29.04.2014 Views

3Optipress - R. Nussbaum AG

3Optipress - R. Nussbaum AG

3Optipress - R. Nussbaum AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3.4.2 Optipress mit Edelstahlrohren<br />

1.4521 / 1.4401 und Rotgussoder<br />

Edel stahl-Pressfittings<br />

Optipress, tuyaux en acier<br />

inoxydable 1.4521 / 1.4401 et<br />

raccords à sertir en bronze ou en<br />

acier inoxydable<br />

Optipress con tubi in acciaio inox<br />

1.4521 / 1.4401 e pressfitting in<br />

bronzo o acciaio inox<br />

• Trinkwasser<br />

Optipress mit Edelstahlrohren, Pressfittings<br />

und Armaturen aus Spezial-Rotguss oder<br />

Pressfittings aus Edelstahl sind ausgelegt<br />

und zugelassen für die Erstellung von<br />

Trinkwasser-Installationen nach den SVGW-<br />

Leitsätzen W3 mit einer maximal zulässigen<br />

Dauerbelastung von 95 °C und 16 bar.<br />

Darunter fällt auch enthärtetes Kalt- und<br />

Warmwasser.<br />

• Bewilligung für Zivilschutzanlagen<br />

gemäss Prüfung und Zulassung vom Bundesamt<br />

für Bevölkerungsschutz BABS.<br />

• Nachbehandeltes Wasser<br />

teil- und vollentsalztes Wasser (Kalt- und<br />

Warmwasser), darunter fallen entkarbonisiertes,<br />

entmineralisiertes, entionisiertes,<br />

Osmose- und destilliertes Wasser. Für den<br />

Einsatz von vollentsalztem Warmwasser<br />

sind Pressfittings und Armaturen aus<br />

Edelstahl zu verwenden.<br />

• Eau de boisson<br />

Les systèmes Optipress avec tuyaux en<br />

acier inoxydable, raccords à sertir en acier<br />

inoxydable, raccords et robinetterie à sertir<br />

en bronze spécial, sont conçus et certifiés<br />

pour des installations d’eau de boisson<br />

conformes aux directives W3 de la SSIGE.<br />

Contraintes maximales continues admissibles<br />

95 °C et 16 bar. Incluant les eaux<br />

chaudes/froides traitées par un adoucisseur.<br />

• Agréé pour les installations de la<br />

Protection Civile, contrôlé et certifié<br />

par l’Office Fédéral de la Protection de la<br />

Population OFPP.<br />

• Eaux traitées<br />

eau partiellement ou entièrement dessalée<br />

(eau froide et chaude), eau décarbonatée,<br />

déminéralisée, désionisée, osmosée et<br />

distillée. Lors d’une utilisation avec de l’eau<br />

chaude complètement déminéralisée, il<br />

convient d’utiliser de la robinetterie et des<br />

raccords en acier inoxydable.<br />

• Acqua potabile<br />

Il sistema Optipress con tubi in acciaio inox,<br />

pressfitting e rubinetteria in bronzo speciale<br />

oppure con pressfitting in acciaio inox è<br />

dimensionato e omologato per la realizzazione<br />

di impianti d’acqua potabile secondo<br />

le direttive SSIGA W3, alla temperatura<br />

massima di 95 °C e 16 bar permanenti.<br />

Incluso acqua fredda e calda tratata con<br />

addolcitore.<br />

• Autorizzazione per impianti di protezione<br />

civile, conformemente all’esame e<br />

all’omologazione dell’Ufficio federale della<br />

protezione della popolazione (UFFP).<br />

• Acque trattate<br />

acque parzialmente e completamente dissalate<br />

(acqua fredda e calda), ne fanno parte<br />

acque decarbonizzate e demineralizzate,<br />

acque esenti da ioni, acqua distillata, acque<br />

per processo d’osmosi. Per l’impiego di<br />

acqua calda completamente desalinizzata,<br />

occorre utilizzare pressfitting e rubinetteria<br />

in acciaio inossidabile.<br />

• Regenwasserinstallationen • Installations d’eau pluviale • Impianti per l’acqua piovana<br />

• Sprinkleranlagen (nass und trocken)<br />

Ausführung gemäss SVGW-Richtlinien<br />

W5 / W3 und der Technischen Richtlinie<br />

Sprinkleranlagen des SES. VdS-Zulassung<br />

für die Kombinationen Edelstahl-Fittings<br />

mit Edelstahlrohren 1.4521 / 1.4401 /<br />

1.4520.<br />

• Feuerlöschleitungen gemäss W3.<br />

• Installations Sprinkler (sèches et sous<br />

eau) conformes aux directives W5 / W3 de<br />

la SSIGE ainsi qu’aux directives techniques<br />

SES. Certification VdS pour les raccords en<br />

acier inoxydable combinés à des tuyaux en<br />

acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 / 1.4520.<br />

• Conduites d’incendie conformes aux<br />

directives W3.<br />

• Impianti antincendio ed impianti<br />

Sprinkler secondo W5 / W3 e le direttive<br />

per impianti sprinkler AICAA. Omologazione<br />

VdS per combinazioni di fitting in acciaio<br />

inossidabile con tubi in acciaio inossidabile<br />

1.4521 / 1.4401 / 1.4520.<br />

• Condotte d’incendio secondo W3.<br />

• Installationen von Solaranlagen mit<br />

thermischen Flachkollektoren gemäss Prüfung<br />

durch das Institut für Solartechnik SPF<br />

(Trägermedium: Wasser / Propylen- oder<br />

Etylenglykol).<br />

• Kühl- und Kältekreisläufe bis 16<br />

bar (Temperatureinsatzgrenze –15 °C)<br />

(Trägermedium: Wasser / Propylen- oder<br />

Etylenglykol). Freigegebene Trägermedien<br />

siehe 3.4.5.<br />

• Druckluftinstallationen, trockene<br />

Druckluft, in der Druckluftklasse 1 - 4 mit<br />

dem Standard-EPDM-Dichtring, für die<br />

Druckluftklasse 5 ist der HNBR-Dichtring<br />

einzusetzen.<br />

• Grob-Vakuum Luft<br />

(Atmosphärendruck –1 mbar).<br />

• Installations solaires avec des collecteurs<br />

plats thermiques selon contrôle par<br />

l’Institut pour la technique solaire SPF<br />

(fluide caloporteur: eau / propylèneglycol<br />

ou éthylèneglycol).<br />

• Circuits de refroidissement et de<br />

réfrigération jusqu’à 16 bar (température<br />

limite d’utilisation –15 °C) (fluide caloporteur:<br />

eau / propylèneglycol ou éthylèneglycol).<br />

Fluides caloporteurs autorisés voir<br />

paragraphe 3.4.5.<br />

• Installations d’air comprimé sec,<br />

raccords équipés avec joints d’étanchéité<br />

en EPDM standard dans les classes de<br />

qualité 1 - 4; pour la classe 5, utiliser le<br />

joint d’étanchéité HNBR.<br />

• Installations de vide technique<br />

(Pression atmosphérique –1 mbar).<br />

• Impianti solari con collettori termici piatti<br />

secondo collaudo dell’Istituto per tecnica<br />

solare SPF (medio: acqua, glicolo propilenico<br />

o glicolo etilenico).<br />

• Cicli di raffreddamento / frigoriferi<br />

fino a 16 bar (limite d’impiego ad una<br />

temperatura –15 °C) (medio: acqua, glicolo<br />

propilenico o glicolo etilenico). Medi autorizzati,<br />

vedere 3.4.5.<br />

• Impianti ad aria compressa aria compressa<br />

secca, nella classe d’aria compressa<br />

1 - 4 con la guarnizione standard EPDM,<br />

per la classe d’aria compressa 5 occorre<br />

impiegare la guarnizione HNBR.<br />

• Vacuum d’aria<br />

(pressione atmosferica –1 mbar).<br />

• Stickstoffinstallationen für gasförmigen<br />

Stickstoff bis 16 bar (Temperatureinsatzgrenze<br />

–15 °C).<br />

• Installations d’azote pour l’azote<br />

gazeux jusqu’à 16 bar (température limite<br />

d’utilisation –15 °C).<br />

• Dampfkondensat bis 130 °C und 3 bar. • Condensats de vapeur jusqu’à 130 °C<br />

et 3 bar.<br />

• Impianti per azoto per azoto allo stato<br />

gassoso fino a 16 bar (limite d’impiego<br />

ad una temperatura di –15 °C).<br />

• Impianti per condensa di vapore fino<br />

a 130 °C e 3 bar.<br />

192<br />

Optipress

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!