02.09.2013 Views

Abstracts – NORDAND 11 - Centrum för tvåspråkighetsforskning ...

Abstracts – NORDAND 11 - Centrum för tvåspråkighetsforskning ...

Abstracts – NORDAND 11 - Centrum för tvåspråkighetsforskning ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Abstracts</strong> <strong>–</strong> <strong>NORDAND</strong> <strong>11</strong><br />

teksterne bruges gerne oversættelse. Tekstlæsning er ofte knyttet til skolestuen <strong>–</strong> eleverne læser<br />

mindre hjemme. Teksterne bruges sjældent som led i et problemløsningsarbejde og/eller som en<br />

del af et tværfagligt forløb.<br />

Undersøgelsens resultater giver anledning til refleksion over om eleverne fx læser ud fra<br />

deres egne forudsætninger og synspunkter, og om de får mulighed for at knytte de læste tekster<br />

til egne erfaringer? Ligeledes er det aktuelt at spørge om stofvalget i teksterne er knyttet til en<br />

virkelighed/dagligdag eller om læsestoffet først og fremmest er en del af en pædagogisk øvelse?<br />

Er opgavetyperne, der bruges, egnede til at besvare spørgsmål, som eleverne ønsker at få svar<br />

på? Bruges teksterne til at få eleverne til at kommunikere på dansk <strong>–</strong> til at få dansk ud af bogen?<br />

Daugaard, Line Møller Lördag, sektion 6A, hörsal F<strong>11</strong><br />

Aarhus Universitet, DPU & VIA University College<br />

Arabisk, dari, pashto og somali på skoleskemaet <strong>–</strong> en diskussion af<br />

første‐, andet‐ og fremmedsprog i Norden<br />

Hvad sker der, når sprog som arabisk, dari, pashto og somali får plads på skoleskemaet i en<br />

dansk skole? I dette sektionsforedrag præsenteres w ork-in-progress fra et igangværende ph.d.projekt,<br />

som udforsker modersmålsundervisning i minoritetssprog, som den praktiseres på to<br />

danske skoler.<br />

Projektets primære fokus er på en folkeskole, som tilbyder undervisning i arabisk, dari,<br />

pashto og somali som en del af skolens curriculum. Gennem etnografisk inspireret feltarbejde er<br />

der produceret et omfattende flersprogligt og multimodalt datamateriale bestående af feltnoter,<br />

videoobservationer, fotos, indsamling af tekster og andre artefakter samt interviews med elever,<br />

lærere og skoleledelse. Projektet udfoldes som en lingvistisk etnografi (fx Creese 2010,<br />

Rampton 2007) og er teoretisk informeret af kritisk sociolingvistik (fx Blackledge & Creese<br />

2010, Blommaert 2010). Der anlægges et social praksis-perspektiv på sprog; sprog ses som et<br />

sæt ressourcer, der er socialt distribueret, ofte ujævnt og med ulighed til følge, og sproglig<br />

praksis er således uløseligt forbundet med magtstrukturer og ideologi.<br />

I datamaterialet fremtræder modersmålsundervisning som et mangesidigt sprogundervisningsrum,<br />

hvor brogede sproglige repertoirer bringes i anvendelse, og hvor komplekse sproglige<br />

hierarkier løbende er til forhandling. Denne sproglige sammensathed rejser spørgsmål om, hvor<br />

modersmålet starter, og hvor andetsproget tager over? Og om, hvor dét efterlader fremmedsproget?<br />

Gennem ek-sempler fra datamaterialet lægges der således op til en diskussion af, hvad<br />

der gælder som første-, andet- og fremmedsprog og som første-, andet- og fremmedsprogsundervisning<br />

i Norden.<br />

Domeij, Rickard & Jennie Spetz Torsdag, sektion 1E, sal F497<br />

Språkrådet i Sverige<br />

Hur mäter man flerspråkig tillgänglighet på webben? Metoder <strong>för</strong> att<br />

mäta tillgängligheten till myndigheters webbplatser i ett flerspråkigt<br />

perspektiv<br />

Sedan några år tillbaka finns språkpolitiska mål och lagar som stöd <strong>för</strong> flerspråkigheten i<br />

Sverige. Men hur tillgängliga är i praktiken myndigheters webbplatser i flerspråkigt perspektiv?<br />

Enligt lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk (2010:724) har de nationella<br />

minoriteterna i Sverige rätt att kommunicera med myndigheterna på finska, meänkieli och<br />

samiska i särskilda geografiska områden. Enligt språklagen (2009:600) har myndigheterna<br />

skyldighet att främja och synliggöra alla nationella minoritetsspråk, också romska och jiddisch.<br />

Motsvarande gäller det svenska teckenspråket.<br />

För att nå ut till alla behöver myndigheterna kommunicera med medborgarna också på andra<br />

minoritetsspråk, inte minst på webben där det finns nya möjligheter att möta medborgarnas<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!