sátira quinta - InterClassica
sátira quinta - InterClassica
sátira quinta - InterClassica
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
10-11.- NEQVE PREMIS VENTOS, id est, non<br />
spiras ventosa quaedam et inania verba, FOLLE<br />
ANHELLANTI 12 , id est, pulmone spiritum exprimenti;<br />
quemadmodum fabri ferrarii premendo folles exprimunt<br />
ventos; DVM MASSA, scilicet ferri, hoc est, materia de<br />
qua scribis, COQVITVR CAMINO, id est, conflatur in<br />
fornace, hoc est, tuo ingenio disseritur et disputatur; NEC<br />
RAVCVS, id est, voce suppressa tecum 13 loquens, more<br />
illorum qui meditabundi deambulant; quod praecipue iis<br />
contingit 14 qui versus componunt. Ideo 15 subdit,<br />
MVRMVRE CLAVSO, sic supra "murmura cum<br />
secum et rabiosa silentia rodunt".<br />
12.- CORNICARIS TECVM NESCIO QVID<br />
INEPTE, id est, more cornicum deambulans, nescio quid<br />
ineptum cogitas. Haec mihi sedet expositio, nam<br />
cornicum est spaciari cogitantium more. Verg. I Geo.<br />
: tunc 16 cornix plena pluviam petit 17 improba<br />
voce/ et sola in sicca secum spaciatur harena. Et<br />
Lucanus in V Pharsaliae : instabili gressu<br />
metitur littora cornix. Ovidius quoque II Meta. de cornice loquens scribit: nam cum per littora<br />
lentis/ passibus ut soleo summa spaciarer harena.<br />
13.- NEC INTENDIS RVMPERE, id est, non in<br />
eo laboras ut rumpas, BVCCAS TVMIDAS, id est,<br />
inanibus verbis inflatas; nam "buccae" sunt illae 18 partes<br />
oris quae inflari possunt. Horatius I Ser. :<br />
quin 19 Iuppiter ambas/ iratus inflet buccas; STLOPO 20 ,<br />
id est, sono sive crepitu illo quo ex buccis inflatis vi<br />
quadam compressis elicitur. Non facis, inquam, ea quae<br />
dixi, sed<br />
14.- SEQVERIS VERBA TOGAE, id est, non<br />
scribis bella, sed ea quae pertinent ad pacem, hoc est, de<br />
virtutibus. "Toga" vero pro pace per metonymiam saepe<br />
ponitur; ut illud Ciceronis : cedant arma<br />
togae. [ET TV] CALLIDVS, id est, sapiens;<br />
14-15.- TERIS, id est, limas, scilicet illa verba,<br />
ACRI IVNCTVRA, id est, acuta et ingeniosa<br />
compositione 21 verborum, ORE MODICO, id est, stilo et<br />
dicendi genere mediocri et temperato.<br />
(12) anhellanti: anhelanti alii.<br />
(13) tecum: omittunt H P.<br />
(14) contingit: contigit H P.<br />
(15) ideo: et H P.<br />
(16) tunc: tum Z.<br />
(17) petit: vocat Z.<br />
(18) buccae ... illae: bucce... ille M buccae ille S.<br />
(19) quin: addit illis Z.<br />
(20) stlopo: scloppo H.<br />
(21) compositione: compsitone M.<br />
10-11.- NEQVE PREMIS VENTOS (y no comprimes los<br />
vientos), es decir, no espiras ciertas palabras hinchadas y vacías,<br />
FOLLE ANHELLANTI (con fuelle soplante), es decir, que expulsa<br />
el aire del pulmón, como los herreros expulsan aire moviendo las<br />
fuelles. DVM MASSA (mientras la masa), por supuesto, de hierro,<br />
esto es, la materia de la que escribes, COQVITVR CAMINO (se<br />
cuece en la chimenea), es decir, se aviva en el horno, esto es, se trata y<br />
discute con tu ingenio. NEC RAVCVS (ni ronco), es decir, hablando<br />
contigo mismo en voz baja, como acostumbran a hacer los que<br />
deambulan meditabundos, lo cual atañe principalmente a los que<br />
componen versos. Y sigue, MVRMVRE CLAVSO (con cerrado<br />
murmullo), así antes murmura cum secum et rabiosa silentia<br />
rodunt.<br />
12.- CORNICARIS TECVM NESCIO QVID INEPTE<br />
(graznas contigo mismo de manera inepta un no se qué), es decir,<br />
piensas no sé qué inepto deambulando al modo de las cornejas. Esta<br />
explicación me parece oportuna, pues es propio de las cornejas ir de un<br />
lado para otro, a la manera de los que piensan. Virgilio, Geórgicas I<br />
: tunc cornix plena pluviam petit improba voce/ et sola in<br />
sicca secum spaciatur harena (entonces la importuna corneja llama a<br />
la lluvia a pleno grito y a solas recorre sosegada la seca arena); y<br />
Lucano en La Farsalia V : instabili gressu metitur littora<br />
cornix (recorre el litoral, con paso tambaleante, la corneja) 3 . También<br />
Ovidio, Metamorfosis II hablando de la corneja escribe:<br />
nam cum per littora lentis/ passibus ut soleo summa spaciarer<br />
harena (pues me hallaba yo paseando en la playa a pasos lentos,<br />
como es mi costumbre, por la superficie de la arena, cuando...).<br />
13.- NEC INTENDIS RVMPERE (ni intentas romper), es<br />
decir, no te esfuerzas hasta el punto de romper, BVCCAS TVMIDAS<br />
(los carrillos hinchados), es decir, inflados de palabras vacías, pues<br />
buccae son las partes del rostro que pueden inflarse. Horacio, Sátiras I<br />
: quin Iuppiter ambas/ iratus inflet buccas ( que Júpiter justamente enojado , hinchados los dos<br />
carrillos). STLOPO (con un estallido), es decir, aquel sonido o ruido<br />
seco que sale de los carrillos inflados cuando se aprietan con cierta<br />
fuerza. No haces -digo- esto que he dicho, sino que,<br />
14.- SEQVERIS VERBA TOGAE (sigues las palabras de<br />
la toga), es decir, no escribes guerras, sino lo que pertenece a la paz,<br />
esto es, sobre los valores. Verdaderamente toga se utiliza con<br />
frecuencia de forma metonímica en lugar de paz, como aquello de<br />
Cicerón : cedant arma togae (den paso las armas a la<br />
paz). [ET TV] CALLIDVS (y tú hábil), es decir, que sabes,<br />
14-15.- TERIS (pules), es decir, limas, por supuesto, aquellas<br />
palabras, ACRI IVNCTVRA (en acre juntura), es decir, aguda e<br />
ingeniosa disposición de palabras, ORE MODICO (con boca<br />
moderada), es decir, estilo y género de elocución mediano y<br />
atemperado.<br />
(3) TA.<br />
125