14.11.2012 Views

The Qur'an in its historical context (pdf - Islam and Christian-Muslim ...

The Qur'an in its historical context (pdf - Islam and Christian-Muslim ...

The Qur'an in its historical context (pdf - Islam and Christian-Muslim ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CLAUDE GILLIOT<br />

<strong>The</strong> same Van Reeth offers his support, with ref<strong>in</strong>ements <strong>and</strong> connections, to<br />

the <strong>in</strong>terpretation of Luxenberg of the so-called virg<strong>in</strong>s of paradise (Q 44:54;<br />

52:20), <strong>and</strong> ephebes of this same paradise (Q 52:24; 56:17; 76:19), 111 mentioned<br />

<strong>in</strong> the present day text Qur’anic text (<strong>and</strong> which have fueled the imag<strong>in</strong>ation of<br />

so many <strong>Muslim</strong> men). <strong>The</strong> orig<strong>in</strong>s thereof are likewise <strong>in</strong> Syriac literature. <strong>The</strong>y<br />

are obscured by a deformation <strong>in</strong> the present day Qur’anic text. Thus kurâ<br />

d’enbên <strong>in</strong> the Syriac version of the Apocalypse of Baruch becomes <strong>in</strong> the Qur’an<br />

hur al-‘ayn.<br />

Other <strong>historical</strong> backgrounds that could suggest an Aramaic path <strong>in</strong>clude the<br />

question of the orig<strong>in</strong>s of Arabic writ<strong>in</strong>g <strong>and</strong> the close relations between Mecca<br />

<strong>and</strong> Hira, 112 along with the question of Biblical passages translated <strong>in</strong>to Arabic<br />

<strong>and</strong> the use of Arabic <strong>in</strong> portions of <strong>Christian</strong> liturgy, 113 subjects which we have<br />

discussed elsewhere <strong>and</strong> to which will we not now return.<br />

Conclusion: toward a critical restruction of the Qur’an<br />

It appears difficult to follow Nöldeke on a number of fundamental po<strong>in</strong>ts.<br />

Essentially, when he declared: “It is important to note that the good l<strong>in</strong>guistic<br />

sense of the Arabs kept them, almost entirely, from imitat<strong>in</strong>g the particular<br />

peculiarities <strong>and</strong> weaknesses found <strong>in</strong> the language of the Qur’an” (“Wichtig ist<br />

nun, daß der gesunde Sprachs<strong>in</strong>n der Araber sie fast ganz davor bewahrt hat, die<br />

eigentlichen Seltsamkeiten und Schwächen der Koransprache nachzuahmen”), 114<br />

he nevertheless held that, dialectal occurrences notwithst<strong>and</strong><strong>in</strong>g, this language<br />

was Classical Arabic (or better: ‘arabiyya). In this he was followed by the great<br />

majority of <strong>Islam</strong>icists, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Régis Blachère (1900–73) <strong>and</strong> Rudi Paret<br />

(1901–83), to mention only translators of the Qur’an. He cont<strong>in</strong>ues to be followed<br />

<strong>in</strong> this presently, with some notable exceptions.<br />

We distance ourselves from this conviction of Nöldeke <strong>and</strong> no less from<br />

another: “Slight clerical error there may have been, but the Koran of Othmán<br />

conta<strong>in</strong>s none but genu<strong>in</strong>e elements – though sometimes <strong>in</strong> very strange order,” 115<br />

or likewise: “Noth<strong>in</strong>g <strong>in</strong>authentic: the Qur’an conta<strong>in</strong>s only genu<strong>in</strong>e passages”<br />

(“Ke<strong>in</strong>e Fälschung: der Korân enthält nur echte Stücke”). In fact, this proposition<br />

conta<strong>in</strong>s two hypotheses: On one h<strong>and</strong>, that the Qur’an we have is <strong>in</strong> fact the<br />

‘Uthmanic codex; <strong>and</strong> on the other h<strong>and</strong>, that this ‘Uthmanic codex <strong>in</strong> fact<br />

conta<strong>in</strong>s the authentic revelations delivered by Muhammad. Nevertheless Nöldeke<br />

later (1909) admitted the possibility that there were <strong>in</strong>terpolations <strong>in</strong> the Qur’an, 116<br />

after the publication of a contribution of August Fischer on this subject. 117<br />

Too little has been made of the work carried out by al-Hajjaj b. Yusuf <strong>in</strong> the<br />

epoch of the Umayyad ‘Abd al-Malik (r. 65–86/685–705). Without go<strong>in</strong>g so far<br />

as to consider, with Paul Casanova (d. 1926), that the ‘Uthmanic recension is<br />

a fable, or that it “n’a qu’une filiation fantaisiste,” 118 one can presume that<br />

modifications were made to the text. 119 Hav<strong>in</strong>g said that, we are still <strong>in</strong> need of<br />

precise research, such as those that Fred Leemhuis conducts which have shown<br />

that at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the second/eight century qira’a (“variant”) <strong>and</strong> tafsir<br />

100

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!