12.07.2015 Views

Prosa 3 - Academia Brasileira de Letras

Prosa 3 - Academia Brasileira de Letras

Prosa 3 - Academia Brasileira de Letras

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Reflexões sobre a poesia migrante na Itálianos. A consciência <strong>de</strong> tal condição, afirma, requer dolorosa e extrema luci<strong>de</strong>z,uma força interior muito gran<strong>de</strong> e a aceitação da solidão como <strong>de</strong>stino. 21Do ponto <strong>de</strong> vista dos resultados e da qualida<strong>de</strong> estética, é essa solidão – ouseja, esses caminhos que se constroem cruzando tantos elementos díspares –que produz a originalida<strong>de</strong> <strong>de</strong> muitos <strong>de</strong>stes autores, o que leva editores e críticosa afirmarem que a verda<strong>de</strong>ira novida<strong>de</strong> hoje na Itália, em campo literário, égarantida pela literatura da migração. Isso ocorre porque uma língua é um organismovivo, em constante evolução, dá e recebe, modula a voz dos novos italianos,mas é também modulada por eles, plasmada <strong>de</strong> outra forma, o que muitasvezes gera surpresa e estranhamento, raiz <strong>de</strong> toda boa literatura. Num artigopublicado na revista <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> difusão La Repubblica <strong>de</strong>lle Donne, Alberto Rollo,editor da Feltrinelli, afirma que os autores migrantesstanno contribuendo a modificare la nostra narrativa. Faccio un esempio, quella <strong>de</strong>lla lingua:per un autore straniero c’è la ricerca <strong>de</strong>lla lingua perfetta o <strong>de</strong>l neologismo sfrenato. Tutte edue creano uno straniamento, una sorta di sospensione, che ren<strong>de</strong> la loro lettura davvero interessante”.22[estão contribuindo para modificar a nossa narrativa. Faço um exemplo, oda língua: no autor estrangeiro há a busca da língua perfeita ou do neologismo<strong>de</strong>senfreado. Ambas criam um estranhamento, uma espécie <strong>de</strong> suspensão,que torna essa literatura realmente interessante.]Um dos elementos <strong>de</strong> novida<strong>de</strong> na poesia migrante é, como dissemos, a suaconcretu<strong>de</strong>, a coincidência entre vida e palavra; é poesia que atravessa o corpo,sumo das experiências vividas, direta ou indiretamente, com toda a intensida<strong>de</strong>.O migrante tem muito a dizer, quer e precisa fazê-lo da melhor forma possível,com economia <strong>de</strong> meios e concentração semântica, e não po<strong>de</strong> se dar ao21 Cf. ADORNO, T. W. Mínima Moralia – Meditazioni <strong>de</strong>lla Vita Offesa [1954]. Torino: Einaudi, 1994. p. 26.22 ROLLO,A.“Kun<strong>de</strong>ra Cercasi”. In: La Repubblica <strong>de</strong>lle Donne, Supplemento <strong>de</strong> La Repubblica. Milano, anno 13, pp.81-84 (81).187

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!