17.03.2016 Views

Q60

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nina Berberova, escritora rusa exiliada en París, autora de novelas preciosas como La acompañante o El lacayo y la puta, tituló<br />

su autobiografía: El subrayado es mío (1969). ¡Qué manera concisa de escoger los fragmentos significativos de su vida! El subrayado<br />

es mío es una fórmula que admite la arbitrariedad y, al mismo tiempo, una decisión. Escribe Berberova: “En comparación<br />

con los libros de memorias, una autobiografía es una empresa francamente egocéntrica. En una autobiografía se habla de uno<br />

mismo, en las memorias se habla de los demás”. Esta diferencia, si bien parece evidente, no lo es tanto. El egocentrismo de la<br />

autobiografía es meramente accidental; el que escribe, casualmente, es el propio sujeto de la historia que está contando… Algo<br />

parecido sucede entre el escritor y el lector. El primero se regodea con sus propias palabras, y el segundo atiende a la palabra<br />

de los otros. Sin embargo, y a partir de la fórmula de Berberova, el lector también subraya lo que quiere en lo que lee y, por lo<br />

tanto, imprime en alguna parte su propia lectura. Su subrayado es autorreferencial.<br />

Según la autora rusa, bajo esa raya se esconden los secretos. “Cada cual posee sus secretos. Algunas personas los arrastran a lo<br />

largo de su vida como si de una carga se tratara; otras, los miman y cuidan con esmero, como si fueran un manantial de vida del<br />

que extraen sus energías hasta el final. Para mí, los secretos forman el vínculo de unión entre mi pasado y mi presente. No soy<br />

de los que arrastran un lastre que los abruma”.<br />

Nina Berberova<br />

78<br />

En las autobiografías, los escritores se convierten en lectores de sus vidas; de ella extraen unas cuantas verdades que muchas<br />

veces solo aparecen en el momento de la escritura. Quizá por eso, Goethe eligió un título preciso y vital: De mi vida: poesía<br />

y verdad (1811, a veces traducido como Poesía y verdad, extraídas de mi vida). A diferencia de Berberova, ya no se trata del<br />

subrayado, es decir, de lo que uno traza sobre el texto secreto de sus días, sino de lo que se puede extraer de poesía y verdad a<br />

través del tiempo.<br />

Johann Wolfgang von Goethe

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!