Instrucciones en PDF - Elisa Schaeffer
Instrucciones en PDF - Elisa Schaeffer
Instrucciones en PDF - Elisa Schaeffer
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CAPÍTULO 5. PREPARACIÓN DE DOCUMENTOS (DE TEXTO) 56<br />
Para agregar puntos susp<strong>en</strong>sivos al texto se sugiere no usar tres puntos, sino la instrucción<br />
\dots. Observe la difer<strong>en</strong>cia:<br />
No así... sino así\dots<br />
No así... sino así. . .<br />
Para una lista completa de los símbolos disponibles, vease<br />
http://www.ctan.org/tex-archive/info/symbols/compreh<strong>en</strong>sive/symbols-a4.<br />
pdf<br />
5.6.4. Guiones y guionado<br />
L A TEX utiliza cuatro tipos de guiones para escritura: El guión simple (-) se emplea para composición<br />
de palabras; el guión largo (--) se usa <strong>en</strong>tre dos números para declarar un rango; la<br />
raya ortográfica (---); y un guión de partición de palabras (\-) del que hablaremos adelante. A<br />
continuación un ejemplo de uso de los tres primeros.<br />
físico-químico<br />
físico-químico<br />
páginas 4--12 páginas 4–12<br />
Sí ---dijo él---, por supuesto. Sí —dijo él—, por supuesto.<br />
L A TEX parte las palabras cuando es necesario al final de un r<strong>en</strong>glón. Por defecto, para hacer<br />
la partición, suele emplear reglas inglesas de silabeo. Afortunadam<strong>en</strong>te, uno puede marcar su<br />
propio silabeo. Exist<strong>en</strong>, cuando m<strong>en</strong>os, dos formas de hacer esto.<br />
Edición directa: Si una palabra ha sido mal partida por L A TEX, uno puede marcarle dónde<br />
partirla mediante un \- <strong>en</strong> el lugar <strong>en</strong> que uno desea la partición. Si se indican más de un lugar<br />
de partición, L A TEX elegirá el que quede mejor. Por ejemplo:<br />
electro\-óptico, elec\-tro\-óp\-tico.<br />
Forma global: Si la palabra <strong>en</strong> cuestión es usada frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te se convierte <strong>en</strong> una pot<strong>en</strong>cial<br />
causa de problemas. En este caso es mejor definir su silabeo <strong>en</strong> el preámbulo mediante la instrucción<br />
\hyph<strong>en</strong>ation, de esta manera, <strong>en</strong> todo el docum<strong>en</strong>to se respetará la forma indicada. Por<br />
ejemplo: \hyph<strong>en</strong>ation{elec-tro-óp-tico}.<br />
Por último, se recomi<strong>en</strong>da fuertem<strong>en</strong>te activar la opción spanish <strong>en</strong> el archivo language.dat<br />
(no se dirá aquí cómo hacer esto), y <strong>en</strong>tonces L A TEX empleará las reglas de silabeo <strong>en</strong> castellano.<br />
Sin embargo, a pesar de que el español es un l<strong>en</strong>guaje muy regular, exist<strong>en</strong> algunas excepciones<br />
que suel<strong>en</strong> crear problemas, por lo que no será extraño que algunas palabras se resistan. Para<br />
tales palabras haga lo anterior.