24.04.2013 Views

june-2011

june-2011

june-2011

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CENTRAL / CENTRAL<br />

46<br />

GALERÍAS DE ARTE<br />

Declarada Sitio Patrimonio de la Humanidad en 2008,<br />

San Miguel de Allende es una de las ciudades más<br />

vibrantes y culturales de México. Sus habitantes dicen<br />

que el arte se respira en el aire. Siga este itinerario que<br />

lo llevará por algunas de las galerías de arte que no<br />

debe perderse en su paso por esta ciudad.<br />

1 Instituto Allende<br />

2 Casa Diana<br />

3 Galería 19<br />

4 Atenea<br />

5 Café San Agustín<br />

6 Galería Izamal<br />

7 Galería Mesones<br />

8 Mercado de Artesanías<br />

Declared a World Heritage Site in 2008, San Miguel de Allende<br />

is one of the most vibrant and cultural cities in Mexico. As locals<br />

say, “Art is in the air.” This itinerary will take you to some of the<br />

art galleries you don’t want to miss while in town.<br />

JUNIO-JULIO <strong>2011</strong><br />

MAZATLÁN<br />

TEXTO DE LEDA GARRIDO<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

Av. Playa Gaviotas 202<br />

Tel. (669) 940 8687<br />

MUSEO DE ARQUEOLOGÍA<br />

senderomexico.com<br />

Sixto Osuna 76<br />

Para los<br />

amantes de la natu-<br />

Tel. (669) 985 3502<br />

raleza raleza, especialmente<br />

Una de las formas de<br />

de lla<br />

observación de<br />

conocer nuevos luga-<br />

aves, av existe un tour<br />

res es acercarse a<br />

dde<br />

tres horas que<br />

su pasado indígena<br />

recorre r las tres<br />

y Mazatlán cuenta<br />

islas i de Mazatlán:<br />

para ello con el<br />

Isla Is de Venados,<br />

Museo de Arqueo-<br />

Is Isla de Chivos e<br />

logía, un espacio de<br />

Isl Isla de Pájaros. En<br />

exhibición de piezas<br />

la de<br />

Venados se<br />

de las culturas que se<br />

puede<br />

bajar de la lancha<br />

desarrollaron en la región. gión.<br />

y caminar<br />

por senderos.<br />

Sobresalen las ollas en qque e ente enterra- a Las ot otras as dos son<br />

más agrestes y,<br />

ban los huesos de sus muertos. // especialmente la de Pájaros, son<br />

One way to learn about a new place is refugio de especies más raras. Las<br />

get close to its indigenous roots. Do tres son áreas naturales protegidas. //<br />

just that at the Museum of Archaeol- This three-hour tour through the three<br />

ogy, which is dedicated to cultures islands of Mazatlan—Deer Island, Goat<br />

that developed in the region. The main Island and Bird Island—is perfect for<br />

attractions are the pots in which they nature lovers. At Venados Island, you<br />

buried the bones of their dead.<br />

can get off the boat and walk through<br />

its trails. The other two are more wild,<br />

especially Bird Island, which is home<br />

to rare species of wildlife.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

RODIZIO’S GARDEN<br />

Privada Laguna 306<br />

Tel. (669) 668 3488<br />

Para comer y beber hasta que el<br />

cuerpo aguante, nada mejor que este<br />

restaurante con el sabor único de la<br />

gastronomía brasileña. Los sábados,<br />

de 14:00 a 19:00 horas, tiene lugar<br />

la “espadiza”, que consiste en un<br />

desfile de brochetas a la mesa, con<br />

ingredientes como alitas y costillas<br />

BBQ y cortes de carne de puerco,<br />

res y pollo, además de una barra de<br />

ensaladas y bebidas. //<br />

This restaurant features Brazilian<br />

cuisine. You’ll be thrilled with the<br />

collection of flavors in its espadiza,<br />

which is a buffet of skewers with<br />

ingredients like barbecue wings<br />

and ribs and cuts of pork, beef and<br />

chicken, plus a salad bar and drinks.<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

ZONA DORADA<br />

Av. Camarón Sábalo esq. Playa<br />

Gaviotas<br />

Boutiques, tianguis y galerías de arte<br />

se concentran en la zona hotelera del<br />

puerto. Para llegar se pueden tomar<br />

dos vías, la de la playa y la de las<br />

avenidas Camarón Sábalo y Playa<br />

Gaviotas. En la primera se encuentran<br />

los vendedores ambulantes que<br />

lo mismo ofrecen pareos, lentes y<br />

sombreros, que masajes, tatuajes de<br />

henna y peinados de trencitas. // Boutiques,<br />

flea markets and art galleries all<br />

come together in the hotel zone of the<br />

port. You can take two pathways, the<br />

beach and the Camaron Sabalo and<br />

Playa Gaviota avenues. Vendors offer<br />

everything from sarongs and hats to<br />

massages and henna tattoos.<br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

SENDERO MÉXICO<br />

LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />

BENGALA BISTRO BAR<br />

Plaza Marina Business and Life,<br />

Local 1<br />

Tel. (669) 913 4841<br />

Bengala Bistro Bar garantiza una<br />

experiencia de deleite de los<br />

sentidos. En su área de restaurante<br />

ofrece platillos de fusión, plenos<br />

de sabores orientales. Su bar está<br />

marcando estilo y es el favorito entre<br />

los adultos jóvenes, que cuentan<br />

con espacios para bailar, platicar y<br />

disfrutar de una variedad de bebidas.<br />

// In the restaurant area of Bengal<br />

Bistro Bar, you can enjoy fusion<br />

dishes rich in Asian flavors. The bar is<br />

favored among young adults who are<br />

looking for a place to dance, chat and<br />

enjoy drinks.<br />

NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />

En junio ya es tradición que Mazatlán<br />

celebre el Día de la Música. El<br />

calor se conjuga con el entusiasmo<br />

de quienes caminan por el Viejo<br />

Mazatlán para encontrarse con<br />

mínimo seis escenarios, donde se<br />

presentan artistas locales, nacionales<br />

e internacionales. // In June, Mazatlan<br />

celebrates its traditional Day of Music.<br />

Visitors can feel the enthusiasm of<br />

locals who walk the streets of Old<br />

Mazatlan to check out six stages,<br />

which feature local, national and<br />

international artists.<br />

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />

A quienes nacen en Mazatlán se les<br />

llama “Patas saladas”. Esto por la<br />

cercanía al mar. // Those who are<br />

born in Mazatlan are known as Patas<br />

Saladas (salted feet). The name comes<br />

from the proximity to the see.<br />

MARTÍN LOPEZTOVAR

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!