Gastgeberkatalog Winter/Sommer (2012/2013)
Gastgeberkatalog Winter/Sommer (2012/2013)
Gastgeberkatalog Winter/Sommer (2012/2013)
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
d PAUSCHALEN e PACKAGES F fORfAITS I SETTIMANE bIANCHE<br />
A SCHNEEKRISTALLWOCHE 01.12.12-08.12.12<br />
Die Schneeflocken tanzen vom Himmel, St. Anton am Arlberg verwandelt sich<br />
in einen <strong>Winter</strong>traum und die Ski und Boards werden wieder hervorgeholt.<br />
Endlich! Es kann losgehen! Der <strong>Winter</strong> ist da!<br />
E SNOW CRYSTAL WEEK<br />
Snowflakes waft from the skies, St. Anton am Arlberg turns into a wintertime<br />
dream come true, and the skis and boards are taken out of the cupboards. Finally!<br />
We can start again! <strong>Winter</strong> is back!<br />
B WEDELWOCHEN 08.12.12-22.12.12<br />
Zur Adventszeit gleicht St. Anton am Arlberg einem <strong>Winter</strong>märchen. Glitzernd<br />
liegt der Schnee auf den Dächern der Häuser, die Straßen sind festlich geschmückt,<br />
weihnachtliche Düfte mischen sich unter die frische <strong>Winter</strong>luft und<br />
die Gäste sind voller Vorfreude aufs Christkindl.<br />
E vEDEL WEEKS<br />
In the pre-Christmas Advent season, St. Anton am Arlberg is like a wintery dreamland.<br />
The snow sparkles on the rooftops, the streets are decorated for the approaching<br />
holidays, Christmas scents combine with the crisp, alpine air and the<br />
guests look forward to greeting Santa Claus.<br />
F SEMAINE CRISTAUX DE NEIGE<br />
Les flocons de neige tourbillonnent dans le ciel. St. Anton am Arlberg se transforme<br />
en une féérie hivernale et l’on s’empresse de ressortir les skis et les snowboards.<br />
Il était temps ! Tout peut démarrer ! L’hiver est de retour !<br />
I SETTIMANA DEI CRISTALLI DI NEvE<br />
I fiocchi di neve danzano nel cielo, St. Anton am Arlberg si trasforma in un paradiso<br />
invernale per gli sci e per lo snowboard. Finalmente! Si riparte! È arrivato<br />
l‘inverno!<br />
F SEMAINES DE GODILLE<br />
Durant la période de l’Avent, St. Anton am Arlberg ressemble à un conte<br />
d’hiver. La neige scintille sur les toits des maisons, les rues sont magnifiquement<br />
parées, les senteurs de Noël se mêlent à l’air frais hivernal et les hôtes se réjouissent<br />
à la perspective de Noël.<br />
I SETTIMANE bIANCHE DURANTE<br />
L’AvvENTO<br />
Durante il periodo dell’Avvento St. Anton am Arlberg sembra essere uscito<br />
veramente da una favole invernale. La neve scintilla dai tetti delle case, le strade<br />
sono adornate a festa, gli odori natalizi si mescolano con la fresca aria invernale e<br />
gli ospiti sono pieni di gioia in attesa del Gesù bambino.<br />
C PULvERSCHNEEWOCHEN 05.01.13-26.01.13<br />
Mit der „First Line“ geht’s schwungvoll ins neue Jahr. Im Januar drehen sich die<br />
Gespräche meist um Powder und unberührte Hänge, denn dann ist die Zeit der<br />
Tiefschneefreaks und Genuss-Carver gekommen. Und für alle weiblichen <strong>Winter</strong>sportfans<br />
heißt es: Ladies First! Bei den Wohlfühlwochen in St. Anton am<br />
Arlberg.<br />
E POWDER SNOW WEEKS<br />
With the “First Line” we launch the new year with unbridled zest. In January,<br />
most of the chatter is about powder and the slopes where the snow is still untouched;<br />
this is the time for deep snow freaks and connoisseur carvers. For<br />
our female sports fans, the name of the game is: Ladies First...at the feel-good<br />
weeks in St. Anton am Arlberg.<br />
F SEMAINES DE NEIGE POUDREUSE<br />
Le « First Line » permet de démarrer la nouvelle année avec un bel entrain. En<br />
janvier, tout se tourne d’habitude autour de la poudreuse et de pentes vierges,<br />
car c’est la période privilégiée pour les accros de neige profonde et de carving .<br />
Et pour toutes les femmes friandes de sports d’hiver , la devise est Ladies First.<br />
Au cours des semaines bien-être à St. Anton am Arlberg.<br />
I SETTIMANE bIANCHE CON NEvE fARINOSA<br />
Con la „First Line“ si comincia l’anno nuovo con pieno slancio. In gennaio non si<br />
parla d’altro che non sia powder e pendii intatti, infatti questo è il periodo degli<br />
appassionati della neve fresca e degli sci carver. Per tutte le amanti degli sport<br />
invernali il nostro motto è Ladies First! per le settimane benessere a St. Anton<br />
am Arlberg.<br />
D SKICLUb ARLbERG WOCHE 26.01.13-02.02.13<br />
St. Anton am Arlberg bezeichnet sich als die „Wiege des alpinen Skilaufs“. Der<br />
Skiclub Arlberg ist einer der ältesten der Alpen und nennt zahlreiche Prominente<br />
sein Mitglied. In dieser Woche präsentiert sich der Traditions-Club mit<br />
einem abwechslungsreichen Programm.<br />
E SKI CLUb ARLbERG WEEK<br />
St. Anton am Arlberg has been dubbed the „Cradle of Alpine Skiing“. The<br />
Arlberg Ski Club is one of the oldest in the Alps and includes many celebrities<br />
among its members. The traditional club presents a programme full of diversity<br />
this week, showing its usual verve.<br />
E fIRNWOCHE 16.03.13-23.03.13<br />
Wenn ab März die Tage wieder länger werden, freuen sich Skifahrer und Snowboarder<br />
auf „Fun im Firn“. Jetzt zieht es insbesondere die Genuss-Fahrer an den Arlberg, die mit<br />
leichten Schwüngen die Hänge hinabfahren und den Nachmittag an der Eisbar in der Sonne<br />
genießen.<br />
E fIRN WEEK<br />
When the days begin to get a bit longer at the end of March, skiers and snowboarders look<br />
forward to „Fun in the Firn“. This is the moment for enjoyment skiers to hit the slopes, to<br />
glide with supreme ease over the springtime snow and spend the afternoons at the ice bar<br />
in the sunshine.<br />
F SEMAINE CLUb DE SKI ARLbERG<br />
St. Anton am Arlberg se prévaut d’être le « berceau du ski alpin ». Le ski-club de<br />
l’Arlberg est l’un des plus anciens des Alpes et compte parmi ses membres une<br />
multitude de personnalités. Durant cette semaine, le club traditionnel présente<br />
un programme très éclectique.<br />
I SETTIMANA DEL CLUb DI SCI ARLbERG<br />
St. Anton am Arlberg è la „Culla dello sci alpino“. Il club di sci Arlberg è uno dei<br />
club più antichi delle Alpi e tra i suoi soci ci sono numerose personalità eminenti.<br />
Durante questa settimana questo club dalla lunga tradizione offre un programma<br />
molto vario.<br />
F SEMAINE NEIGE DE PRINTEMPS<br />
Lorsque les journées s’allongent à partir de mars, les skieurs et les surfeurs<br />
s’éclatent lors du « Fun sur la neige de printemps ». Ce sont à présent notamment<br />
les skieurs relaxes qui évoluent sur les pistes en traçant d’élégantes courbes<br />
et en se prélassant, les après-midi, au soleil au bar planté dans la neige.<br />
I SETTIMANA DELLE NEvI PERENNI<br />
A partire da marzo, quando i giorni si fanno più lunghi, gli sciatori e gli amanti dello snowboard<br />
possono godersi la settimana primaverile. Un’occasione ideale per spassarsela lungo<br />
i pendii con le leggere virate e per godersi il sole di pomeriggio in un bar di ghiaccio.<br />
F SONNENSKILAUfWOCHEN 06.04.13-20.04.13<br />
Morgens sind die Pisten schön griffig, die Pistenraupen haben über Nacht ganze<br />
Arbeit geleistet. Mittags lässt es sich dann auf der Hütte im Freien schmausen<br />
und im Liegestuhl entspannen, gegen Nachmittag bei einem ausgiebigen Wellness-Programm<br />
relaxen – das ist Frühlings-Skifahren par excellence.<br />
E SUNSHINE SKIING WEEKS<br />
Already in the early morning hours, the snow on the slopes grabs and holds your<br />
skis, the snowcat slope groomers have worked all night to make everything perfect.<br />
At noonday, you can eat lunch out on the terrace, catch a few rays in the deck<br />
chair, then relax in an extended wellness programme in the afternoon. That is<br />
what we call springtime skiing par excellence.<br />
F SEMAINES DE SKI AU SOLEIL<br />
Le matin, les pistes sont encore en parfait état grâce aux engins de damage qui ont<br />
fait le nécessaire durant la nuit. A midi, le moment est venu de se régaler sur la<br />
terrasse d‘un refuge et de se détendre sur une chaise longue avant de se relaxer,<br />
l‘après-midi, au cours d‘un vaste programme wellness - c‘est ce qu‘on appelle le<br />
ski de printemps sous sa forme la plus accomplie.<br />
I SETTIMANE DELLO SCI AL SOLE<br />
Di mattina le piste sono già perfette, durante la notte è stato svolto un ottimo<br />
lavoro. A mezzogiorno tutti al rifugio per banchettare all’aperto e per rilassarsi<br />
sugli sdrai, poi di pomeriggio c’è un vasto programma benessere per tutti. Una<br />
qualità di sci primaverile unica nel suo genere.<br />
5<br />
Q<br />
6580 St. Anton am Arlberg<br />
6574 Pettneu-Schnann am Arlberg<br />
6572 Flirsch am Arlberg<br />
6571 Strengen am Arlberg<br />
<strong>Winter</strong><br />
<strong>Sommer</strong><br />
Q<br />
A - Z