You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SUR Y EL GOLFO / SOUTH & THE GULF<br />
60<br />
HUATULCO<br />
TEXTO DE JULIETA VALADEZ<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
PARQUE ECOLÓGICO COPALITA<br />
Carretera Federal 200 del Pacífico<br />
Luego de más de una década de<br />
investigaciones, el museo de este<br />
parque recoge piezas que registran<br />
una antigüedad de más de 2,000<br />
años. Del hallazgo en la zona de<br />
edificios prehispánicos se tiene un<br />
recuento de más de 30,000 piezas de<br />
cerámica, estelas, así como figuras<br />
de animales, plantas y personas. //<br />
After more than a decade of research,<br />
“Copalita” —the eco-archaeological<br />
museum—has gathered pieces<br />
dating back 2,000 years. The pre-<br />
Hispanic number more than 30,000<br />
pieces of pottery, fossils and figures<br />
of animals, plants and people.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
KONNICHIWA SUSHI BAR<br />
Y CAFÉ<br />
Blvd. Benito Juárez Mz z<br />
3 Lote 9<br />
Plaza Chahu<br />
Este restaurante<br />
ofrece comida<br />
japonesa para<br />
el paladar más<br />
exigente. Cuenta con<br />
especialidades como<br />
el Dragón Roll, que<br />
consiste en maki relleno eno<br />
de langostino empanizado zado con<br />
queso crema y cubierto por aguacate<br />
y mango, que puede ser acompañado<br />
con un delicioso té verde. Alberga<br />
un acuario y un tortuguero. // This<br />
Japanese restaurant offers specialties<br />
like the Dragon roll, which consists of<br />
fried shrimp, cream cheese, avocado<br />
and mango. Order it with a delicious<br />
and refreshing green tea.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
BOCANA COPALITA<br />
Carretera Federal 200<br />
Los mejores artistas y artesanos<br />
de las ocho regiones de Oaxaca,<br />
le dan la bienvenida en la Plaza<br />
de los Artesanos, en la Bocana del<br />
río Copalita. En el lugar es posible<br />
encontrar ropa de manta, alebrijes,<br />
tapetes, mezcal, así como las nieves<br />
de Oaxaca de sabores como el<br />
cacao, pétalos de rosa y tuna roja.<br />
// The best artists and craftsmen of<br />
the eight regions of Oaxaca welcome<br />
you to Craftsmen Plaza at the Bocana<br />
Copalita River. You can find clothing,<br />
rugs and mezcal, as well as Oaxacan<br />
ice cream in varied flavors such as<br />
cocoa, rose petals and red tuna.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
HAGÍA SOFÍA<br />
Blvd. Benito Juárez s/n Suite 1<br />
Tel. (958) 587 0871<br />
hagiasofia.mx<br />
Este lugar se encuentra al pie del<br />
Cerro Huatulco. Inició como un<br />
JUNIO-JULIO <strong>2011</strong><br />
proyecto agrocultural y cuenta con<br />
130 hectáreas de huertos. En este<br />
paraíso se puede constatar, a través<br />
del turismo alternativo, la gran<br />
diversidad y exotismo de fauna y flor<br />
silvestre con alrededor de 400 especies.<br />
El recorrido abarca cascadas y<br />
senderos de meditación. // Located<br />
at the foot of the hill of Huatulco, the<br />
agro-ecological development of Hagia<br />
Sofia covers more than 300 acres.<br />
This paradise allows you to observe<br />
hundreds of species of flora and<br />
fauna, as well as take a trip through<br />
waterfalls and meditative trails.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
BAR CAMELOT<br />
Vialidad 14 esq. Blvd. Benito Juárez<br />
Con un sabor alemán, este bar ofrece<br />
botanas, cervezas y salchichas en<br />
un ambiente divertido con juegos de<br />
mesa, músi música y videos. Es en<br />
este ca castillo decorado con<br />
cand candiles y armaduras<br />
don donde se celebra la<br />
fie fiesta de la cerveza<br />
aalemana.<br />
// With<br />
GGerman<br />
flavor, this<br />
bbar<br />
offers lots of<br />
bbeer<br />
and sausages<br />
in<br />
a fun environment<br />
dec decorated with<br />
chan chandeliers and armors.<br />
Guests ccan<br />
also watch<br />
games and mmusic<br />
videos.<br />
NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />
AMIGOS DE LA MÚSICA HUATULCO<br />
Acatlán 125<br />
Tel. (958) 587 1723<br />
carminia@prodigy.net.mx<br />
Esta asociación organiza conciertos<br />
cada mes, promoviendo músicos<br />
locales, nacionales y extranjeros<br />
en terrazas, bares y marinas, con<br />
el mar como escenario. Figuras<br />
como el flautista Horacio Franco,<br />
Esperanza González y Jazz World<br />
Nordic Sounds, entre otros, han<br />
engalanado las veladas. // This local<br />
association presents musical events<br />
each month, bringing local, national<br />
and international music to terraces,<br />
bars and marinas. Musicians such as<br />
the flautist Horacio Franco, Esperanza<br />
Gonzalez and Jazz World Nordic<br />
Sounds have performed.<br />
SABÍAS QUE/ DID YOU KNOW<br />
El significado de Huatulco, “lugar<br />
donde se adora al madero”,<br />
sigue analizándose. Un hallazgo<br />
arqueológico parece sustentar su<br />
denominación: un glifo de más de 2<br />
mil años de antigüedad que retrata<br />
una flor. // The true meaning of the<br />
word Huatulco—“where they worship<br />
the tree”—is still being investigated.<br />
An archaeological discovery seems<br />
to support its title: a glyph from<br />
more than 2,000 years ago depicting<br />
a flower.<br />
MÉRIDA<br />
TEXTO DE CARLOS CÁMARA<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
PARQUE ZOOLÓGICO ANIMAYA<br />
Carretera Mérida-Caucel<br />
Tel. (999) 924 4000<br />
En una extensión de 26 hectáreas,<br />
este parque temático recrea una<br />
ciudad maya. En el área del Safari,<br />
que rodea un amplio lago, hay<br />
cebras, avestruces, borregos de<br />
Berbería y otros 150 animales de<br />
diferentes especies. // Animaya Zoo<br />
is located on 64 acres and recreates<br />
a Mayan city. In the area of the Safari,<br />
which surrounds a large lake, there<br />
are zebras and Barbary sheep, among<br />
many other animal species.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
CASA DE PIEDRA<br />
Calle 20 s/n<br />
Hacienda Xcanatún<br />
Carretera Mérida-Progreso Km 12<br />
Tel. (999) 941 0319<br />
xcanatun.com<br />
El restaurante Casa de Piedra de la<br />
Hacienda Xcanatún cuenta con un<br />
menú que combina la tradición de<br />
la cocina yucateca e internacional.<br />
Entre sus platillos destacan la sopa<br />
con manzana y curry y el filete<br />
de res en salsa de cochinita pibil<br />
sobre cebolla morada asada a las<br />
finas hierbas. Para un buen final, la<br />
torta de chocolate es de lo mejor. //<br />
This restaurant, situated within an<br />
18th-century hacienda, offers unique<br />
dishes that combine traditional<br />
Yucatan and international cuisine.<br />
Some must-try dishes include soup<br />
with apple and curry and the steak<br />
in roasted suckling pig sauce with<br />
herbs. For dessert, the chocolate cake<br />
is exquisite.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
CHELEM<br />
30 kilómetros al norponiente oniente<br />
de Mérida<br />
Tel. (999) 935 4130<br />
yucatan.gob.mx<br />
A 20 minutos de<br />
Mérida está Chelem,<br />
un pequeño<br />
puerto que ofrece<br />
atractivas playas<br />
de arena blanca, y<br />
un mar en el que se<br />
puede nadar, bucear<br />
y velear. El pueblo es s<br />
uno de los preferidos por los<br />
turistas canadienses, que residen<br />
en Chelem por temporadas. Los<br />
restaurantes del puerto ofrecen<br />
deliciosos platillos como el pescado<br />
frito y el ceviche. // The small fishing<br />
port of Chelem is located 20 minutes<br />
from Merida and offers attractive<br />
white-sand beaches and access to<br />
the sea, where you can swim, scuba<br />
dive and sail. The town is a favorite<br />
among Canadian tourists who have<br />
made Chelem a second home. Stop in<br />
a restaurant for fried fish and ceviche.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
BOUTIQUE<br />
ABITO<br />
Gran Plaza Local 228<br />
Calle 50, entre 27 y 29<br />
Tel. (999) 944 7400<br />
abito.com.mx<br />
Esta tienda ofrece<br />
prendas de lino<br />
para dama y<br />
caballero. Su<br />
línea de ropa<br />
combina moda<br />
internacional con<br />
rasgos regionales.<br />
Los diseños son<br />
100% mexicanos<br />
y se confeccionan<br />
en Yucatán.<br />
This store offers designs<br />
made in linen for<br />
men and women. The<br />
company’s clothing line<br />
is characterized by a<br />
combination of international<br />
fashion trends and regional<br />
features, and everything is<br />
made in the Yucatan.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
TEQUILA<br />
Calle 1 C No. 250, interior A<br />
Prolongación Paseo de Montejo<br />
Tel. (999) 944 2816<br />
Tequila es uno de los antros<br />
preferidos de los yucatecos. Su<br />
ambiente es moderno y amenizado<br />
con la mejor<br />
música desde pop<br />
hasta al alternativa. Presenta<br />
en un una misma área la<br />
bar barra y la pista de<br />
ba baile. Los sábados<br />
een<br />
la noche son de<br />
VVIP.<br />
// Tequila is a<br />
hhotspot<br />
for locals<br />
in<br />
Merida. The place<br />
of offers a modern,<br />
live lively environment<br />
with<br />
the best music,<br />
from po pop to alternative.<br />
Saturday is<br />
VIP night.<br />
NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />
Durante julio, en el municipio de<br />
Sinanché se realiza el festival del<br />
coco en el que participan más de una<br />
docena de expositores con productos<br />
elaborados con esa fruta. // During<br />
July, the municipality of Sinanché will<br />
host the ninth edition of the Coconut<br />
Festival, where more than a dozen<br />
exhibitors will present products made<br />
of coconut.