Libro de Literatura Griega - departamento de griego
Libro de Literatura Griega - departamento de griego
Libro de Literatura Griega - departamento de griego
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Curso 2011-2012 <strong>Literatura</strong> <strong>Griega</strong> 2º Bachillerato<br />
I.E.S. “Isidro <strong>de</strong> Arcenegui y Carmona” Miguel Ángel Benjumea Pulido<br />
es justo porque <strong>de</strong>rribamos el po<strong>de</strong>río <strong>de</strong>l Medo; bien que ahora os castigamos porque nos habéis inferido agravio; pero tampoco<br />
esperamos que creáis que nos vais a convencer diciendo que no os habéis unido a nosotros porque sois colonia <strong>de</strong> los lace<strong>de</strong>monios,<br />
o que no nos habéis causado daño alguno; sino más bien esperamos que ambos tratemos <strong>de</strong> conseguir lo que permiten las<br />
circunstancias, guiándonos <strong>de</strong> nuestro pensamiento sincero, puesto que sabemos (y hablamos con quien lo sabe) que la justicia<br />
prevalece en la raza humana en circunstancias <strong>de</strong> igualdad, y que los po<strong>de</strong>rosos hacen lo que les permiten sus fuerzas y los débiles<br />
ce<strong>de</strong>n ante ellos."<br />
Melios: "Según nuestra opinión, es útil (pues es forzoso hablar <strong>de</strong> ello, ya que vosotros habéis propuesto la conveniencia como tema<br />
a tratar, prescindiendo <strong>de</strong> la justicia) que no pongáis fin a lo que es un bien común, sino que el que esté en un momento dado en<br />
peligro, pueda ayudarse convenciendo con razones aceptables aunque no lleguen al rigor lógico. No es a vosotros a quienes menos<br />
favorece esto, y tanto más cuanto que como vuestra caída iría acompañada <strong>de</strong> un castigo terrible, seríais para los <strong>de</strong>más un ejemplo<br />
<strong>de</strong> escarmiento."<br />
Atenienses: "No nos <strong>de</strong>scorazonamos por el fin <strong>de</strong> nuestro imperio, si es que llega a ser <strong>de</strong>struido; pues no son los que imperan<br />
sobre otros, como los lace<strong>de</strong>monios, los que son crueles con los vencidos (y por lo <strong>de</strong>más ahora no luchamos con los lace<strong>de</strong>monios),<br />
sino los vasallos <strong>de</strong>l país dominador cuando le atacan y vencen. Dejadnos correr este peligro; ahora vamos a <strong>de</strong>mostrar que estamos<br />
aquí por el bien <strong>de</strong> nuestro imperio y que nuestras palabras irán dirigidas a la salvación <strong>de</strong> vuestra ciudad, pues queremos someteros<br />
sin trabajo y que vosotros os salvéis con provecho para ambos."<br />
Melios: "¿Y cómo sería provechoso para nosotros convertimos en esclavos como lo es para vosotros someternos?"<br />
Atenienses: "Porque el resultado sería para vosotros convertiros en vasallos en vez <strong>de</strong> sufrir el más cruel infortunio, y nosotros<br />
saldríamos ganando no aniquilándoos."<br />
Melios: "¿Y no aceptaríais que, permaneciendo neutrales, fuéramos amigos vuestros en vez <strong>de</strong> enemigos, pero no aliados <strong>de</strong><br />
ninguno <strong>de</strong> los dos bandos?"<br />
Atenienses: "No; porque vuestra enemistad no nos perjudica tanto como vuestra amistad, que es para nuestros vasallos un signo<br />
manifiesto <strong>de</strong> nuestra <strong>de</strong>bilidad, mientras que vuestro odio lo es <strong>de</strong> nuestro po<strong>de</strong>r."<br />
Melios: "¿Es así como vuestros vasallos juzgan la verosimilitud <strong>de</strong> las cosas: poniendo en igual categoría a los que no tienen con<br />
vosotros vínculo alguno y a los pueblos sometidos, <strong>de</strong> los cuales la mayoría son fundaciones vuestras y algunos incluso se han<br />
sublevado?"<br />
Atenienses: "Piensan que ni a unos ni a otros les faltan motivos, pero que, gracias a su fuerza, los primeros permanecen libres y<br />
nosotros por miedo no les atacamos; <strong>de</strong> modo que si no conserváis la in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, por el solo hecho <strong>de</strong> ser conquistados nos<br />
procuraréis seguridad, sin contar que tendremos más subditos; y ello tanto más cuanto que seréis unos isleños (y unos isleños menos<br />
fuertes que otros) sometidos por los dueños <strong>de</strong>l mar."<br />
Melios: "¿Y no veis también seguridad en lo que vamos a <strong>de</strong>cir? Está en razón que por nuestra parte, igual que vosotros nos habéis<br />
hecho <strong>de</strong>jar los argumentos basados en la justicia e intentáis que nos sometamos a vuestra conveniencia, también nosotros os<br />
instruyamos en lo que es provechoso para nosotros y, si resulta serlo también para vosotros, intentemos ganaros para ello. Porque<br />
¿cómo no convertiréis en enemigos a los que ahora son neutrales cuando al contemplar esta acción vuestra piensen que también<br />
algún día os lanzaréis contra ellos? Y al obrar así, ¿qué otra cosa hacéis sino acrecentar el po<strong>de</strong>río <strong>de</strong> vuestros enemigos actuales<br />
y convertir en tales mal <strong>de</strong> su grado a los que no tenían ni intención <strong>de</strong> serlo?"<br />
Atenienses: "No consi<strong>de</strong>ramos verda<strong>de</strong>ramente peligrosos para nosotros a los pueblos libres que viven en tierra firme, los cuales<br />
vacilarán mucho antes <strong>de</strong> ponerse en guardia contra nosotros, sino a los isleños insumisos, como vosotros, y a los que ya ahora están<br />
exasperados por una dominación que no pue<strong>de</strong>n evitar. Estos son los que, confiándose más en esperanzas irreflexivas, podrían<br />
ponerse a sí mismos y a nosotros en un claro peligro."<br />
Melios: "Pues bien, si estáis dispuestos a correr un peligro tan gran<strong>de</strong> para no ser <strong>de</strong>sposeídos <strong>de</strong>l imperio e igualmente los que son<br />
ya esclavos para liberarse <strong>de</strong> él, es una gran bajeza y cobardía que nosotros los que todavía somos libres no recurramos a todo antes<br />
que convertirnos en esclavos."<br />
Atenienses: "No, si reflexionáis cuerdamente; pues no es éste para vosotros un certamen para medir el valor en igualdad <strong>de</strong><br />
condiciones a fin <strong>de</strong> no sufrir un <strong>de</strong>shonor, sino que la <strong>de</strong>liberación versa más bien sobre vuestra salvación, que consiste en no hacer<br />
frente a quienes son mucho más fuertes."<br />
Melios: "Sabemos, sin embargo, que las guerras presentan vicisitu<strong>de</strong>s que se reparten con más igualdad <strong>de</strong> lo que hará suponer la<br />
<strong>de</strong>sproporción <strong>de</strong> las fuerzas. Y a nosotros el ce<strong>de</strong>r inmediatamente no nos reserva ninguna esperanza, mientras que entregándonos<br />
a la acción, hay esperanza todavía <strong>de</strong> mantenernos en pie."<br />
Atenienses: "La esperanza, al dar ánimos para arrostrar el peligro a los que siguen sus consejos cuando tienen superioridad, aunque<br />
les ocasione perjuicios, no les <strong>de</strong>rriba; pero a los que lo arriesgan todo en una jugada <strong>de</strong> dados (pues es <strong>de</strong>rrochadora por<br />
naturaleza), revela quién es sólo cuando han sido <strong>de</strong>rrotados y en el momento en que no les queda medio <strong>de</strong> guardarse <strong>de</strong> ella ahora<br />
que la conocen. No queráis que os pase esto a vosotros, que sois débiles y tenéis una sola alternativa, ni queráis tampoco asemejaros<br />
al gran número <strong>de</strong> los que, siéndoles posible salvarse todavía con recursos propios <strong>de</strong> hombres cuando estando en situación difícil<br />
les abandonan las esperanzas fundadas en realida<strong>de</strong>s visibles, se vuelven a las fundadas en cosas inciertas: la mántica, los oráculos<br />
y cuantas otras cosas semejantes producen estragos al llevar consigo la esperanza."<br />
Melios: "Difícil consi<strong>de</strong>ramos también nosotros, sabedlo bien, luchar contra vosotros y contra la fortuna, si no se reparte por igual;<br />
sin embargo, confiamos en que la divinidad no nos asignará en lo relativo a la fortuna la peor parte, en gracia a que somos hombres<br />
justos que se oponen a otros injustos; y en que a nuestra inferioridad militar se ha <strong>de</strong> sumar la alianza con los lace<strong>de</strong>monios, que<br />
está obligada a venir en nuestra ayuda, si no por otra cosa, por causa <strong>de</strong> los lazos <strong>de</strong> sangre y por el sentimiento <strong>de</strong>l honor. Así pues,<br />
Te encuentras ya en la página 56 <strong>de</strong> 57 Tuc. G.P. tò saÍèV tw