11.07.2015 Views

Cioran coresponden]a cu Wolfgang Kraus In memoriam Milorad ...

Cioran coresponden]a cu Wolfgang Kraus In memoriam Milorad ...

Cioran coresponden]a cu Wolfgang Kraus In memoriam Milorad ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

g l o s eScriitorice[tiAULKNER nu f\cea parad\ de erudi]ie,F[i avea oroare de limbu]ia oral\ sau scris\.Aflându-se `n Italia, la `ntrebarea ce c\r]icitise, ar fi r\spuns Biblia, [i mai voise s\adauge ceva, dar avea aerul c\ uitase.Nu g\sea ce c\uta `n memorie, tot plimbându-[i ochii pe sus.Ziaristul italian a vrut s\-l ajute.{i a zis – povesti]i, v\ rog, intriga, poate a[a afl\mdespre ce este vorba.Faulkner a stat, s-a mai gândit, mu[cându-[i musta]a...Ceva, a[a – f\cea ezitând – <strong>cu</strong> un rege c\ruia i se toarn\otrav\ `n ureche, [i moare, este ucis, [i fiul s\u `ncepeo anchet\, iar mama sa... Hamlet a ]ipat victoriosziaristul.Yes, Hamlet, `n<strong>cu</strong>viin]\ Faulkner flegmatic.De replica [i de stratagema aceasta `mi aduc aminteori de câte ori se dis<strong>cu</strong>t\ despre felul de a fi al scriitorilor,dac\ stau <strong>cu</strong> fa]a la perete când scriu sau deschidfereastra, ce m\nânc\ `nainte de a se apuca de scris[i o mul]ime de alte lucruri ce stârnesc <strong>cu</strong>riozitateacititorilor.Sunt scriitori <strong>cu</strong> mult\ verv\ `n dis<strong>cu</strong>]ii. Sau `narticolele pe care le scriu prin ziare, reviste.Declara]iile apoi, interviurile.S-ar putea spune c\ unii au mai mult talent `n cedeclar\, decât `n c\r]ile lor.Istoria literaturii române ar ptuea avea un capitolstufos despre ce vorbeau `ntre ei scriitorii, `n timpulvie]ii. Drama este c\ vocile sunt `n a[a fel f\<strong>cu</strong>te, `ncâtele dispar odat\ <strong>cu</strong> purt\torii `n neant.* * *... Sadoveanu vorbea pu]in. Cu Rebreanu, te plictiseai.Bacovia bâiguia. Blaga, – mut ca o leb\d\.T\ria lumii interioare, fascina]ia realului, ca [i afic]iunilor anuleaz\ oralitatea.De unde [i simplitatea aparent\ a operelor, ca [ivorbite.Contrar veleitarilor vorb\re]i, al c\ror scris c\znitpreten]ios pare o vorbire `n dodii, artificial\, nefireasc\,simplist\, nu simpl\.* * *Un critic tân\r apusean analizeaz\ literatura <strong>cu</strong>procedee tehnice moderne.Robo]ii lucreaz\ de zor. Capodoperele universale,treierate, dau la iu]eal\ verdicte care te `nghea]\.La Absalom, Absalom, „monstrul”, `ntrebat, ar\spuns:Rasism, paranoia delirant\...La Anna Karenina: Iubire vinovat\. Tribunal.Sentin]\ corect\.* * *Via]a este `ntâi durere. Fericirea, un lucru se<strong>cu</strong>ndar.(Prelucrare din Morsus diaboli, Ed. C. R., 1998)Din nou desprecondescenden]\uvintele condescendent [i condescenden]\Cilustreaz\ foarte bine un fenomen izolat, darsemnificativ: situa]ia în care o abatere estevalidat\ ca norm\ înainte de a se fi r\spândit<strong>cu</strong> adev\rat, înainte de a fi avut de partea saargumentul uzului. Definirea <strong>cu</strong>vintelorîn dic]ionare se poate îndep\rta uneori deetimologie, tradi]ie [i uzul dominant,constituindu-se într-un mijloc autorizat de r\spândirea devierii. Eroarea de definire a ap\rut în Dic]ionarullimbii române moderne (1958) [i a fost propagat\prin Dic]ionarul explicativ (DEX), în ambele sale edi]ii(1975, 1996), în care condescendent prime[te glosarea„care are o atitudine plin\ de respect sau de bun\voin]\fa]\ de cineva; respectuos, amabil”, iar condescenden]\are ca prim sens „purtare plin\ de considera]ie [i bun\voin]\fa]\ de cineva; respect, amabilitate, deferen]\”. Doarpe lo<strong>cu</strong>l al doilea, <strong>cu</strong> precizarea „peiorativ”, apare înDEX [i explica]ia „aer de superioritate, infatuare,seme]ie”, indicând o accep]ie care pare s\ contrazic\sensul principal al <strong>cu</strong>vântului.Cele dou\ defini]ii din DEX sunt r\u formulate pringeneralizarea care atribuie <strong>cu</strong>vintelor condescendent [icondescenden]\ o orientare evaluativ\ pozitiv\. Schimbareasemantic\ nu este justificat\ de etimologie: în francez\(de unde <strong>cu</strong>vintele au fost împrumutate în român\),sensul familiei lexicale p\streaz\ o component\ esen]ial\:atitudinea binevoitoare dependent\ de ierarhia social\,orientat\ de sus în jos. Acela[i scenariu exist\ [i înenglez\ (unde condescension este „voluntary descentfrom one’s rank or dignity in relations with an inferior”,„patronizing attitude or behavior”, Merriam-Websteron-line). Raportul asimetric nu e o tr\s\tur\ neglijabil\a sensului celor dou\ <strong>cu</strong>vinte, ci elementul s\u distinctiv;agravarea peiorativ\ se produce tocmai pentru c\ atitudinea(antipatic\) de superioritate conteaz\ mai mult decâtbun\voin]a sau îng\duin]a manifestat\. Confuzia semantic\genereaz\ grave neîn]elegeri în comunicare: cinevaî[i poate imagina c\ e politicos când afirm\ c\ i-a r\spuns<strong>cu</strong> condescenden]\ unui superior, în vreme ce acestadin urm\ se poate sim]i profund ofensat de un asemeneatratament.Am mai scris asupra acestui subiect, în urm\ <strong>cu</strong> zeceani (în România literar\, nr. 39, 1999). Revin asupralui pentru c\ tocmai au fost reeditate (sub îngrijirealui Liviu Groza, Bu<strong>cu</strong>re[ti, Humanitas, 2009) dou\lucr\ri de <strong>cu</strong>ltivare a limbi apar]inând lui Al. Graur:„Capcanele” limbii române (din 1976) [i Dic]ionar algre[elilor de limb\ (din 1982). În ambele, lingvistulexplica [i comb\tea defini]ia neutr\, care masca diferen]aspecific\: „condescenden]\ nu înseamn\ respect, <strong>cu</strong>mcred unii ([i DEX), ci «atitudine binevoitoare fa]\ deun inferior» (e din aceea[i familie <strong>cu</strong> a descinde, careînsemn\ «a coborî»)” (Dic]ionar al gre[elilor de limb\,p. 40); „verbul a condescinde are totdeauna o nuan]\de batjo<strong>cu</strong>r\ (mai demult se spunea a catadicsi). În goanadup\ <strong>cu</strong>vinte pompoase, unii au început s\ foloseasc\pe condescenden]\ în sens contrar celui etimologic”(„Capcanele” limbii române, p. 66). Eroarea fuseseobservat\ de Valeria Gu]u Romalo, în Corectitudine[i gre[eal\ (1972, <strong>cu</strong> mai multe reedit\ri, ultima în 2008):„aceast\ modificare semantic\ sup\r\toare este consfin]it\de dic]ionarele <strong>cu</strong>rente” (p. 138) .Abuzul semantic apar]ine doar dic]ionarelor de dup\al doilea r\zboi mondial; cele mai vechi nu <strong>cu</strong>prindeausensul generalizant. La ?\ineanu, în Dic]ionarul universal,condescenden]a era „fapta prin care se acord\ ce s-arputea refuza”, iar la Candrea, în Dic]ionarul enciclopedicilustrat „Cartea româneasc\” – „faptul de a împlini <strong>cu</strong>bun\voin]\ cererea sau preten]iunile <strong>cu</strong>iva, în special aunui inferior, l\sând de o parte orice mândrie sauautoritate”. Dic]ionarul Academiei (Dic]ionarullimbii române, tomul I, partea a II-a, C, 1940) era câtse poate de clar: condescendent înseamn\ „care secoboar\ (<strong>cu</strong> bun\voin]\) spre altul inferior lui carang, ca situa]ie social\, ca stare de <strong>cu</strong>ltur\”. Dic]ionareleap\rute ulterior, în plin\ consolidare a regimului comunist,înregistrau oare <strong>cu</strong> prea mare grab\ o folosire popular\improprie, sau eliminaser\ (for]at) referirile laierarhia social\, a c\rei abolire fusese decretat\?Ori<strong>cu</strong>m, în textele literare din prima jum\tate asecolului al XX-lea se poate constata folosireacorect\ [i nuan]at\ a termenilor în cauz\: „Pl\cere divin\:a exulta de orgoliu [i a purta în acela[i timp masca celeimai des\vâr[ite modestii, a[a ca s\ po]i mistifica peceilal]i pân\ acolo încât s\ se poarte <strong>cu</strong> tine condescendent[i protector” (G. Ibr\ileanu, Adela); „{i Gaittany, <strong>cu</strong>o ging\[ie exagerat\, plecând capul ceremonios, întinsemâna lui Pompones<strong>cu</strong> [i-l concedie în mijlo<strong>cu</strong>lstr\zii, urcându-se în ma[in\, de unde îi mai trimiseun salut subtil condescendent. Aceast\ arogan]\ moaleindispuse pe Pompones<strong>cu</strong>, pentru întâia oar\ în via]asa plantat în drum a[a de expeditiv” (G. C\lines<strong>cu</strong>,Bietul Ioanide).Ce se mai întâmpl\ azi? Din p\cate, ultimele maridic]ionare ap\rute nu corecteaz\ explica]ia <strong>cu</strong>vintelorcondescendent [i condescenden]\. O excep]ie par]ial\este Noul dic]ionar universal (2006), care integreaz\raportul ierarhic într-o defini]ie mai larg\, renun]ândtotu[i, surprinz\tor, la accentele negative: „purtare plin\de considera]ie sau de bun\voin]\ fa]\ de un inferior;respect”. Mi<strong>cu</strong>l dic]ionar academic (2001) [i Dic]ionarulexplicativ ilustrat (2007) nu schimb\ aproape nimic fa]\de DEX. Dic]ionarele r\mân un ghid pentru vorbitoriicare dezbat chestiuni lingvistice în internet:„problema este c\ sensul <strong>cu</strong>vântului condescendentnu este acela de «superior», ci «respectuos»”(romgleza.romaniandestinations.com). Putem totu[ispera c\ anglofilia va avea în acest caz efectulpozitiv de a consolida, chiar împotriva dic]ionarelornoastre, sensul etimologic prezent în echivalenteleengleze[ti [i dominant în uzul <strong>cu</strong>ltivat al românei.Într-un anun] pentru postul de recep]ioner\, se descriucalit\]ile candidatului ideal („persoan\ amabil\,condescendent\”) [i viitoarele sale responsabilit\]i:„întâmpinarea clien]ilor într-o manier\ condescendent\”(ejobs.ro). În acest caz, ]inând seama de stilul decomunicare dintre persoana de la ghi[eu [i client dominantîn societatea româneasc\, utilizarea <strong>cu</strong>vântului e destulde nimerit\. •România literar\ nr. 50 / 18 decembrie 200915

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!