You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SUR Y EL GOLFO / SOUTH & THE GULF<br />
72<br />
VERACRUZ<br />
TEXTO DE JENNY SÁNCHEZ<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
CASA MUSEO AGUSTÍN LARA<br />
Blvd. Adolfo Ruiz Cortinez s/n<br />
Tel. (229) 937 0209<br />
“El Flaco de Oro” cuenta con un<br />
museo donde se pueden en admirar<br />
fotografías de su vida, ,<br />
así como sus composiciones,<br />
películas<br />
y aficiones. Ocho<br />
salas temáticas<br />
recorren su historia:<br />
El teatro de revista,<br />
Salón de las musas,<br />
Veracruz vibra en mí<br />
ser, Tlacotalpan, La<br />
época de oro del cine<br />
nacional, Su recámara, a, Su<br />
oficina, Réplica en pequeño queño<br />
del estudio “Azul y Plata” de la XEW y<br />
la Sala del luto absoluto. // The home<br />
of composer Agustin Lara has been<br />
converted into a permanent museum.<br />
Extending across eight rooms, the<br />
museum chronicles his life in personal<br />
photographs, compositions, films and<br />
hobbies.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
EL SAMBORSITO<br />
16 de Septiembre 727<br />
Entre Doblado y Zapata<br />
Éste es uno de los lugares famosos<br />
del puerto. Su especialidad son los<br />
antojitos veracruzanos, como las<br />
picadas verdes y las gordas negras,<br />
una masa de maíz revuelta con frijoles<br />
que al freírse se convierte en una<br />
bola inflada con una delgada capa<br />
de frijoles. // This is one of the most<br />
well-known restaurants in the port. It<br />
specializes in typical Veracruz snacks<br />
such as picadas verdes and gordas<br />
negras (a roll of corn-based dough<br />
covered with beans that turns into an<br />
inflated ball with a thin layer of beans<br />
when fried).<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
PLAZA ACUARIO<br />
Blvd. Manuel Ávila Camacho<br />
Esta plaza es de las más visitadas<br />
de Veracruz. En ella se encuentra el<br />
famoso Acuario, uno de los espacios<br />
más importantes de América Latina<br />
donde apreciar la diversidad del<br />
océano y su “tiburonario”, que sin<br />
duda es de las mayores atracciones.<br />
En la plaza también es posible adquirir<br />
una amplia variedad de artesanías<br />
del estado. // The Aquarium Plaza is<br />
among the most visited spots in the<br />
city. You’ll find the famous aquarium,<br />
where you can learn about the diversity<br />
of the ocean and see a shark tank.<br />
You can also visit the Wax Museum<br />
and the miniature village for children.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
TLACOTALPAN<br />
A 90 kilómetros de Veracruz<br />
Declarado por la UNESCO en 1998<br />
JUNIO-JULIO <strong>2011</strong><br />
Patrimonio Cultural de la Humanidad,<br />
Tlacotalpan es un paradisíaco<br />
lugar lleno de historia. Posee una<br />
arquitectura sencilla en extremo que<br />
caracteriza al lugar. Sus dos templos<br />
son de los más visitados por su blan-<br />
cura en las fa fachadas; uno está<br />
dedicado<br />
a San Cristóbal y<br />
el otro<br />
a la Candelaria.<br />
Sus<br />
famosas hacien-<br />
da das “Estanzuela”<br />
y<br />
“Juan Zapotal”<br />
hhacen<br />
parecer a<br />
TTlacotalpan<br />
un<br />
pparaíso<br />
terrenal.<br />
//<br />
Designated in<br />
199 1998 as a World<br />
Herit Heritage Site by<br />
UNESC UNESCO, Tlacotalpan is<br />
a historical<br />
paradise. The city<br />
is characterized by extremely modest<br />
architecture, and the two temples<br />
are well-known for their stark white<br />
entryways. One temple is dedicated<br />
to San Cristobal and the other to the<br />
Virgin of Candelaria.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
BARRICAS BOCABAR<br />
Blvd. M. Ávila Camacho 4<br />
Tel. (229) 937 6748<br />
Este bar tiene una excelente atención<br />
personalizada y buen ambiente. El<br />
lugar ofrece bebidas nacionales e<br />
internacionales, música de DJ’s y<br />
grupos en vivo. Por su ubicación, es<br />
de los lugares más concurridos de<br />
Boca del Río. // Barricas Bocabar<br />
is a favorite hangout because of its<br />
personalized attention and friendly<br />
atmosphere. It offers national and<br />
international drinks, appetizers, DJs<br />
and live music—and its location<br />
makes it one of the busiest places in<br />
Boca del Río.<br />
NO TE PIERDAS/DON’T MISS<br />
Sin duda, Veracruz es conocido<br />
internacionalmente por el danzón. En<br />
Veracruz, bailar este tradicional baile<br />
se ha convertido en un ritual y se ha<br />
perfeccionado a tal grado que se baila<br />
con un atuendo especial. No se puede<br />
perder un buen danzón con música<br />
en vivo ya sea en el Zócalo o en la<br />
Plazuela de la Campana. // Veracruz is<br />
known internationally for the danzón.<br />
This rhythm first arrived in Mexico<br />
through Veracruz and has placed the<br />
city in the spotlight during national and<br />
international festivals. See the dance<br />
yourself in the Zocalo or Plaza de la<br />
Campana.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
El puerto de Veracruz es conocido<br />
como la puerta al mundo, porque<br />
en él se reciben la mayoría de los<br />
embarques de otros países. // The<br />
port of Veracruz is known as the<br />
gateway to the world because it<br />
welcomes the majority of ships from<br />
foreign countries.<br />
VILLAHERMOSA<br />
TEXTO DE ADRIANA ANAYA<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
EL AZUFRE<br />
Carretera Teapa-Pichucalco km 5.5<br />
Tel. (993) 315 1048<br />
Ubicado a 52 kms de Villahermosa,<br />
este balneario turístico de aguas<br />
termales sulfurosas está enclavado<br />
en medio de la selva. Es un buen sitio<br />
para la meditación y el relajamiento.<br />
Cuenta con albercas y un spa en<br />
el que hay toda clase de terapias y<br />
faciales, además de un hotel y un<br />
restaurante vegetariano. // Located 32<br />
miles from Villahermosa, this resort is<br />
known for its sulfur springs nestled in<br />
the jungle, making it a good place for<br />
meditation and relaxation. It has large<br />
pools and a spa offering many body<br />
therapies and facials. And when all that<br />
relaxing makes you hungry, you can<br />
dine at the vegetarian restaurant.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
LAS ALITAS<br />
Paseo Tabasco 1103<br />
Tel. (993) 352 4443<br />
Esta cadena de restaurantes<br />
mexicanos tiene su casa matriz<br />
en Monterrey, pero su éxito se ha<br />
extendido a las principales ciudades<br />
del país. Su concepto es el de un<br />
restaurante familiar, con tintes de un<br />
sport bar, donde se pueden disfrutar<br />
de las famosas Buffalo Wings viendo<br />
un buen partido en sus pantallas.<br />
// This restaurant, the headquarters<br />
of which are in Monterrey, rrey,<br />
has successfully spread ad<br />
to major cities. It is<br />
a family restaurant<br />
with a sports bar<br />
environment, where<br />
you can enjoy the<br />
famous buffalo<br />
wings while watching<br />
the game.<br />
DE COMPRAS/SHOP HOP<br />
100% MÉXICO HECHO O A MANO<br />
Av. Ruiz Cortínez casi esq. Paseo<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
Tabasco s/n<br />
Plaza las Américas<br />
Tel. (993) 352 4227<br />
Esta tienda da a conocer las maravillas<br />
creadas por nuestra gente. Todas<br />
las artesanías están hechas a mano,<br />
desde cerámica, trabajos en madera,<br />
bordados o joyería. Su amable<br />
personal conoce bien la historia de<br />
cada producto. // This store was<br />
created with the vision to enhance and<br />
appreciate Mexican artisans at a global<br />
level. Walking into this store filled<br />
with their creations is like entering a<br />
beautiful museum.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
LA BOHEMIA DE MANRIQUE<br />
Vía 2, 102<br />
Tel. (993) 316 9224<br />
labohemiademanrique.com<br />
Este pequeño bar abrió sus puertas<br />
cuando Marnique, su dueño, cantante<br />
y bohemio de corazón, decidió ofrecer<br />
un espacio en el cual los amantes<br />
de la trova pudieran disfrutarla.<br />
La música es muy buena y hasta<br />
se puede uno echar un palomazo<br />
si lo desea. Sirve comida muy<br />
sencilla y bebidas. // This small bar<br />
opened its doors when the owner,<br />
Marnique—a singer and bohemian at<br />
heart—decided to offer a space where<br />
people could enjoy trova music. Enjoy<br />
simple food and drinks and, of course,<br />
the music.<br />
SABÍAS SABÍA QUE/<br />
DID YOU KNOW<br />
La virgen del Templo<br />
de la Concepción fue<br />
ttraída<br />
de España<br />
een<br />
1799 a una<br />
ppequeña<br />
y modesta<br />
ig iglesia hecha de<br />
lad ladrillo y tejas. // The<br />
Virg Virgin of the Temple of<br />
Conce Conception was brought<br />
from Spa Spain in 1799 to a<br />
modest church<br />
made of brick<br />
and mud tiles.<br />
BARCO RESTAURANTE<br />
CAPITÁN BEULÓ II<br />
Malecón Carlos A. Madrazo Kiosco 1<br />
Tel. (993) 117 9552<br />
Esta embarcación comenzó como un<br />
barco-hospital y luego se convirtió en<br />
barco-restaurante. Hace un recorrido de<br />
dos horas por el río Grijalva, mientras sirve<br />
una comida de tres tiempos.<br />
Once a hospital ship, this floating restaurant makes a journey on the<br />
Grijalva River while serving a three-course meal.