Libro de Literatura Griega - departamento de griego
Libro de Literatura Griega - departamento de griego
Libro de Literatura Griega - departamento de griego
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2º Bachillerato <strong>Literatura</strong> <strong>Griega</strong> Curso 2011-2012<br />
Miguel Ángel Benjumea Pulido I.E.S. “Isidro <strong>de</strong> Arcenegui y Carmona”<br />
II.- Comedia. Aristófanes<br />
1.- Acarnienses: En medio <strong>de</strong> la guerra, Diceópolis hace una<br />
paz para sí mismo. Todos quieren aprovecharse <strong>de</strong> esta paz.<br />
* 263-279: Antibelicismo:<br />
Diceópolis: ¡Fales, compañero <strong>de</strong> Baco, juerguista, errabundo<br />
en la noche, adúltero, marica, tras cinco años te saludo<br />
volviendo contento a mi pueblo, habiendo hecho para mí paz,<br />
librándome <strong>de</strong> los problemas y <strong>de</strong> los combates y <strong>de</strong> los<br />
Lámacos! Pues da mucho más gusto, ¡oh Fales, Fales!, pillar<br />
robando a guapa leñadora, Tracia <strong>de</strong> Estrimonio en el<br />
pedregal, cogerla, levantarla en alto, <strong>de</strong>rribarla, <strong>de</strong>spepitarla,<br />
¡oh Fales, Fales! Si bebes con nosotros, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la resaca<br />
sorberás <strong>de</strong> mañana un buen plato <strong>de</strong> paz. Y colgará el escudo<br />
encima <strong>de</strong>l rescoldo.<br />
* 764-817: Querencia a la paz:<br />
Diceópolis: Entonces, ¿qué traes?<br />
Megarense: Traje cerditas para los misterios.<br />
Diceópolis: Bien dices. Enseñámelas.<br />
Megarense: Son guapas, <strong>de</strong> verdad. Saca una si la atrapas.<br />
(Diceópolis saca <strong>de</strong>l saco a una <strong>de</strong> las niñas.) ¡Qué rolliza y<br />
qué guapa!<br />
Diceópolis: . Pero, ¿qué es esto?<br />
Megarense: Por Zeus, una cerdita.<br />
Diceópolis: ¿Qué estás diciendo? ¿De dón<strong>de</strong> es esta cerdita?<br />
Megarense: De Mégara. ¿O no es una cerdita?<br />
Diceópolis: No me lo parece.<br />
Megarense: (Al público.) ¿No es tremendo? Mirad qué<br />
<strong>de</strong>sconfianza la <strong>de</strong> este individuo: dice que no es una cerdita.<br />
(A Diceópolis) Pero vamos, si quieres, apuesta conmigo una<br />
medida <strong>de</strong> sal con tomillo a que no es una cerdita «a la manera<br />
griega»<br />
Diceópolis: . Pero es <strong>de</strong> un ser humano.<br />
Megarense: Sí, por Diocles, es mía. ¿Pues <strong>de</strong> quién crees que<br />
son? ¿Quieres oírlas chillar?<br />
Diceópolis: Sí, por los dioses.<br />
Megarense: Chilla rápida, lechoncita. ¿No quieres? ¿Te<br />
callas, maldita? Voy a volver a llevarte a casa, por Hermes.<br />
Niña: Coñ, coñ.<br />
Megarense: ¿Es o no una lechoncita?<br />
Diceópolis: Ahora es una lechoncita, pero cuando se críe, será<br />
un coño.<br />
Megarense: En cinco años, sábelo bien, se parecerá a su<br />
madre.<br />
Diceópolis: Ésta no pue<strong>de</strong> ser sacrificada.<br />
Megarense: ¿Por qué? ¿Por qué no pue<strong>de</strong> ser sacrificada?<br />
Diceópolis: No tiene cola.<br />
Megarense: Es que es jovencita; pero cuando se haga gran<strong>de</strong>,<br />
tendrá una gran<strong>de</strong>, gorda y roja. (Saca a la segunda niña.)<br />
Pero si quieres criarla, esta es una hermosa cerdita.<br />
Diceópolis: ¡Qué hermano es su coño <strong>de</strong>l <strong>de</strong> la otra!<br />
Megarense: Es <strong>de</strong> la misma madre y <strong>de</strong>l mismo padre. Si<br />
engorda y se cubre <strong>de</strong> pelos, será una hermosa cerdita para<br />
sacrificarla a Afrodita.<br />
Diceópolis: La cerdita no se sacrifica a Afrodita.<br />
Megarense: ¿Que la cerdita no a Afrodita? A ella sola entre<br />
las diosas. Y la carne <strong>de</strong> estas cerditas resulta muy sabrosa<br />
espetada en el asador.<br />
Diceópolis: ¿Y comen ya sin su madre?<br />
Megarense: Sí, por Posidón. Y sin su padre.<br />
Diceópolis: ¿Y que come mejor?<br />
Megarense: Todo lo que le <strong>de</strong>s. Pregunta tu mismo.<br />
Diceópolis: ¡Gorri, gorri!<br />
Niña 1ª: ¡Coñ, coñ!<br />
Diceópolis: ¿Coméis garbanzos?<br />
Niña 1ª: ¡Coñ, coñ!<br />
Diceópolis: ¿Y qué más? ¿Higos <strong>de</strong> Fibalis?<br />
Niña 1ª: ¡Coñ, coñ!<br />
Diceópolis: ¿Y tú qué? ¿Los comerías?<br />
Niña 2ª: ¡Coñ, coñ!<br />
Diceópolis: ¡Qué fuerte han gruñido las dos ante los higos!<br />
Que uno saque <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro higos secos para las cerditas. (Un<br />
esclavo los trae y se los echa.) ¿Se los comerán? ¡Huy! ¡Cómo<br />
se los roen, muy venerable Heracles! Parecen <strong>de</strong> Tragasea.<br />
Megarense: (Cogiendo uno) No se los han tragado todos; yo<br />
he cogido éste. (Se lo come ávidamente )<br />
Diceópolis: Por Zeus, son graciosos los dos animalitos. ¿Por<br />
cuánto te compro las lechoncitas? Dimelo.<br />
Megarense: Esta primera, por una ristra <strong>de</strong> ajos y la otra, si<br />
quieres, por una quénice <strong>de</strong> sal.<br />
Diceópolis: Te las compraré. Espera. (Entra en su casa.)<br />
Megarense: De acuerdo. Oh Hermes Comercial, ¡ojalá venda<br />
yo así a mi mujer y a mi propia madre!<br />
* 1048-1066: Antibelicismo:<br />
Padrino: ¡Diceópolis!<br />
Diceópolis: ¿Quién es éste? ¿Quién es éste?<br />
Padrino: Un novio te envía esta carne <strong>de</strong>l banquete.<br />
Diceópolis: Hizo bien, quienquiera que sea.<br />
Padrino: Me pidió que, a cambio <strong>de</strong> la carne, para no ir a la<br />
guerra, sino quedarse jodiendo, le echaras en este frasco <strong>de</strong><br />
ungüentos un cacito <strong>de</strong> paz.<br />
Diceópolis: Lleva, llévate tu carne, no, me la <strong>de</strong>s, no te lo<br />
echaría ni por mil dracmas. ¿Pero quién es ésta?<br />
Padrino: La madrina quiere <strong>de</strong>cirte algo a ti solo, <strong>de</strong> parte <strong>de</strong><br />
la novia.<br />
Diceópolis: A ver, ¿qué dices? (la madrina le habla al oído)<br />
¡Qué divertida, oh dioses, es la petición <strong>de</strong> la novia, que me<br />
pi<strong>de</strong> con insistencia: que se que<strong>de</strong> en casa la polla <strong>de</strong>l marido!<br />
Trae aquí la paz para darle a ella sola porque es mujer e<br />
inocente <strong>de</strong> la guerra. (le traen la jarra <strong>de</strong> la paz) Pon aquí<br />
<strong>de</strong>bajo el frasco, mujer. ¿Sabes cómo se hace? Dile a la novia<br />
esto: cuando alisten los soldados, con esto que unte <strong>de</strong> noche<br />
la polla <strong>de</strong>l marido.<br />
2.- Caballeros: Un esclavo <strong>de</strong> Pueblo tiene dominado a su<br />
amo con adulaciones. Otros dos esclavos se las avían para<br />
acabar con él gracias a Morcillero, un comerciante más<br />
corrupto aún que el esclavo.<br />
* 20-39: Chiste:<br />
Demóstenes: Pero encuentra un escape <strong>de</strong>l amo.<br />
Nicias: Di capémonos repitiéndolo así sin parar.<br />
Demóstenes: Ya lo digo: capémonos.<br />
Nicias: Di ahora es <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> capémonos.<br />
Demóstenes: Es.<br />
Nicias: Muy bien. Ahora di primero <strong>de</strong>spacio, como<br />
amasándote, el capémonos y luego el es y luego moviéndolo<br />
Te encuentras ya en la página 43 <strong>de</strong> 57 Sof. E. R. 1076-7 tou1mòn d! e1gw>, kei1 smikrón e1sti, spérm! i1<strong>de</strong>în boulh’somai