24.11.2017 Views

CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 4/2017

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR<br />

Essen und trinken mit Stil<br />

Wine and dine in style<br />

Der Charme der Wiener Küche | The charm of Viennese cuisine<br />

Florian Weitzer, steirischer Hotelier in Graz und Wien, hat einen innovativen Geist. Ständig ist er am Tüfteln neuer Ideen. Hat er sie<br />

erst einmal umgesetzt, ist er aber auch stets bereit für ein „Nachtunen“. So geschehen beim Gastronomie-Bereich seines Wiener<br />

Hotels Grand Ferdinand. Denn mit dem „Meissl & Schadn“, einst Hort klassischer Wiener Rindfleisch-Gerichte am Neuen Markt,<br />

kehrt ein wohlbekannter Name zurück. Neben verschiedensten, direkt vom Wagen servierten Rindfleischsorten setzt man nun<br />

auch dem Wiener Schnitzel ein Denkmal. „Schnitzel Love“ wird in der offenen Salonküche direkt im Restaurant wirklich gelebt,<br />

wenn vor Ort plattiert, paniert und in Butter-, Schweineschmalz oder Pflanzenöl gebacken wird. Darüber hinaus bietet die<br />

Speisekarte kulinarisch Legendäres von der Kalbseinmachsuppe über die glacierte Leber – nach einem gehüteten Familienrezept<br />

– bis hin zu den Salzburger Nockerln. Aber auch die kleinen feinen Assietten, die fast vergessenen Wiener Zwischengerichte,<br />

finden ihren Platz auf der Karte. Ambitionierte Herdhelden können im Hotel auch Kochkurse buchen.<br />

Florian Weitzer, a Styrian hotelier active in Graz and Vienna, possesses an innovative spirit. He is constantly working on fresh<br />

ideas. Once he has implemented them, he goes right back to improving them further. And that’s what regularly takes place in<br />

the gastronomy section of his Viennese hotel Grand Ferdinand. Meissl & Schadn, once the prime location for classic Viennese<br />

beef dishes at Neuer Markt, is now celebrating its comeback. Next to various beef varieties served via trolley, guests are also<br />

invited to sample the establishment’s take on the tried and tested Wiener schnitzel. “Schnitzel Love“ is not only preached but<br />

also practiced in the restaurant’s open kitchen, where the meat is traditionally tenderised, crumbed and fried in butter, lard or<br />

plant oil. Beyond that, the menu offers various other culinary legends, such as veal cream soup, glazed liver – based on a<br />

safeguarded family recipe – as well as Salzburger Nockerl, a special Salzburg-style sweet soufflé. But it’s also the fine little<br />

dishes, the almost forgotten Viennese entremets, that make it into the splendid menu. Ambitious would-be chefs can test<br />

their skill set by booking a cooking course in the hotel.<br />

meisslundschadn.at<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Wo Handwerk zählt<br />

Handcraft still matters<br />

Viele Jahre Flaschenreife,<br />

ausschließlich Handarbeit,<br />

Chardonnaytrauben von 30-jährigen<br />

Rebstöcken und schwere kalkhaltige<br />

Lössböden sind die Grundlage für<br />

Manfred und Marion Ebner-Ebenauers<br />

(im Bild) Blanc de Blancs, der<br />

auch international immer wieder für<br />

Aufsehen und Vergleiche mit<br />

berühmten Prestigechampagnern<br />

sorgt. Der aktuelle Blanc de Blancs<br />

2010 des Weinguts ist geprägt von<br />

zart spürbarer Frucht, Frische, viel<br />

Salzigkeit, mineralischer Säure und<br />

zeichnet sich durch besonders<br />

großes Lagerpotential aus. Zudem<br />

stellt das dynamische Winzerpaar<br />

das Weingut gerade auf biologisch<br />

um.<br />

Many years of maturation,<br />

exclusive handcraft, chardonnay<br />

grapes from 30-year-old vines and<br />

heavy calcareous loess soils are the<br />

foundation for Manfred and Marion<br />

Ebner-Ebenauer’s (pictured) Blanc<br />

de Blanc which frequently garners<br />

international attention and<br />

comparisons to famous prestige<br />

champagnes. The winemakers’<br />

current Blanc de Blanc 2010 is<br />

endowed with a subtly present<br />

fruity taste, freshness, high salinity,<br />

mineral acidity and is marked by its<br />

excellent potential for aging. On<br />

top of that, the winemaker couple is<br />

currently in the process of<br />

switching the winery’s production<br />

to organic.<br />

ebner-ebenauer.at<br />

FOTOS: MEISSL & SCHADN, CHRISTOF WAGNER, STROH, LHG, JULIAN MULLAN<br />

Süßer & historischer Treffpunkt<br />

Sweet & historical venue<br />

Seit über 125 Jahren werden in der Wiener Conditorei Sluka unter Hochhaltung alter Fertigkeiten und traditioneller Handwerkskunst<br />

feinste Süßspeisen und pikante Spezialitäten von Hand produziert. Nun kommt zum bekannten Standort beim Rathaus<br />

ein neuer mit erweiterten Räumlichkeiten in der Kärntner Straße 13-15/Weihburgasse 4 hinzu. Der Standort hat eine lange<br />

Geschichte als gastronomischer Treffpunkt – ab 1920 als Kaffee Konditorei Zwieback, danach als das Lokal „Zu den drei<br />

Husaren“. Von beiden traditionsreichen Lokalen war Bausubstanz vorhanden, die ins Projekt der List Hospitality Group als<br />

Betreiber mit einbezogen wurde.<br />

For more than 125 years, the Viennese confectionary “Conditorei Sluka“ has been producing the finest sweets, pastries and<br />

savoury specialities by adhering to old skills and traditional handcraft. Next to the well-known location by Vienna’s city hall,<br />

there is now going to be an additional spot at Kärntner Strasse 13-15/Weihburgasse 4. The new location has a long history<br />

as a culinary venue – beginning in 1920 with the “Zwieback“ confectionary, then as the restaurant “Zu den drei Husaren“.<br />

Both establishments were rich in history and tradition and have left their marks on the building which were incorporated<br />

into the List Hospitality Group’s newest project. sluka.at<br />

The Spirit of Austria<br />

Der Stroh Inländer Rum ist für die Mehlspeisküche eine unverzichtbare Zutat. Die Spirituosen-Manufaktur<br />

wurde vor 185 Jahren in Kärnten gegründet. Einige der kreativsten Patissiers, Küchenchefs und<br />

Bartender in Österreich haben zum Jubiläum nun Rezepte für ein Buch beigesteuert, die von klassisch<br />

bis modern reichen. ISBN 978–3–902–469–71–7, Edition A la Carte<br />

The domestic rum “Stroh“ is an indispensable ingredient in Austrian pastry dishes. The well-known<br />

spirit manufactory was founded 185 years ago in Carinthia. Some of Austria’s most innovative pastry<br />

makers, chefs and bartenders have come together to contribute recipes to a book marking the<br />

brand’s anniversary, which includes classic as well as contemporary creations.<br />

stroh.at<br />

DAS PARADIES AUF ERDEN!<br />

Genießen in der schönsten Bar der Alpen.<br />

TOP 5 OPENINGS<br />

Neu in Wien | New in Vienna<br />

Innovativ & asiatisch<br />

Innovative & Asian<br />

airestaurant.co<br />

Glasweise Wiedereröffnung<br />

Reopening by the glass<br />

just-taste.com<br />

Rockig am Donaukanal<br />

Rocking the Danube Canal<br />

spelunke.at<br />

Jamies 1. Wien-Lokal<br />

Jamie’s 1st Vienna hub<br />

jamieoliver.com<br />

Bagels vom Feinsten<br />

Top-notch bagels<br />

joseph.co.at<br />

Entspannen und den Alltag hinter sich lassen, stehen<br />

im Mittelpunkt eines Aufenthaltes im PURADIES.<br />

Unser PURADIES mit 14 exklusiven Chalets und<br />

traumhaften Genußzimmern auf 4 Sterne Niveau<br />

sind eine Rückzugsoase für Körper, Geist und Seele.<br />

Erleben Sie die Bergwelt bei sanften Winter-Wandertouren<br />

oder sportlichen Skiabenteuern in Österreichs<br />

größtem Skizirkus. Ski in – Ski out vom Feinsten –<br />

direkt an der Piste! Andrè Stahl, einer der 20 besten<br />

Köche Österreichs, hochdekoriert und motiviert wird<br />

er national und international die kulinarische Linie im<br />

PURADIES gestalten.<br />

NEU 2016: Bar & Lounge Freiraum.<br />

16.000 Eichenholzwürfel, 42 m lang.<br />

Hier trifft die Holzbaukultur auf Barkultur.<br />

PURADIES Testtage:<br />

In der Zeit von 08.01.<strong>2017</strong> – 27.01.<strong>2017</strong><br />

und 19.03.<strong>2017</strong> – 22.04.<strong>2017</strong> bietet das PURADIES<br />

seine DELUXE SUITE zu einem stark reduzierten Sondertarif<br />

an. 3 Nächte in der DELUXE SUITE inklusive<br />

3/4 Pension schon ab € 525,– p. P.<br />

94 Cercle Diplomatique 4/<strong>2017</strong><br />

Puradies Embachhof GmbH & Co KG<br />

Familie Madreiter • Rain 9<br />

A 5771 Leogang • T +43 (0)6583 8275<br />

info@puradies.com • www.puradies.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!