Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SUR Y EL GOLFO / SOUTH & THE GULF<br />
64<br />
OAXACA<br />
TEXTO DE JENNY SÁNCHEZ<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
ART GALERÍA<br />
Macedonio Alcalá 102<br />
Tel. (951) 516 5743<br />
oaxacaartgallery.com<br />
La galería ART alberga obras pictóricas<br />
de reconocidos artistas como<br />
Rolando Rojas, Virgilio Santaella,<br />
Tomás Pineda, Ana Santos, Manuel<br />
de Cisneros y Emiliano López. ART<br />
no sólo es un espacio donde se<br />
admira el arte, sino también donde<br />
se comercializa y se promueve<br />
la expresión de artistas locales,<br />
nacionales e internacionales. //This<br />
gallery is a great place to admire art<br />
and cultural expression in Oaxaca.<br />
It’s home to large paintings by<br />
renowned artists such as Rolando<br />
Rojas, Virgilio Santaella, Tomás<br />
Pineda, Ana Santos, Manuel de<br />
Cisneros and Emiliano Lopez.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
LA CATRINA DE ALCALÁ<br />
Macedonio Alcalá 102<br />
Tel. (951) 514 5704<br />
Éste es un mágico lugar donde<br />
aseguran que la comida es esencial<br />
para el cuerpo y el espíritu, por<br />
ello, los ingredientes utilizados son<br />
frescos y presentados de manera<br />
contemporánea. La carta se renueva<br />
para complacer a los amantes de<br />
la comida oaxaqueña, istmeña y de<br />
fusión. // The motto of this restaurant<br />
is that food is essential for the body<br />
ALEBRIJES<br />
En los años 60, don Pedro Linares<br />
revolucionó la artesanía<br />
del papel maché cuando en<br />
una ocasión en que estaba<br />
agonizando, entre sueños lo<br />
visitaron extraños personajes<br />
que surgían de las nubes y<br />
tomaban formas de animales<br />
que se mezclaban entre sí.<br />
Un gallo se transformaba en<br />
toro o una serpiente mostraba<br />
las garras de un águila. En<br />
sus visiones también surgió<br />
un sonido que se transformó<br />
en la palabra alebrije. Los<br />
artesanos de Oaxaca realizan<br />
tallas de madera o alebrijes<br />
que serán el mejor recuerdo<br />
que puede llevarse de su<br />
visita a Oaxaca.<br />
DÓNDE: MUSEO ESTATAL DE<br />
ARTE POPULAR OAXACA<br />
museo-meapo.com<br />
JUNIO-JULIO <strong>2011</strong><br />
and spirit. The ingredients used here<br />
are fresh and presented in a contemporary<br />
way. The menu is always<br />
adapting, and features Oaxacan,<br />
Isthmus and fusion dishes.<br />
DE COMPRAS/SHOP HOP<br />
PLAZA DE LAS ETNIAS AS<br />
García Vigil 304<br />
Esta plaza es uno de<br />
los lugares en el<br />
centro de Oaxaca<br />
donde encontrar<br />
gran variedad de<br />
artesanías, como<br />
textiles, alebrijes,<br />
barro negro, hojalata,<br />
joyería, cuchillería y ropa opa<br />
típica. // This plaza is one<br />
of the places in downtown t OOaxaca<br />
where you can find a wide variety of<br />
handicrafts such as textiles, alebrijes<br />
(woodcarvings), black pottery,<br />
tin, jewelry, cutlery and traditional<br />
clothing.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
BAMBÚ METROPOLITAN CLUB<br />
Plaza Paseo B, planta alta<br />
Plaza del Valle<br />
De reciente creación y con modernas<br />
instalaciones, este bar está operado<br />
por expertos en crear un buen<br />
ambiente con música para todos los<br />
gustos. El servicio es muy amable y<br />
su barra ofrece bebidas nacionales e<br />
In the 1960s, Don Pedro Linares revolutionized the<br />
craft of papier mâché. He was extremely ill, and<br />
strange characters visited him in feverish dreams,<br />
emerging from clouds and taking forms of animals<br />
mixed together. A rooster was transformed into<br />
internacionales. La terraza es de los<br />
mejores lugares para pasar la noche.<br />
// Newly developed with modern<br />
facilities and a terrace, this bar boasts<br />
a good atmosphere with music for<br />
all tastes. The service is very friendly,<br />
and the bar offers national and<br />
internat international drinks.<br />
NO N TE PIERDAS<br />
/ /DON’T MISS<br />
La L máxima fiesta<br />
de d los oaxaqueños<br />
ees<br />
la Guelaguetza,<br />
que qu significa “ayuda<br />
mutua”. mu Se llevará a<br />
cabo<br />
el 25 de julio y 1<br />
de ago agosto. Congrega las<br />
delegacion delegaciones de las ocho<br />
regiones i ddel lestado, t d que presentan<br />
sus bailes, trajes regionales y<br />
productos de la región. // The<br />
ultimate celebration of Oaxacans, the<br />
Guelaguetza, will be held July 25 and<br />
August 1. Various delegations of the<br />
eight regions of the state will present<br />
dances, costumes and goods from<br />
their region.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
En Oaxaca de Juárez ostentan hasta<br />
hoy como escudo oficial la cabeza<br />
decapitada de la princesa Donají. // In<br />
the city of Oaxaca de Juarez, the head<br />
of Princess Donají is still considered<br />
the official shield.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
ZAACHILA<br />
A 7 kilómetros de la capital oaxaqueña<br />
Zaachila es de las<br />
poblaciones más<br />
cercanas a la capital<br />
oaxaqueña y cuenta<br />
con un gran legado<br />
cultural. Tiene una<br />
zona arqueológica<br />
donde se pueden<br />
admirar las tumbas<br />
del reinado zapoteco.<br />
En la misma zona se<br />
realiza el espectáculo<br />
de la Guelaguetza, el<br />
segundo lunes julio.<br />
Zaachila is the closest town to<br />
the capital of Oaxaca and it has a<br />
great cultural legacy. These is a<br />
small archaeological site where<br />
you can admire the tombs of the<br />
Zapotec kingdom. On the second<br />
Monday in July, the traditional<br />
Guelaguetza celebration is carried<br />
out at the site.<br />
a bull and a snake showed the claws of an eagle.<br />
In his visions, he also heard a sound that became<br />
the word alebrije. The artisans of Oaxaca create<br />
alebrijes—or wood carvings—that are the best<br />
mementos you can bring home from Oaxaca.<br />
ALEX SARMIENTO