24.04.2013 Views

june-2011

june-2011

june-2011

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SUR Y EL GOLFO / SOUTH & THE GULF<br />

72<br />

VERACRUZ<br />

TEXTO DE JENNY SÁNCHEZ<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

CASA MUSEO AGUSTÍN LARA<br />

Blvd. Adolfo Ruiz Cortinez s/n<br />

Tel. (229) 937 0209<br />

“El Flaco de Oro” cuenta con un<br />

museo donde se pueden en admirar<br />

fotografías de su vida, ,<br />

así como sus composiciones,<br />

películas<br />

y aficiones. Ocho<br />

salas temáticas<br />

recorren su historia:<br />

El teatro de revista,<br />

Salón de las musas,<br />

Veracruz vibra en mí<br />

ser, Tlacotalpan, La<br />

época de oro del cine<br />

nacional, Su recámara, a, Su<br />

oficina, Réplica en pequeño queño<br />

del estudio “Azul y Plata” de la XEW y<br />

la Sala del luto absoluto. // The home<br />

of composer Agustin Lara has been<br />

converted into a permanent museum.<br />

Extending across eight rooms, the<br />

museum chronicles his life in personal<br />

photographs, compositions, films and<br />

hobbies.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

EL SAMBORSITO<br />

16 de Septiembre 727<br />

Entre Doblado y Zapata<br />

Éste es uno de los lugares famosos<br />

del puerto. Su especialidad son los<br />

antojitos veracruzanos, como las<br />

picadas verdes y las gordas negras,<br />

una masa de maíz revuelta con frijoles<br />

que al freírse se convierte en una<br />

bola inflada con una delgada capa<br />

de frijoles. // This is one of the most<br />

well-known restaurants in the port. It<br />

specializes in typical Veracruz snacks<br />

such as picadas verdes and gordas<br />

negras (a roll of corn-based dough<br />

covered with beans that turns into an<br />

inflated ball with a thin layer of beans<br />

when fried).<br />

DE COMPRAS/SHOP<br />

PLAZA ACUARIO<br />

Blvd. Manuel Ávila Camacho<br />

Esta plaza es de las más visitadas<br />

de Veracruz. En ella se encuentra el<br />

famoso Acuario, uno de los espacios<br />

más importantes de América Latina<br />

donde apreciar la diversidad del<br />

océano y su “tiburonario”, que sin<br />

duda es de las mayores atracciones.<br />

En la plaza también es posible adquirir<br />

una amplia variedad de artesanías<br />

del estado. // The Aquarium Plaza is<br />

among the most visited spots in the<br />

city. You’ll find the famous aquarium,<br />

where you can learn about the diversity<br />

of the ocean and see a shark tank.<br />

You can also visit the Wax Museum<br />

and the miniature village for children.<br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

TLACOTALPAN<br />

A 90 kilómetros de Veracruz<br />

Declarado por la UNESCO en 1998<br />

JUNIO-JULIO <strong>2011</strong><br />

Patrimonio Cultural de la Humanidad,<br />

Tlacotalpan es un paradisíaco<br />

lugar lleno de historia. Posee una<br />

arquitectura sencilla en extremo que<br />

caracteriza al lugar. Sus dos templos<br />

son de los más visitados por su blan-<br />

cura en las fa fachadas; uno está<br />

dedicado<br />

a San Cristóbal y<br />

el otro<br />

a la Candelaria.<br />

Sus<br />

famosas hacien-<br />

da das “Estanzuela”<br />

y<br />

“Juan Zapotal”<br />

hhacen<br />

parecer a<br />

TTlacotalpan<br />

un<br />

pparaíso<br />

terrenal.<br />

//<br />

Designated in<br />

199 1998 as a World<br />

Herit Heritage Site by<br />

UNESC UNESCO, Tlacotalpan is<br />

a historical<br />

paradise. The city<br />

is characterized by extremely modest<br />

architecture, and the two temples<br />

are well-known for their stark white<br />

entryways. One temple is dedicated<br />

to San Cristobal and the other to the<br />

Virgin of Candelaria.<br />

LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />

BARRICAS BOCABAR<br />

Blvd. M. Ávila Camacho 4<br />

Tel. (229) 937 6748<br />

Este bar tiene una excelente atención<br />

personalizada y buen ambiente. El<br />

lugar ofrece bebidas nacionales e<br />

internacionales, música de DJ’s y<br />

grupos en vivo. Por su ubicación, es<br />

de los lugares más concurridos de<br />

Boca del Río. // Barricas Bocabar<br />

is a favorite hangout because of its<br />

personalized attention and friendly<br />

atmosphere. It offers national and<br />

international drinks, appetizers, DJs<br />

and live music—and its location<br />

makes it one of the busiest places in<br />

Boca del Río.<br />

NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />

Sin duda, Veracruz es conocido<br />

internacionalmente por el danzón. En<br />

Veracruz, bailar este tradicional baile<br />

se ha convertido en un ritual y se ha<br />

perfeccionado a tal grado que se baila<br />

con un atuendo especial. No se puede<br />

perder un buen danzón con música<br />

en vivo ya sea en el Zócalo o en la<br />

Plazuela de la Campana. // Veracruz is<br />

known internationally for the danzón.<br />

This rhythm first arrived in Mexico<br />

through Veracruz and has placed the<br />

city in the spotlight during national and<br />

international festivals. See the dance<br />

yourself in the Zocalo or Plaza de la<br />

Campana.<br />

SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />

El puerto de Veracruz es conocido<br />

como la puerta al mundo, porque<br />

en él se reciben la mayoría de los<br />

embarques de otros países. // The<br />

port of Veracruz is known as the<br />

gateway to the world because it<br />

welcomes the majority of ships from<br />

foreign countries.<br />

VILLAHERMOSA<br />

TEXTO DE ADRIANA ANAYA<br />

ANDANZAS/ACTIVITIES<br />

EL AZUFRE<br />

Carretera Teapa-Pichucalco km 5.5<br />

Tel. (993) 315 1048<br />

Ubicado a 52 kms de Villahermosa,<br />

este balneario turístico de aguas<br />

termales sulfurosas está enclavado<br />

en medio de la selva. Es un buen sitio<br />

para la meditación y el relajamiento.<br />

Cuenta con albercas y un spa en<br />

el que hay toda clase de terapias y<br />

faciales, además de un hotel y un<br />

restaurante vegetariano. // Located 32<br />

miles from Villahermosa, this resort is<br />

known for its sulfur springs nestled in<br />

the jungle, making it a good place for<br />

meditation and relaxation. It has large<br />

pools and a spa offering many body<br />

therapies and facials. And when all that<br />

relaxing makes you hungry, you can<br />

dine at the vegetarian restaurant.<br />

BUEN PROVECHO/EAT<br />

LAS ALITAS<br />

Paseo Tabasco 1103<br />

Tel. (993) 352 4443<br />

Esta cadena de restaurantes<br />

mexicanos tiene su casa matriz<br />

en Monterrey, pero su éxito se ha<br />

extendido a las principales ciudades<br />

del país. Su concepto es el de un<br />

restaurante familiar, con tintes de un<br />

sport bar, donde se pueden disfrutar<br />

de las famosas Buffalo Wings viendo<br />

un buen partido en sus pantallas.<br />

// This restaurant, the headquarters<br />

of which are in Monterrey, rrey,<br />

has successfully spread ad<br />

to major cities. It is<br />

a family restaurant<br />

with a sports bar<br />

environment, where<br />

you can enjoy the<br />

famous buffalo<br />

wings while watching<br />

the game.<br />

DE COMPRAS/SHOP HOP<br />

100% MÉXICO HECHO O A MANO<br />

Av. Ruiz Cortínez casi esq. Paseo<br />

DÍA VIVA/DAYTRIP<br />

Tabasco s/n<br />

Plaza las Américas<br />

Tel. (993) 352 4227<br />

Esta tienda da a conocer las maravillas<br />

creadas por nuestra gente. Todas<br />

las artesanías están hechas a mano,<br />

desde cerámica, trabajos en madera,<br />

bordados o joyería. Su amable<br />

personal conoce bien la historia de<br />

cada producto. // This store was<br />

created with the vision to enhance and<br />

appreciate Mexican artisans at a global<br />

level. Walking into this store filled<br />

with their creations is like entering a<br />

beautiful museum.<br />

LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />

LA BOHEMIA DE MANRIQUE<br />

Vía 2, 102<br />

Tel. (993) 316 9224<br />

labohemiademanrique.com<br />

Este pequeño bar abrió sus puertas<br />

cuando Marnique, su dueño, cantante<br />

y bohemio de corazón, decidió ofrecer<br />

un espacio en el cual los amantes<br />

de la trova pudieran disfrutarla.<br />

La música es muy buena y hasta<br />

se puede uno echar un palomazo<br />

si lo desea. Sirve comida muy<br />

sencilla y bebidas. // This small bar<br />

opened its doors when the owner,<br />

Marnique—a singer and bohemian at<br />

heart—decided to offer a space where<br />

people could enjoy trova music. Enjoy<br />

simple food and drinks and, of course,<br />

the music.<br />

SABÍAS SABÍA QUE/<br />

DID YOU KNOW<br />

La virgen del Templo<br />

de la Concepción fue<br />

ttraída<br />

de España<br />

een<br />

1799 a una<br />

ppequeña<br />

y modesta<br />

ig iglesia hecha de<br />

lad ladrillo y tejas. // The<br />

Virg Virgin of the Temple of<br />

Conce Conception was brought<br />

from Spa Spain in 1799 to a<br />

modest church<br />

made of brick<br />

and mud tiles.<br />

BARCO RESTAURANTE<br />

CAPITÁN BEULÓ II<br />

Malecón Carlos A. Madrazo Kiosco 1<br />

Tel. (993) 117 9552<br />

Esta embarcación comenzó como un<br />

barco-hospital y luego se convirtió en<br />

barco-restaurante. Hace un recorrido de<br />

dos horas por el río Grijalva, mientras sirve<br />

una comida de tres tiempos.<br />

Once a hospital ship, this floating restaurant makes a journey on the<br />

Grijalva River while serving a three-course meal.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!