Marijanca Ajša VIŽINTIN272) poudarja, da je treba ukrepati na ravni celotnega družbenega sistema <strong>in</strong> odnosov, da cilji medkulturnegaizobraževanja ne morejo biti uresničeni, če nimajo širše družbene podpore <strong>in</strong> da v šolstvu samoveč sorodnih ukrepov daje možnosti <strong>za</strong> dosego cilja. Medkulturnost v pedagogiki razume kot pedagoško-didaktičnonačelo, ki mora biti eden od kriterijev kakovosti <strong>za</strong> presojanje na področju šolstva; kiima druge kulture <strong>in</strong> drugega <strong>za</strong> enakopravnega, ne deficitnega; ki poudarja razvoj skup<strong>in</strong>skih vrednot<strong>in</strong> omogoča realnejši uspeh manjš<strong>in</strong>skih skup<strong>in</strong>, tako da podpira spremembo obstoječih hierarhičnihodnosov med dom<strong>in</strong>antno etnično/kulturno več<strong>in</strong>o <strong>in</strong> podrejenimi manjš<strong>in</strong>skimi etničnimi/kulturnimiskup<strong>in</strong>ami v sistemu izobraževanja ter na ta nač<strong>in</strong> pripomore k enakosti dejanskih možnosti <strong>za</strong> izobraževanje.O paradoksu, ki ga pr<strong>in</strong>aša načelo enakopravnosti <strong>in</strong> pravičnosti v (slovenskem) šolskem sistemu,<strong>in</strong> (ne)zmožnosti uresničevanja tega načela, razpravljajo Mirjam Milharčič Hladnik (2003), Mojca Peček,Irena Lesar (2006), Mitja Sardoč (2011) idr. Analize nekaterih slovenskih učnih načrtov ugotavljajo, da socilji medkulturne zmožnosti »v tako splošnih term<strong>in</strong>ih, da učitelji težko razvozlajo, kaj pomenijo« (Štrajn2009: 68), še manj pa je jasno, kako te cilje konkretno uresničevati pri pouku. Učni načrti so več<strong>in</strong>omaetnocentrični <strong>in</strong> enokulturni, diskrim<strong>in</strong>acija je npr. obravnavana nepove<strong>za</strong>no s slovenskim prostorom(Skubic Ermenc 2007). A učitelji <strong>in</strong> učenci so tako v šoli kot v družbi soočeni s primeri diskrim<strong>in</strong>acije, združbeno, s kulturno <strong>in</strong> z jezikovno raznolikostjo, na katero se različno odzivajo. Nekateri aktivno posegajov družbeno dogajanje, saj »delujejo skup<strong>in</strong>e ljudi <strong>in</strong> posamezniki v različnih okoljih v Slovenijiv smeri medkulturnih odnosov tako, da prehitevajo <strong>in</strong>stitucije <strong>in</strong> razpirajo ukleščenost v jezikovni <strong>in</strong>izobraževalni ekskluzivizem, ki ga spodbujata dnevna, tudi izobraževalna politika <strong>in</strong> njena medijska pokritost«(Milharčič Hladnik 2011a: 17), <strong>za</strong>vedajoč se, da smo v dolgi zgodov<strong>in</strong>ski perspektivi vsi – brezizjeme – migranti <strong>in</strong> da so selitve tiste, ki so nas naredile takšne, kot smo danes (Mlekuž 2011: 41).Za sistemsko uresničevanje načela medkulturnosti predlaga Klara Skubic Ermenc (2010: 274–277)več ukrepov: 1. večperspektivne učne načrte, iz katerih bi odstranili primere etnocentrizma <strong>in</strong> stereotipi<strong>za</strong>cije;2. upoštevanje, da je slovenšč<strong>in</strong>a <strong>za</strong> nekatere učence drugi jezik, pripravo ustreznega učneganačrta <strong>za</strong> slovenšč<strong>in</strong>o kot drugi jezik; 3. pouk slovenšč<strong>in</strong>e kot drugega jezika; 4. omogočanje večjezičnosti,s poudarkom, da jeziki, kot so hrvašč<strong>in</strong>a, srbšč<strong>in</strong>a, albanšč<strong>in</strong>a, makedonšč<strong>in</strong>a ipd., postanejo enakovrednamožnost izbire anglešč<strong>in</strong>i, nemšč<strong>in</strong>i; 5. izbirnost predmetov, ki bi ponujali več <strong>in</strong>formacij opreseljevanju, kulturah priseljencev; 6. izboljšanje didaktične kulture učiteljev <strong>za</strong> izvajanje skup<strong>in</strong>skega<strong>in</strong> <strong>in</strong>dividualiziranega pouka s (fleksibilno) diferenciacijo; 7. pove<strong>za</strong>va vzgojnega koncepta z značilnostmi<strong>in</strong> potrebami medkulturne družbe. Predlaga tudi ukrepe na ravni države <strong>in</strong> šole 16 ter izraža pomislekepred nestrokovnimi <strong>in</strong> nepremišljenimi oblikami »pomoči«. Izhodišče je druga pot, torej usmerjenost nacelotno populacijo (načelo medkulturnosti), opo<strong>za</strong>rja Klara Skubic Ermenc (2010: 277). Pri tem bi bilodobro upoštevati že obstoječe prakse, 17 ki se ne ukvarjajo »z <strong>in</strong>tegracijo tujcev, pač pa z ustvarjanjem,oblikovanjem medkulturnih odnosov med ljudmi, ki živijo v konkretnih okoljih <strong>in</strong> imajo konkretne vsakodnevnestike <strong>in</strong> želje, da bi se razumeli« (Milharčič Hladnik 2011a: 16).ZAKLJUČEKNekateri strokovnjaki uporabljajo pojma večkulturnost <strong>in</strong> medkulturnost kot sopomenki, saj je praksa,ki se nanaša nanju, težko ločljiva. Tisti, ki se s tem ne str<strong>in</strong>jajo, izpostavljajo, da gre pri večkulturnosti le<strong>za</strong> sobivanje različnih kultur, medtem ko medkulturnost poudarja aktivno medsebojno sodelovanje.16 Država: podpora <strong>in</strong>tenzivnih tečajev slovenšč<strong>in</strong>e <strong>za</strong> otroke <strong>in</strong> odrasle, sodelovanje <strong>in</strong>stitucij pri tečajih, <strong>za</strong>poslitevučitelja asistenta <strong>za</strong> pomoč pogosto izključenim otrokom, odprava birokrati<strong>za</strong>cije učiteljevega dela, okrepitevučiteljeve avtonomije na ravni učnega procesa. Šola: sodelovanje šole s starši <strong>in</strong> z drugimi ustanovami, pripravanačrta <strong>za</strong> učenje slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> postopnega vključevanja učenca v pouk, pomoč vrstnikov, usposabljanjepedagoških delavcev (Skubic Ermenc 2011: 275, 276).17 Primerjaj npr. rezultate projekta »Strokovne podlage, strategije <strong>in</strong> teoretske temati<strong>za</strong>cije <strong>za</strong> izobraževanje <strong>za</strong>medkulturne odnose ter aktivno državljanstvo« (http://medkulturni-odnosi.si/ ali Gombač idr. 2011).82
Izobraževanje <strong>za</strong> sobivanje v raznolikostiVendar predponi več- ali med- nista tako bistveni, kot je pomembno dejstvo, da vidimo znotraj kulturnoraznolikih skupnosti posameznika, <strong>za</strong>vedajoč se, da so kulture <strong>in</strong> identitete procesne <strong>in</strong> sprem<strong>in</strong>jajočese kategorije.Večkulturno <strong>in</strong> medkulturno izobraževanje imata različno geografsko izhodišče: večkulturno izobraževanjese je razvilo v drugi polovici 20. stoletja v Združenih državah Amerike, medkulturno pa vEvropi. Oba koncepta sta se razvila kot odgovor na dejansko etnično, kulturno <strong>in</strong> jezikovno raznolikostdružbe, ki je bila s strani vladajoče ali dom<strong>in</strong>antne etnične/kulturne skup<strong>in</strong>e (namerno) prezrta, <strong>in</strong><strong>za</strong>vedanja o doseganju nižjih učnih ciljev temnopoltih oz. priseljenih učencev. V marsičem imata obakoncepta podobne cilje: preseganje enokulturnih, etnocentričnih <strong>in</strong> nacionalnih učnih načrtov; o<strong>za</strong>veščanjecelotne družbe <strong>in</strong> poudarjanje, da več-/medkulturno izobraževanje ter razvijanje medkulturnezmožnosti ni namenjeno samo priseljencem, temveč vsem prebivalcem; soočanje s konkretnimi primerirasizma <strong>in</strong> diskrim<strong>in</strong>acije v lokalnem okolju, <strong>za</strong>vestno preseganje stereotipov <strong>in</strong> predsodkov; <strong>za</strong>vedanje,da je vzgojno-izobraževalni sistem del širšega družbenega sistema <strong>in</strong> da potrebuje pri vpeljevanjusprememb širšo družbeno podporo itd. Namesto iskanja razlik <strong>in</strong> dokazovanja, kateri koncept je boljši,bi bilo bolje odpraviti jezikovne nesporazume, poiskati skupno term<strong>in</strong>ologijo, odpraviti teoretičneprimanjkljaje, upoštevati že pridobljene izkušnje <strong>in</strong> opozorila o morebitnih neprimernih praksah – znamenom, da ohranimo etnično, jezikovno <strong>in</strong> kulturno raznolikost ter skupaj dosežemo družbeno vključenost,enakopravnost <strong>in</strong> medkulturno razumevanje vseh. Izkušnje obeh konceptov, že narejene analizeučnih načrtov, predlogi <strong>za</strong> izboljšave <strong>in</strong> pridobljene izkušnje pri projektih ali dejavnosti posameznikovbi bilo treba upoštevati tudi pri uvajanju sistematičnega reševanja medkulturnih izzivov v slovenskivzgojno-izobraževalni sistem.LITERATURABanks, James A. (2010). Multiculural Education: Characteristics and goals. Multicultural education: issuesand perspectives (ur. James A. Bankes, Cherry A. McGee Banks). Seattle, Bothell: University of Wash<strong>in</strong>gton,3–30.Bela knjiga Sveta Evrope o medkulturnem dialogu: Živeti skupaj v enakopravnosti <strong>in</strong> dostojanstvu (2009).Ljubljana: M<strong>in</strong>istrstvo <strong>za</strong> zunanje <strong>za</strong>deve Republike Slovenije, Sektor <strong>za</strong> načrtovanje politik <strong>in</strong> raziskave.Bennett, Christ<strong>in</strong>e I. (2011). Comprehensive Multiculural Education, Theory and Practice. Boston: Allyn andBacon.Bešter, Romana (2007a). Integracija <strong>in</strong> model <strong>in</strong>tegracijske politike. Priseljenci: Študije o priseljevanju <strong>in</strong>vključevanju v <strong>slovensko</strong> družbo (ur. Miran Komac). Ljubljana: <strong>Inštitut</strong> <strong>za</strong> narodnostna vprašanja,105–134.Bešter, Romana (2007b). Model <strong>in</strong>tegracijske politike v odnosu do drugih modelov imigrantskih politik.Razprave <strong>in</strong> gradivo 53–54, 116–138.Delanty, Gerard (2007). Obrobja <strong>in</strong> meje v post<strong>za</strong>hodni Evropi, http://www.euroz<strong>in</strong>e.com/articles/article_2007-12-20-delanty-sl.html (25. 2. 2012).Gombač, Jure idr. (2011). Strokovne podlage, strategije <strong>in</strong> teoretske temati<strong>za</strong>cije <strong>za</strong> izobraževanje <strong>za</strong> medkulturneodnose <strong>in</strong> aktivno državljanstvo. [Elektronski vir]: Poročilo o opravljenem terenskem delu analizeprimerov dobrih praks: Kvalitativna raziskava, http://www.medkulturni-odnosi.si/images/stories/datoteke/porocilo_terensko_delo1.pdf (5. 7. 2012).Grant, Carl A., Sleeter, Christ<strong>in</strong>e (2007). Do<strong>in</strong>g multicultural education for achivement and equity. NewYork, London: Routledge.Hansen, Randall (2003). Citizenship and <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong> Europe. Toward assimilation and citizenship: Immigrants<strong>in</strong> liberal nation-states (ur. Christian Joppke, Ewa Morawska). Houndmills, Bas<strong>in</strong>gstoke, NewYork: Palgrave Macmillan, 87–109.83
- Page 1 and 2:
36 2012Inštitut za slovensko izsel
- Page 3 and 4:
36 • 2012IzdajaInštitut za slove
- Page 5 and 6:
VSEBINA / CONTENTSTEMATSKI SKLOP /
- Page 7:
T E M A T S K I S K L O PMigration
- Page 10 and 11:
Mirjam MILHARČIČ HLADNIKdo vedno
- Page 12 and 13:
Mirjam MILHARČIČ HLADNIKZame je b
- Page 14 and 15:
Mirjam MILHARČIČ HLADNIKres zarad
- Page 16 and 17:
Mirjam MILHARČIČ HLADNIKMoj razis
- Page 18 and 19:
Mirjam MILHARČIČ HLADNIKVsi smo v
- Page 20 and 21:
Mirjam MILHARČIČ HLADNIKPajnik, M
- Page 22 and 23:
Olga DEČMAN DOBRNJIČ, Milan PAGON
- Page 24 and 25:
Olga DEČMAN DOBRNJIČ, Milan PAGON
- Page 26 and 27:
Olga DEČMAN DOBRNJIČ, Milan PAGON
- Page 28 and 29:
Olga DEČMAN DOBRNJIČ, Milan PAGON
- Page 30 and 31:
Olga DEČMAN DOBRNJIČ, Milan PAGON
- Page 32 and 33:
Olga DEČMAN DOBRNJIČ, Milan PAGON
- Page 34 and 35: Olga DEČMAN DOBRNJIČ, Milan PAGON
- Page 36 and 37: Mitja SARDOČENGAGEMENT WITH DIVERS
- Page 38 and 39: Mitja SARDOČPart of the difficulty
- Page 40 and 41: Mitja SARDOČsion and would advance
- Page 42 and 43: Mitja SARDOČexposure of students t
- Page 44 and 45: Mitja SARDOČNext, the idea of an e
- Page 46 and 47: Mitja SARDOČGaleotti, Anna Elisabe
- Page 49 and 50: VKLJUČENOST VSEBIN VEČKULTURNEGAI
- Page 51 and 52: Vključenost vsebin večkulturnega
- Page 53 and 54: Vključenost vsebin večkulturnega
- Page 55 and 56: Vključenost vsebin večkulturnega
- Page 57 and 58: Vključenost vsebin večkulturnega
- Page 59: Vključenost vsebin večkulturnega
- Page 62 and 63: Irena LESAR, Ivana ČANČAR, Anita
- Page 64 and 65: Irena LESAR, Ivana ČANČAR, Anita
- Page 66 and 67: Irena LESAR, Ivana ČANČAR, Anita
- Page 68 and 69: Irena LESAR, Ivana ČANČAR, Anita
- Page 70 and 71: Irena LESAR, Ivana ČANČAR, Anita
- Page 72 and 73: Irena LESAR, Ivana ČANČAR, Anita
- Page 74 and 75: Irena LESAR, Ivana ČANČAR, Anita
- Page 76 and 77: Marijanca Ajša VIŽINTINUVOD 1Za
- Page 78 and 79: Marijanca Ajša VIŽINTINrij, ki ne
- Page 80 and 81: Marijanca Ajša VIŽINTINV številn
- Page 82 and 83: Marijanca Ajša VIŽINTINstora z en
- Page 86 and 87: Marijanca Ajša VIŽINTINHuddleston
- Page 89: R A Z P R A V E I N Č L A N K IE S
- Page 92 and 93: Drago KOSslovenske muslimanske skup
- Page 94 and 95: Drago KOSna javno in zasebno sfero,
- Page 96 and 97: Drago KOSseveda ni mogoče izogniti
- Page 98 and 99: Drago KOSin fizičnih sporočil, ki
- Page 100 and 101: Drago KOSskih cerkva. V predstavlje
- Page 102 and 103: Drago KOSSmrke, Marjan, Hafner-Fink
- Page 104 and 105: Špela KALČIĆINTRODUCTIONWest Afr
- Page 106 and 107: Špela KALČIĆsues. While some hav
- Page 108 and 109: Špela KALČIĆlost my job. Next ye
- Page 110 and 111: Špela KALČIĆin temporary jobs in
- Page 112 and 113: Špela KALČIĆtions. The mobility
- Page 114 and 115: Špela KALČIĆlimits the possibili
- Page 116 and 117: Špela KALČIĆethnic transnational
- Page 118 and 119: Špela KALČIĆCasado-Diáz, María
- Page 121 and 122: LIVEABOARDS IN THE MEDITERRANEAN: L
- Page 123 and 124: Liveaboards in the Mediterranean: L
- Page 125 and 126: Liveaboards in the Mediterranean: L
- Page 127 and 128: Liveaboards in the Mediterranean: L
- Page 129 and 130: Liveaboards in the Mediterranean: L
- Page 131 and 132: Liveaboards in the Mediterranean: L
- Page 133 and 134: DIPLOMAT KOT AKTER IN OBJEKT MIGRAC
- Page 135 and 136:
Diplomat kot akter in objekt migrac
- Page 137 and 138:
Diplomat kot akter in objekt migrac
- Page 139 and 140:
Diplomat kot akter in objekt migrac
- Page 141 and 142:
Diplomat kot akter in objekt migrac
- Page 143:
Diplomat kot akter in objekt migrac
- Page 146 and 147:
Marko KLAVORAali Edina Mujčina, 2
- Page 148 and 149:
Marko KLAVORAKo sem pisal prispevek
- Page 150 and 151:
Marko KLAVORASAŠO: Oboje. Nekateri
- Page 152 and 153:
Marko KLAVORAonalizem, vse to so me
- Page 154 and 155:
Marko KLAVORAosebno, je rekel: »Ni
- Page 156 and 157:
Marko KLAVORAsangvinis. 17 Ko jih b
- Page 159 and 160:
DUNAJČANKA V LJUBLJANI: MEDKULTURN
- Page 161 and 162:
Dunajčanka v Ljubljani: Medkulturn
- Page 163 and 164:
Dunajčanka v Ljubljani: Medkulturn
- Page 165 and 166:
Dunajčanka v Ljubljani: Medkulturn
- Page 167 and 168:
Dunajčanka v Ljubljani: Medkulturn
- Page 169 and 170:
Dunajčanka v Ljubljani: Medkulturn
- Page 171:
K N J I Ž N E O C E N EB O O K R E
- Page 174 and 175:
Book ReviewsSodobni bošnjaški na
- Page 176 and 177:
Book Reviewspolitičnih ceremonijah
- Page 179 and 180:
Poročilo s 17. Posveta slovenskih
- Page 181 and 182:
NAVODILA AVTORJEM ZA PRIPRAVO PRISP
- Page 183 and 184:
INSTRUCTIONS TO AUTHORS PREPARINGAR
- Page 185:
36 2012Inštitut za slovensko izsel