Sartre's second century
Sartre's second century
Sartre's second century
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
148 Chapter Ten<br />
himself persecuted, has been explained as an effect of <strong>Sartre's</strong> short-lived<br />
experimentation with mescaline. But it is clear also, as different doctors<br />
affirmed—so Simone de Beauvoir tells us in La Force de Vage {The<br />
Prime of Life)—that it comes from further afield. In Les Mots, Sartre<br />
recounts the following anecdote:<br />
I nearly fainted one day in the train to Limoges as I leafed through the<br />
Hachette almanac: I had happened upon a hair-raising engraving: a quayside<br />
in the moonlight, a long, rough claw coming out of the water and<br />
seizing a drunkard, dragging him down to the bottom of the dock [...]. I<br />
was scared of water, scared of crabs and trees. Scared above all of books: I<br />
cursed the torturers who peopled their stories with these atrocious images.<br />
Nevertheless I imitated them [...]. What then fell from my pen—octopus<br />
with flaming eyes, twenty-ton shellfish, giant talking spider-crab—was<br />
myself, a child monster, it was my dissatisfaction with life, my fear of<br />
death, my insipidity and my perversity [...].<br />
If mescaline did indeed induce hallucinations in the adult Sartre, why,<br />
we may ask, the ones which find expression in his work? The answer is<br />
easy: they go back to his glossolatrous (language-worshipping) childhood.<br />
So would it be unreasonable to suggest that his fixation on crustaceans<br />
springs from the fact that the word for lobster, homard, not to write<br />
hommard, could be taken to mean, with a little imagination, homme<br />
primitif (primitive man) or homme degenere (degenerate man)? Naturally,<br />
just as Flaubert refrains from spelling "Hommet" the name of his stupid<br />
humanist Monsieur Homais, which would point too obviously to the way<br />
we are meant to think of him, Sartre resists the temptation openly to call<br />
human beings homards, a term which would be manifestly pejorative, like<br />
roublard (crafty devil), froussard (coward), vantard (braggart), pleurard<br />
(whiner) and, indeed, mouchard (sneak), not to speak of a host of other<br />
words ending in -ard. So he uses instead the term crabe.<br />
It is in Les Sequestres d'Altona, as I have intimated, that the<br />
resemblance between human beings and crabs is best elucidated. Frantz<br />
"Je pensai m'£vanouir un jour, dans le train de Limoges, en feuilletant<br />
Talmanach Hachette: j'&ais tomb£ sur une gravure a faire dresser les cheveux: un<br />
quai sous la lune, une longue pince rugueuse sortait de l'eau, accrochait un<br />
ivrogne, Tentrainait au fond du bassin [...]. .Feus peur de l'eau, peur des crabes et<br />
des arbres. Peur des livres surtout: je maudis les bourreaux qui peuplaient leurs<br />
rdcits de ces figures atroces. Pourtant je les imitai [...]. Ce qui venait alors sous ma<br />
plume—pieuvre aux yeux de feu, crustac£ de vingt tonnes, araignde g£ante et qui<br />
parlait—c'dtait moi-meme, monstre enfantin, c'&ait mon ennui de vivre, ma peur<br />
de mourir, ma fadeur et ma perversity" (ibid., 129-30).