheid van een <strong>de</strong>r<strong>de</strong>.<br />

1 989900892 16- 4-1999 753 Thierry Detienne Pension <strong>de</strong> survie. — Cumul avec <strong>de</strong>s revenus<br />

professionnels. — Incapacité <strong>de</strong> travail.<br />

Overlevingspensioen. — Cumulatie met beroepsinkomen.<br />

— Arbeidsongeschiktheid.<br />

1 989900894 19- 4-1999 754 Geert Bourgeois Rapports imposés par la loi.<br />

De bij wet opgeleg<strong>de</strong> verslagen.<br />

1 989900899 20- 4-1999 755 Geert Bourgeois Recours <strong>de</strong>s intérimaires et <strong>de</strong> l’organisme assureur<br />

en matière d’acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> travail contre<br />

l’utilisateur.<br />

Verhaal van <strong>de</strong> uitzendkracht en <strong>de</strong> arbeidsongevallenverzekeraar<br />

tegen <strong>de</strong> gebruiker.<br />

1 989900916 23- 4-1999 756 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens Dépressions saisonnières ou hivernales. —<br />

Photothérapie.<br />

Seizoengebon<strong>de</strong>n of winter<strong>de</strong>pressies. — Lichttherapie.<br />

1 989900935 28- 4-1999 757 Hubert Brouns Centres <strong>de</strong> revalidation.<br />

Revalidatiecentra.<br />

23342<br />

23343<br />

23344<br />

23348<br />

23350<br />

23350<br />

1 989900947 30- 4-1999 758 Mw. Annemie Van<br />

<strong>de</strong> Casteele<br />

Pharmaciens. — Statut INAMI.<br />

Apothekers. — RIZIV-statuut.<br />

23351<br />

Ministre <strong>de</strong>s Transports<br />

Minister van Vervoer<br />

1 979803393 26- 1-1998 663 Maurice Did<strong>de</strong>n Transport ferroviaire <strong>de</strong> marchandises dans le<br />

Limbourg.<br />

Goe<strong>de</strong>renverkeer per spoor in Limburg.<br />

23353<br />

1 979814267 15- 6-1998 749 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

1 979814295 19- 6-1998 753 Ferdinand<br />

Ghesquière<br />

1 979824301 23- 6-1998 754 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

1 979824362 3- 7-1998 762 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

SNCB. — Trains à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> Roosendaal et<br />

train IR Anvers-Louvain.<br />

NMBS. — Treinen tot Roosendaal en IR-trein<br />

Antwerpen-Leuven.<br />

SNCB. — TGV en Belgique après l’acci<strong>de</strong>nt<br />

survenu au ICE en Allemagne.<br />

NMBS. — HST in ons land na het ongeval met <strong>de</strong><br />

ICE in Duitsland.<br />

SNCB. — Ligne 25 à Hove. — Abattage d’essences<br />

indigènes <strong>de</strong> valeur.<br />

NMBS. — Spoorlijn 25 in Hove. — Kappen van<br />

waar<strong>de</strong>volle inlandse bomen.<br />

SNCB. — Obligations en matière <strong>de</strong> temps <strong>de</strong><br />

travail et <strong>de</strong> repos.<br />

NMBS. — Verplichtingen inzake arbeids- en rusttij<strong>de</strong>n.<br />

23354<br />

23356<br />

23357<br />

23358<br />

2992


23430<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

CA<br />

DO<br />

Date<br />

Datum<br />

Question n o<br />

Vraag nr.<br />

Auteur<br />

Objet<br />

Voorwerp<br />

* Question sans réponse * Vraag zon<strong>de</strong>r antwoord<br />

Page<br />

Blz.<br />

1 979824416 16- 7-1998 772 Alfons Borginon SNCB. — Achat d’une société d’expédition. —<br />

Concurrence déloyale.<br />

NMBS. — Overname expeditiebedrijf. — Oneerlijke<br />

concurrentie.<br />

1 979824618 7- 9-1998 785 Maurice Did<strong>de</strong>n TGV. — Liaison entre Liège et Cologne et Aix.<br />

HST. — Verbinding tussen Luik en Keulen en<br />

Aken.<br />

1 979834721 30- 9-1998 801 M me Colette<br />

Burgeon<br />

SNCB. — Réductions accordées sur le réseau ferroviaire<br />

aux titulaires d’une pension ou d’un statut<br />

à caractère patriotique.<br />

NMBS. — Kortingen op het spoorwegnet voor<br />

hou<strong>de</strong>rs van een pensioen of van een va<strong>de</strong>rlands<br />

statuut.<br />

1 979834759 6-10-1998 805 Jo Van Overberghe SNCB, «De Lijn» et Sabena. — Tarifs réduits.<br />

NMBS, De Lijn en Sabena. — Vermin<strong>de</strong>r<strong>de</strong> tarieven.<br />

1 989900170 12-11-1998 835 Bart Laeremans Services d’exécution dont le rayon d’action couvre<br />

tout le pays. — Ateliers centraux <strong>de</strong> la SNCB. —<br />

Aéroport national <strong>de</strong> Zaventem.<br />

Uitvoeringsdiensten waarvan <strong>de</strong> werkkring het<br />

ganse land bestrijkt. — Centrale werkplaatsen<br />

van <strong>de</strong> NMBS. — Nationale luchthaven van<br />

Zaventem.<br />

1 989900172 12-11-1998 836 Bart Laeremans SNCB. — Comptes annuels 1997.<br />

NMBS. — Jaarrekeningen 1997.<br />

1 989900253 23-11-1998 842 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

SNCB. — Liaisons internationales. — Pays-Bas.<br />

NMBS. — Internationale verbindingen. —<br />

Ne<strong>de</strong>rland.<br />

1 989900268 25-11-1998 849 Alfons Borginon SNCB. — Motrices diesel.<br />

NMBS. — Dieselmotorstellen.<br />

1 989900357 14-12-1998 861 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

1 989900413 29-12-1998 870 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

1 989900496 13- 1-1999 876 Francis Van <strong>de</strong>n<br />

Eyn<strong>de</strong><br />

1 989900574 1- 2-1999 883 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

1 989900575 1- 2-1999 884 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

1 989900621 5- 2-1999 888 Ferdinand<br />

Ghesquière<br />

1 989900624 8- 2-1999 890 Ferdinand<br />

Ghesquière<br />

SNCB. — Plan eurorégional pour la province du<br />

Limbourg.<br />

NMBS. — Euregioplan voor <strong>de</strong> provincie Limburg.<br />

SNCB. — Points d’arrêt avec ou sans installation<br />

sonore.<br />

NMBS. — Opstapplaatsen met of zon<strong>de</strong>r omroepinstallaties.<br />

SNCB. — Choix <strong>de</strong> l’itinéraire.<br />

NMBS. — Keuze van <strong>de</strong> reisroute.<br />

SNCB. — Matériel.<br />

NMBS. — Materieel.<br />

Trains Thalys à <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> Cologne. — Réservations<br />

obligatoires.<br />

Thalys-treinen naar Keulen. — Verplichte reservaties.<br />

SNCB. — Problèmes <strong>de</strong> capacité sur plusieurs lignes<br />

IC.<br />

NMBS. — Capaciteitsproblemen op diverse ICverbindingen.<br />

SNCB. — Liaison TGV Osten<strong>de</strong>-Paris passant par<br />

Gand et Courtrai.<br />

NMBS. — HST-verbinding Oosten<strong>de</strong>-Parijs, over<br />

Gent en Kortrijk.<br />

23359<br />

23360<br />

23361<br />

23363<br />

23364<br />

23364<br />

23366<br />

23369<br />

23370<br />

23371<br />

23372<br />

23373<br />

23375<br />

23377<br />

23378


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23431<br />

CA<br />

DO<br />

Date<br />

Datum<br />

Question n o<br />

Vraag nr.<br />

Auteur<br />

Objet<br />

Voorwerp<br />

* Question sans réponse * Vraag zon<strong>de</strong>r antwoord<br />

Page<br />

Blz.<br />

1 989900654 12- 2-1999 892 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

1 989900658 15- 2-1999 893 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

SNCB. — Carte <strong>de</strong> réduction pour les familles<br />

nombreuses. — Formalités administratives.<br />

NMBS. — Reductiekaart voor le<strong>de</strong>n van grote<br />

gezinnen. — Bureaucratische rompslomp.<br />

SNCB. — Wagons <strong>de</strong> première classe en surnombre.<br />

— Bicyclettes.<br />

NMBS. — Teveel eerste klasrijtuigen. — Fietsen.<br />

1 989900662 15- 2-1999 894 Didier Reyn<strong>de</strong>rs SNCB. — Emploi <strong>de</strong>s langues.<br />

NMBS. — Taalgebruik.<br />

1 989900670 22- 2-1999 895 Thierry Detienne SNCB. — Voitures-pilotes <strong>de</strong>s convois assurés par<br />

voitures I11.<br />

NMBS. — Rijtuigen met stuurstand aan treinen bestaan<strong>de</strong><br />

uit I11-rijtuigen.<br />

1 989900825 23- 3-1999 900 M me Martine<br />

Schüttringer<br />

1 989900826 23- 3-1999 901 M me Martine<br />

Schüttringer<br />

SNCB. — Nouvelles automotrices AM96. — Nettoyage.<br />

NMBS. — Nieuwe MR96-treinstellen. — Schoonmaken.<br />

SNCB. — Information dans les automotrices<br />

AM96.<br />

NMBS. — Informatieverstrekking in <strong>de</strong> MR96-<br />

treinstellen.<br />

1 989900839 26- 3-1999 902 Luc Sevenhans SNCB. — Vente <strong>de</strong> biens immobiliers et investissements<br />

en infrastructure.<br />

NMBS. — Verkoop van onroeren<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren en <strong>de</strong><br />

investeringen in infrastructuur.<br />

1 989900846 26- 3-1999 903 Hugo Van<br />

Dien<strong>de</strong>ren<br />

SNCB. — Gare <strong>de</strong> Bruges. — Parking payant pour<br />

bicyclettes. — Heures d’ouverture.<br />

NMBS. — Station van Brugge. — Betalen<strong>de</strong> fietsparking.<br />

— Openingsuren.<br />

1 989900840 7- 4-1999 905 Clau<strong>de</strong> Eer<strong>de</strong>kens Voitures avec crochet d’attelage.<br />

Wagens met een trekhaak.<br />

1 989900906 22- 4-1999 908 Olivier Maingain Recrutement d’experts-jaugeurs francophones à<br />

l’administration <strong>de</strong>s Affaires maritimes et <strong>de</strong> la<br />

Navigation.<br />

Indienstneming van Franstalige scheepsmeters bij<br />

het bestuur van Maritieme Zaken en van <strong>de</strong><br />

Scheepvaart.<br />

1 989900964 3- 5-1999 910 Didier Reyn<strong>de</strong>rs Roumanie. — Victimes belges du crash <strong>de</strong> l’Airbus.<br />

— Dossier. — État d’avancement.<br />

Roemenië. — Belgische slachtoffers van <strong>de</strong> Airbuscrash.<br />

— Dossier. — Voortgang.<br />

1 989900965 3- 5-1999 911 Bart Laeremans SNCB. — Contrôle.<br />

NMBS. — Controle.<br />

23379<br />

23381<br />

23382<br />

23383<br />

23384<br />

23387<br />

23388<br />

23390<br />

23391<br />

23392<br />

23393<br />

23394<br />

Ministre <strong>de</strong> la Fonction publique<br />

Minister van Ambtenarenzaken<br />

1 989900920 26- 4-1999 330 Luc Goutry Régie <strong>de</strong>s Bâtiments. — Règlement du personnel. —<br />

Application <strong>de</strong> l’arrêté ministériel.<br />

Regie <strong>de</strong>r Gebouwen. — Reglement voor het personeel.<br />

— Uitvoering van het ministerieel besluit.<br />

1 989900976 3- 5-1999 332 Dirk Van <strong>de</strong>r<br />

Maelen<br />

Handicapés. — Emploi. — Ministères fédéraux.<br />

Min<strong>de</strong>rvali<strong>de</strong>n. — Tewerkstelling. — Fe<strong>de</strong>rale<br />

ministeries.<br />

23395<br />

23396


23432<br />

Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

CA<br />

DO<br />

Date<br />

Datum<br />

Question n o<br />

Vraag nr.<br />

Auteur<br />

Objet<br />

Voorwerp<br />

* Question sans réponse * Vraag zon<strong>de</strong>r antwoord<br />

Page<br />

Blz.<br />

1 989900883 3- 5-1999 333 Louis Vanvelthoven Dossiers <strong>de</strong>s «réfractaires». — Examen tardif <strong>de</strong><br />

dossiers par le service <strong>de</strong>s Victimes <strong>de</strong> la guerre.<br />

Dossiers «werkweigeraars». — Laattijdige behan<strong>de</strong>ling<br />

van dossiers door <strong>de</strong> dienst voor <strong>de</strong><br />

Oorlogsslachtoffers.<br />

23396<br />

Ministre <strong>de</strong> la Justice<br />

Minister van Justitie<br />

1 979834787 9-10-1998 950 Olivier Maingain Briga<strong>de</strong> <strong>de</strong> police judiciaire <strong>de</strong> l’arrondissement<br />

Bruxelles-Hal-Vilvor<strong>de</strong>. — Répartition linguistique.<br />

Briga<strong>de</strong> van <strong>de</strong> gerechtelijke politie van het arrondissement<br />

Brussel-Halle-Vilvoor<strong>de</strong>. — Taalver<strong>de</strong>ling.<br />

1 989900211 17-11-1998 971 Mw. Alexandra<br />

Colen<br />

Naturalisation avec assimilation du séjour à<br />

l’étranger.<br />

Naturalisatie met gelijkstelling van verblijf in het<br />

buitenland.<br />

1 989900806 19- 3-1999 1042 Jo Van<strong>de</strong>urzen Cours d’appel. — Nouvel arriéré judiciaire.<br />

Hoven van beroep. — Nieuwe achterstand.<br />

1 989900866 31- 3-1999 1049 Thierry Detienne Droit d’auteur. — Droit <strong>de</strong> location et <strong>de</strong> prêt. —<br />

Rémunérations. — Calcul et perception.<br />

Auteursrecht. — Verhuur- of uitleenrecht. —<br />

Vergoeding. — Berekening en inning.<br />

23398<br />

23400<br />

23402<br />

23403<br />

Ministre <strong>de</strong>s Finances<br />

Minister van Financiën<br />

1 989900535 20- 1-1999 1628 Mw. Ingrid van<br />

Kessel<br />

Chefs d’entreprise. — Investissements et petites<br />

dépenses réalisés pour un logement privé au<br />

détriment <strong>de</strong> la société.<br />

Bedrijfslei<strong>de</strong>rs. — Aanschaffen van investeringen en<br />

kleine uitgaven op kosten van <strong>de</strong> vennootschap<br />

voor <strong>de</strong> private woning.<br />

1 989900655 12- 2-1999 1645 Jef Tavernier Agence <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte. — Personnel.<br />

Agentschap van <strong>de</strong> schuld. — Personeel.<br />

1 989900820 23- 3-1999 1696 Renaat Landuyt Ministère <strong>de</strong>s Finances. — Discrimination d’une<br />

catégorie <strong>de</strong> vérificateurs.<br />

Ministerie van Financiën. — Ongelijke behan<strong>de</strong>ling<br />

van een categorie verificateurs.<br />

1 989900827 23- 3-1999 1697 Thierry Detienne Agences locales pour l’emploi. — Prestations. —<br />

Réduction d’impôt.<br />

Plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen. —<br />

Prestaties. — Belastingvermin<strong>de</strong>ring.<br />

1 989900833 24- 3-1999 1698 Jacques Simonet Impôts. — In<strong>de</strong>mnités.<br />

Belastingen. — Vergoedingen.<br />

1 989900789 20- 4-1999 1719 Rudy Demotte Régime fiscal <strong>de</strong>s travailleurs frontaliers.<br />

Belastingregeling voor grensarbei<strong>de</strong>rs.<br />

1 989900927 27- 4-1999 1726 Richard Fournaux Taxe <strong>de</strong> circulation. — Contrôles par<br />

l’administration <strong>de</strong>s Douanes.<br />

Verkeersbelasting. — Controle door <strong>de</strong> douaneadministratie.<br />

23405<br />

23409<br />

23410<br />

23413<br />

23415<br />

23416<br />

23417


Chambre <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> Belgique<br />

<strong>Questions</strong> et Réponses (SO 1998-1999)<br />

—(176)—<br />

Belgische <strong>Kamer</strong> van volksvertegenwoordigers<br />

<strong>Vragen</strong> en <strong>Antwoor<strong>de</strong>n</strong> (GZ 1998-1999)<br />

23433<br />

CA<br />

DO<br />

Date<br />

Datum<br />

Question n o<br />

Vraag nr.<br />

Auteur<br />

Objet<br />

Voorwerp<br />

* Question sans réponse * Vraag zon<strong>de</strong>r antwoord<br />

Page<br />

Blz.<br />

1 989900931 27- 4-1999 1730 Richard Fournaux TVA. — Déclaration <strong>de</strong>s opérations exemptées.<br />

BTW. — Aangifte van vrijgestel<strong>de</strong> verrichtingen.<br />

1 989900932 27- 4-1999 1731 Richard Fournaux Ventes en chaîne. — I<strong>de</strong>ntification à la TVA en<br />

Belgique.<br />

Getrapte verkoop. — I<strong>de</strong>ntificatie voor BTWdoelein<strong>de</strong>n<br />

in België.<br />

1 989900958 30- 4-1999 1740 Richard Fournaux TVA. — Nouvelle procédure fiscale.<br />

BTW. — Nieuwe fiscale procedure.<br />

23418<br />

23419<br />

23421<br />

Secrétaire d’État à la Sécurité, à l’Intégration sociale et à l’Environnement<br />

Staatssecretaris voor Veiligheid, Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu<br />

Intégration sociale — Maatschappelijke Integratie<br />

1 989900908 22- 4-1999 184 Didier Reyn<strong>de</strong>rs Brochure explicative publiée en mars 1999 par le<br />

Service <strong>de</strong> la politique <strong>de</strong>s handicapés.<br />

Brochure uitgegeven door <strong>de</strong> Bestuursdirectie van <strong>de</strong><br />

uitkeringen aan gehandicapten.<br />

23424

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!