29.03.2013 Views

©Biblioteca Nacional de Colombia

©Biblioteca Nacional de Colombia

©Biblioteca Nacional de Colombia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>©Biblioteca</strong> <strong>Nacional</strong> <strong>de</strong> <strong>Colombia</strong><br />

820 N OT E S .<br />

follows ho,·tanwr, with tbe omission of Itl. Z. 624; U. 493, 2; A. & S.<br />

262, Rem. 4. - Quae sit fiducia (ei ) capto, (lit. what is the confi<strong>de</strong>nce<br />

to him taken captive,) what is his ground of confi<strong>de</strong>nce now that he is<br />

a prisoner, i. e. what intelligence he can uffer, or what service perform,<br />

80 as not to meet the captive's doom.<br />

76. This line is bracketed bere as wanting in several of the best<br />

MSS., and not noticed by Servius. Lines or words inclosed in brackets<br />

are of doubtful authenticity. - For midine, his assllmed fear.<br />

77. Fueri t quodcumque, (lit. whatever shall have been,) •• halever<br />

.hallll.appen./ i. 9 . come what will, "quioumque me sequfLtur eventus,"<br />

(Servius.) The future perf. has sometimes tbe meaning of a quickly<br />

completed future action, and is used where we should expect the simple<br />

future. Sinon says, I will eonfess everytb in'g, whatever vengeance you<br />

shall at once wreak upon me, -whatc,'er punishment shull be inflicted<br />

8 0 sud<strong>de</strong>nly, that it shall at once have been inflicted. H. 473, 1;. A. &;<br />

S. 259, Rem. (5). See Z. 511; M. 340, Obs. 4; B. 1099; A. 57, III.<br />

78. Me, sc. e88e.<br />

79. Hoc primum, sc. fatebol" "Hoc," i. e. that I am a Greek.<br />

80. Improba agrees with Fortuna.<br />

81. Fando, i. e. by report. - Aliquod, in<strong>de</strong>f. adj. pronoun agreei ng<br />

with 110men (82) .<br />

82. Belidae, of the <strong>de</strong>scendant of Belus. (The long i suggests another<br />

form of tho name, Beleus.) - P alame<strong>de</strong>s, son of Nltuplius, king of Euhoea,<br />

(nnd gra.ndson of the gro.nd-daughter of Belus, king of Egypt,)<br />

compelled Ulysses to tal{e part in the Trojan war. Vexed at this, and<br />

also envious of his superior fame in war, Ulysses brought against him<br />

a false-accusation of treachery, in consequence of which he was stoned<br />

to <strong>de</strong>ath_ The story is ]Xlst-Homeric. - Incluta (= {"clyla) in the<br />

nom., or the abl. case? H. 615, and 1; A. &; S. 29-!, 1, and Exc. ­<br />

Fama. II. 414; A. &-, S. 247; B. 873; A. 54, I.<br />

83. Falsa sub proditione, ""<strong>de</strong>r a falle inf0,.,nation (in the legal<br />

sense - 0 •• "8«1;0") . So C. All other editors, "n<strong>de</strong>r a falo. eharge of<br />

trea80n. - Pelasgi, i . e. the Achivi, the Greel,.. The Pelasgians were<br />

the earliest inhabitants of Greece, the "dark backgrollnd" of her<br />

history.<br />

84. I nfando 'lndicio, by •• icl .. d le8Iim.;"y. Ulysses forged a Jetter<br />

from Priam to Palame<strong>de</strong>s, and concealed it, with a sum of gold, in Pnlame<strong>de</strong>s'<br />

tent, where they were found and used as testimony against<br />

him.-Vetabat. The indicative gives tbe actltal reason why Palurne<strong>de</strong>s<br />

was put to <strong>de</strong>ath. - 85. Lumine = vita.<br />

87. Primis ab annis, from my earliest years,-from my oarly youth.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!