29.06.2013 Views

note per la storia della cultura greca della calabria medioevale

note per la storia della cultura greca della calabria medioevale

note per la storia della cultura greca della calabria medioevale

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

82 SANTO LUCÀ<br />

in due libri di Teodoro Studita, del lessico dello pseudo-Cirillo<br />

(124). Di questa attività che risale più indietro nel tempo<br />

costituisce probante testimonianza <strong>la</strong> stessa Vita Nili.<br />

Proclo infatti, il dotto richiamato in riferimento al<strong>la</strong> γκκλις<br />

παιδεία, «aveva fatto del suo cuore un ricettacolo di libri sacri e<br />

profani, nonche di libri editi e ancora inediti»: Πρκλς, νρ τς<br />

γκυκλίυ παιδεσεως σφδρα πεπειραµένς, ιλίων τε τν<br />

ωθεν κα τν µετέρων, νδιαθέντων τε κα στερν κτεθέντων<br />

κιώτιν τν κείαν καρδίαν πτελέσας (125). Εκτίθηµι o il sinonimo<br />

κτυπω sono voci verbali che rinviano al <strong>la</strong>voro ecdotico (126).<br />

Mario Re, inoltre, ha ipotizzato su solide e convincenti argomentazioni<br />

una revisione filologico-testuale, o<strong>per</strong>ata nello stesso<br />

milieu <strong>cultura</strong>le dai dicepoli di s. Nilo, <strong>per</strong> il martyrium dei ss.<br />

Alfio, Fi<strong>la</strong>delfo e Cirino con i suoi additamenta (127).<br />

Ma al di là di ogni altra considerazione, a parte il contributo,<br />

sia pure solo come prestazione d’o<strong>per</strong>a a prezzo, al<strong>la</strong> promozione<br />

dell’umanesimo meridionale angioino e aragonese, il solo fatto che<br />

il Petrarca si sia potuto accostare all’Iliade e all’Odissea grazie al<strong>la</strong><br />

traduzione (<strong>la</strong>tina) del celebre Leonzio Pi<strong>la</strong>to († 1365) – questi,<br />

com’è noto, indipendentemente dal fatto se egli fosse ca<strong>la</strong>brese o<br />

piuttosto tessalonicese, in Ca<strong>la</strong>bria soggiornò a lungo (128) – rende,<br />

a dispetto di ogni valutazione restrittiva, onore incancel<strong>la</strong>bile al<strong>la</strong><br />

(124) Cfr. rispettivamente A. LUZZI, Status quaestionis sui Sinassari italogreci,<br />

in Histoire et culture dans l’Italie byzantine, sous <strong>la</strong> direction de A. JACOB<br />

- J.-M. MARTIN - G. NOYÉ, Rome 2006 (Collection de l’École française de<br />

Rome, 363), pp. 155-175; LUCÀ, Il lessico dello Ps.-Cirillo cit.; M. RE, Note<br />

paleografiche su tre codici greci del<strong>la</strong> Biblioteca Nacional di Madrid (Matritenses<br />

4605, 4554+4570, 4848), in Rivista di studi bizantini e neoellenici, n.s. 28<br />

(1991), pp. 133-148: 133-139.<br />

(125) Βίς κα πλιτεία... Νείλυ cit., § 40, p. 85. Si osservi che l’antitesi tra<br />

libri «νδιάθετι» e libri «στερν κτεθέντες» potrebbe avere anche <strong>la</strong> valenza<br />

di libri «canonici» e di libri non ancora considerati tali: LUCÀ, I Normanni cit.,<br />

p. 68 e n. 278, nonché MAXIMI (monaca), ίς τ σίυ Νείλυ τ Νέυ,<br />

ρµλια 1991, p. 338 in riferimento al<strong>la</strong> n. 122.<br />

(126) È sufficiente scorrere le varie occorrenze preso il Thesaurus linguae<br />

graecae del<strong>la</strong> California Irvine University.<br />

(127) M. RE, Il codice lentinese dei santi Alfio, Fi<strong>la</strong>delfo e Cirino. Studio<br />

paleografico e filologico, Palermo 2007 (Istituto siciliano di studi bizantini e<br />

neoellenici. Quaderni, 16), pp. 51-52.<br />

(128) Sul problema rinvio al<strong>la</strong> puntuale analisi presentata in una recente<br />

monografia da A. ROLLO, Leonzio lettore dell’Ecuba nel<strong>la</strong> Firenze di Boccaccio,<br />

in Petrarca e il mondo greco, II [= Quaderni Petrarcheschi 12-13 (2002-2003)],<br />

pp. 7-21. Sul<strong>la</strong> figura di Leonzio cfr. inoltre D. HARLFINGER - M. RASHED, Leon-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!