23.09.2013 Views

ANGELIQUE OMNIBUS - ElectronicsAndBooks

ANGELIQUE OMNIBUS - ElectronicsAndBooks

ANGELIQUE OMNIBUS - ElectronicsAndBooks

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

uit het antwoord dat Angélique zojuist van de jezuïet had ontvangen.<br />

Ze vernam hierdoor dat de eerwaarde vader De Sancé van de koning<br />

opdracht had gekregen, de jonge Florimond de Morens voorlopig op<br />

zijn school te houden en wel tot op het tijdstip waarop zijne majesteit<br />

her nuttig zou oordelen, hem aan zijn moeder terug te geven. De<br />

eerwaarde vader zou de moeite die zijne majesteit zich getroostte -<br />

aldus luidde de koninklijke missive - om deze nog zeer jonge onder-<br />

daan voorlopig onder zijn hoge bescherming te nemen, ongetwijfeld<br />

waarderen. Florimond had immers niets te winnen wanneer hij weer<br />

zou worden blootgesteld aan de invloed van een vrouw wier bedrog<br />

zowel ondoordacht als ondankbaar was geweest. Alleen wanneer zij<br />

openlijk berouw zou tonen en pas nadat de vorst haar weer in genade<br />

zou hebben aangenomen, zou zij haar zoon, voor wie zij eerst op<br />

dat tijdstip niet langer als een droevig voorbeeld van opstandigheid<br />

en verregaande ongehoorzaamheid zou gelden, mogen terugzien.<br />

Voorlopig echter bood het jezuïetencollege een jongen van twaalf<br />

jaar een betere bescherming dan een leven onder toezicht van een<br />

moeder die duidelijk had aangetoond een wel zeer onstandvastig en<br />

wispelturig karakter te bezitten. Florimonds oom tekende bij deze<br />

opmerkingen nog aan, dat zijn neefje een intelligente jongen was,<br />

doch schrikbarend lui en tamelijk in zichzelf gekeerd, zodat zijn<br />

studies tot nu toe een nogal teleurstellend verloop hadden gehad.<br />

Misschien was het echter nog mogelijk, om met enig doorzettings-<br />

vermogen van de zijde van zijn opvoeders een goede officier van hem<br />

te maken.<br />

Raymond de Sancé besloot zijn brief met enkele, min of meer<br />

raadselachtige woorden, waar Angélique veel bitterheid uit proefde.<br />

Hij was het moe, schreef hij, nog langer op zijn schouders de last der<br />

misstappen, begaan door zijn diverse broers en zusters, te torsen -<br />

hij die er als enige in geslaagd was, de naam Sancé de Monteloup<br />

te dragen op een wijze waardoor deze niet bij de koning in ongenade<br />

was gevallen. Maar hoe zou hij dit kunnen volhouden wanneer hij<br />

telkens op verzoek van schuldige familieleden tussenbeide moest<br />

komen om hen vrij te pleiten van schuld, terwijl zij volhardden in<br />

het kwaad en steeds weer bijzonder lichtzinnig te werk gingen?<br />

Had Angélique uit haar zo bittere ervaringen nu nog niet voldoende<br />

lering getrokken om voortaan het leven van een onderdanige dienares<br />

des konings te leiden? Herinnerde zij zich soms niet hoe het was<br />

afgelopen met haar broers Gontran, Denis, Albert ? Maar ach, wat<br />

vermochten berispingen en waarschuwingen ook! Zij lieten zich<br />

immers toch steeds opnieuw door hun wilde ingevingen en ongedisci-<br />

plineerde aard meeslepen. . . Op een goede dag zou hij zijn handen<br />

eens en voor altijd van zijn familieleden aftrekken, dat moest ze wel<br />

bedenken.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!