08.05.2013 Views

Libro de Literatura Griega - departamento de griego

Libro de Literatura Griega - departamento de griego

Libro de Literatura Griega - departamento de griego

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2º Bachillerato <strong>Literatura</strong> <strong>Griega</strong> Curso 2011-2012<br />

Miguel Ángel Benjumea Pulido I.E.S. “Isidro <strong>de</strong> Arcenegui y Carmona”<br />

nuestra confianza no es tan por completo ilógica."<br />

Atenienses: "Tampoco nosotros esperamos quedar en inferioridad respecto a la protección divina. Pues no pedimos ni hacemos<br />

nada que esté fuera <strong>de</strong> lo que los hombres piensan sobre los dioses ni <strong>de</strong> lo que quieren unos con respecto a otros. Creemos, en<br />

efecto, que los dioses y sabemos que los hombres, imperan siempre en virtud <strong>de</strong> su inmutable naturaleza sobre quienquiera que<br />

superen en po<strong>de</strong>r. Nosotros no hemos establecido esta ley ni la hemos aplicado los primeros, sino que la aplicamos habiéndola<br />

encontrado ya existente y habiendo <strong>de</strong> <strong>de</strong>jarla subsistiendo por siempre, convencidos <strong>de</strong> que vosotros y cualquier otro que adquiriese<br />

nuestro po<strong>de</strong>r haría lo mismo. Así pues, siguiendo un razonamiento <strong>de</strong> verosimilitud, no tememos recibir peor trato <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> la<br />

divinidad; y en cuanto a vuestra opinión sobre los lace<strong>de</strong>monios, según la cual confiáis en que por su sentimiento <strong>de</strong>l honor vendrán<br />

en vuestra ayuda, os felicitamos por vuestra inexperiencia en el infortunio, pero no envidiamos vuestro simplismo. Los<br />

lace<strong>de</strong>monios proce<strong>de</strong>n generalmente con dignidad en lo que se refiere a sí mismos y a sus tradiciones patrias; ahora bien, <strong>de</strong> cómo<br />

se comportan con los <strong>de</strong>más, se podría hablar mucho; pero, resumiendo, lo más exacto es hacer ver que con más claridad que todos<br />

los pueblos que conocemos consi<strong>de</strong>ran honrosas las cosas que les agradan y justas las que les convienen. Pues bien, semejante modo<br />

<strong>de</strong> pensar no va en bien <strong>de</strong> vuestra imposible salvación."<br />

Melios: "Por eso mismo confiamos en que por causa <strong>de</strong> su conveniencia no querrán, traicionando a los melios, que son colonia suya,<br />

hacerse indignos <strong>de</strong> confianza para los <strong>griego</strong>s que les son favorables, y útiles para sus enemigos."<br />

Atenienses: "Es que no os convencéis <strong>de</strong> que la conveniencia va unida a la seguridad, mientras que lo justo y honroso se realiza<br />

con peligro, lo que rara vez osan hacer los lace<strong>de</strong>monios.<br />

Melios: "Creemos que por nuestra causa arrostrarán con más gusto los peligros y los consi<strong>de</strong>rarán menos graves que los arrostrados<br />

por otros, dado que para el caso <strong>de</strong> una intervención militar nuestra isla está situada cerca <strong>de</strong>l Peloponeso, y somos para ellos más<br />

dignos <strong>de</strong> confianza que otros por el parentesco <strong>de</strong> nuestra manera <strong>de</strong> pensar."<br />

Atenienses: "La seguridad no está, a los ojos <strong>de</strong> los que acu<strong>de</strong>n como aliados, en la amistad hacia ellos <strong>de</strong> los que les llaman, sino<br />

en que el aliado tenga una gran superioridad militar; y es cosa que los lace<strong>de</strong>monios miran incluso más que los <strong>de</strong>más (al menos,<br />

por <strong>de</strong>sconfianza en sus propias fuerzas atacan a sus vecinos con gran número <strong>de</strong> aliados), <strong>de</strong> suerte que no es <strong>de</strong> esperar que vengan<br />

a una isla siendo nosotros dueños <strong>de</strong>l mar."<br />

Melios: "Podrían enviar a otros; el mar <strong>de</strong> Creta es muy vasto y en él es más difícil que los que lo dominan apresen a un navío <strong>de</strong><br />

otros, que el que los que intentan burlar el bloqueo se salven. Pero si esto les fracasa, podrían volverse contra vuestro territorio y<br />

contra los aliados que os quedan, aquellos a los que no llegó Brasidas, y tendréis que preocuparos no tanto por una isla que en nada<br />

os concierne como por vuestros aliados y el Ática, que os afectan más."<br />

Atenienses: "Cualquiera <strong>de</strong> estas cosas nos encontraría ya experimentados y a vosotros no <strong>de</strong>sconocedores <strong>de</strong> que los atenienses<br />

no abandonaron un solo asedio por miedo a un segundo enemigo. Por lo <strong>de</strong>más, se nos ocurre pensar que <strong>de</strong>spués que habéis dicho<br />

que ibais a <strong>de</strong>liberar sobre vuestra salvación, en toda esta larga conversación no habéis dado ninguna razón en la cual los hombres<br />

pudieran confiar y pensar que así había posibilidad <strong>de</strong> salvarse; por el contrario, vuestra mayor fuerza consiste en esperanzas que<br />

se <strong>de</strong>moran, y la que ahora tenéis es pequeña para salir con bien frente a las tropas que ya están alineadas contra vosotros. Daréis<br />

muestra <strong>de</strong> una gran insensatez si no nos invitáis a retirarnos y tomáis una <strong>de</strong>cisión más cuerda que ésta. Pues, sin duda, no os<br />

refugiaréis en ese sentimiento <strong>de</strong>l honor que tan gran<strong>de</strong>s daños ocasiona en los peligros evi<strong>de</strong>ntes y funestos. Porque a muchos que<br />

veían adón<strong>de</strong> iban a parar, el llamado <strong>de</strong>shonor, por la fuerza <strong>de</strong> este nombre engañador, les impulsó a caer <strong>de</strong> hecho y<br />

voluntariamente, vencidos por la palabra, en infortunios irreparables, y a sufrir encima un <strong>de</strong>shonor que es mayor por proce<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

su insensatez que si viniera <strong>de</strong>l azar. Guardaos <strong>de</strong> ello si pensáis cuerdamente y no juzguéis <strong>de</strong>shonroso el ce<strong>de</strong>r ante la ciudad más<br />

po<strong>de</strong>rosa cuando os hace una petición mo<strong>de</strong>rada (que os convirtáis en aliados suyos continuando dueños <strong>de</strong> vuestro territorio, pero<br />

pagando tributo), ni tampoco el no obstinaros en el peor partido cuando se os da la posibilidad <strong>de</strong> elegir entre la guerra y la<br />

seguridad; porque los que no ce<strong>de</strong>n ante los iguales, se comportan razonablemente ante los más fuertes y son mo<strong>de</strong>rados ante los<br />

menos po<strong>de</strong>rosos, son los que más prosperan. Miradlo bien cuando nosotros nos retiremos y pensad una y otra vez que <strong>de</strong>liberáis<br />

sobre vuestra patria, y que trataréis <strong>de</strong> la única que tenéis y terminaréis en una única <strong>de</strong>cisión o afortunada o no acertada."<br />

Los atenienses se retiraron <strong>de</strong> la conferencia; y los Melios, quedándose solos, como opinaran igual que antes y en <strong>de</strong>sacuerdo<br />

con los atenienses, contestaron: "Ni cambiamos <strong>de</strong> parecer respecto a antes, ni en un breve espacio <strong>de</strong> tiempo privaremos <strong>de</strong> la<br />

libertad a una ciudad fundada hace ya setecientos años, sino que intentaremos salvarnos, confiados en la fortuna que por gracia <strong>de</strong><br />

la divinidad nos ha salvado hasta ahora, así como en la ayuda <strong>de</strong> los hombres. Os ofrecemos sin embargo ser amigos vuestros, pero<br />

no enemigos <strong>de</strong> ninguna <strong>de</strong> las dos partes, y os invitamos a que os retiréis <strong>de</strong> nuestra isla <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> concertar un tratado <strong>de</strong> paz<br />

en los términos que parezcan convenientes para ambos."<br />

Esta fue la respuesta <strong>de</strong> los melios; y los Atenienses, abandonando ya las conversaciones, dijeron: "A juzgar por estas<br />

<strong>de</strong>cisiones, sois a nuestro parecer los únicos que consi<strong>de</strong>ráis más seguro el futuro que lo que está ante vuestros ojos y que por causa<br />

<strong>de</strong> vuestro <strong>de</strong>seo contempláis lo aún incierto como si se estuviese ya realizando; y confiados plenamente en los lace<strong>de</strong>monios, la<br />

fortuna y vuestras esperanzas, plenamente seréis <strong>de</strong>rrotados."<br />

Te encuentras ya en la página 57 <strong>de</strong> 57 Tuc. G.P. tò saÍèV tw

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!