27.12.2020 Views

Kırktuğ Dergisi 11. Sayısı

"Zikr eder cinnü-melek hem insan, Yaşasın devletü #Azerbaycan. Hür azade yaşatsun hamunu, Hem hukuk olsun er ile nisvan."

"Zikr eder cinnü-melek hem insan,
Yaşasın devletü #Azerbaycan.
Hür azade yaşatsun hamunu,
Hem hukuk olsun er ile nisvan."

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Şehriyar, Bahtiyar Vahapzade, Uygur’ da

Abdurrehim Ötkür, Türkistan’da Mağcan Cumabay,

Kırgız’ da Cengiz Aytmatov, Tatarlarda

Cengiz Dağcı, Özbekler’ de Çolpan gibi

güzide şair ve yazarımızla rastlaşırız. Hocam

sizce bu şair ve yazarlarımızı ortak bir atmosferde

değerlendirebilir miyiz?

YÖ: Bu isimler ve daha pek çoğu aslında

aynı duygu ve düşünceleri, farklı coğrafyalarda

Türkçe’nin farklı renkleri ile ifade eden

aynı ruhun şair ve yazarlarıydı. Halkı uyandırmak,

derin uykulara girmiş Türk Dünyasını

harekete geçirmek için gayret ettiler. Kazak

şair Mirjakıp Dulat ilk Uyan şiirini yazdı.

Ardından Abdulhalık Uygur, Doğu Türkistanlılara

uyan dedi. Mehmet Akif, İstanbul’dan

Uyan diye seslendi. Mağcan da Çolpan da

Ahmet Cevad ve diğerleri de hem kendi halklarını

hem de tüm Türk Dünyasını harekete geçirecek

ruhun kalemleriydiler. Büyük ölçüde

başarılı da oldular hatta eserleri günümüze

bile tesir ediyor.

TDG: Hocam farklı bir pencereye yönelirsek

Kırım Tatarların mühim aydını olan Gaspıralı

Bey’in “ Dilde, fikirde, işte birlik” şiarı ile

yaptığı çalışmalar günümüz 21. yüzyılında

işlenmekte midir veyahut nasıl işleyebilir ya

da uyarlayabiliriz?

YÖ: Biraz önce isimlerini saydığımız ve

sayamadığımız daha yüzlercesi işte bu ruhun

-dilde fikirde işte birlik ruhunun- şair ve

yazarlarıydılar. Bugün de bu ruhu taşıyan yazarlarımız,

bilim adamlarımız, sanatçılarımız

toplumun her kesiminden insanlarımız var.

Aldığımız mesafeler var ama yapılması gerekenler

de çok fazla. II. Karabağ Savaşı’nda

Türkiye ile Azerbaycan’ın gösterdiği dayanışma

ve işbirliği bu şiarın günümüzde en üst

seviyesini oluşturdu. Bu işbirliklerinin artarak

devam etmesini arzu ediyoruz ve bunun için

kendi katkılarımızı yapma gayretindeyiz.

AŞ: Türk edebiyatının bütün dünyada

daha iyi tanıması gayesi, kültür ve edebiyatın

insanlar arasında yakınlaşma ve dostluk duyguları

oluşturduğu inancı ile yol alan AYB’ nin

(Avrasya Yazarlar Birliği) birçok faaliyetinin

- yazarlık atölyesi, Bengü Yayınevi, Kardeş

Kalemler, Kaşgarlı Mahmut Yarışması- içeriği

ve bu yelpazedeki etkileşimleri nelerdir?

YÖ: Birlik ruhunu, dostluk ve kardeşlik

anlayışını bu etkinliklerimizle canlı tutmaya,

yüreklerde zaten var olan bu duyguları güçlendirmeye

gayret ediyoruz. Türk Dünyasında

yazar ve şairlerin gönüllerin birleşmesi, halklarımızın

manevî yakınlaşmasının en büyük

zemini olacaktır. “Dergilerimizde birbirimizin

eserlerini yayınlamak, yayınevlerinde kitaplarını

basmak Türk halklarının birbirini tanıması

ve sevmesine vesile olacaktır.” ümidindeyiz.

TDG:Türk Dünyasının bir ucundan diğer

ucuna kalem ve gönül kardeşliğine vesile

olan ve tek ortak edebiyat dergisi “Kardeş

Kalemler” in çıkış serüveni nedir, ilk andaki

coşku ve verimliliğini koruyan ruhu besleyen

etmenler nelerdir?

YÖ: Kardeş Kalemler benzeri olmayan bir

dergi. Her sayısında Türk Dünyasını sayfalarında

buluşturuyor. Dergiyi Türk Dünyasına

da gönderiyoruz dolayısıyla Kardeş Kalemler,

yayınladığı şair ve yazarları yalnızca Türkiye’de

değil bütün Türk dünyasında tanıtmış

oluyor. Gayelerimize hizmet edebildiğimizi

görmek heyecanımızı enerjimizi yeniliyor.

Ümit ve dua ederim ki uzun yıllar yayın hayatına

devam etsin.

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!