15.04.2015 Views

kehittämissuunnitelma 2008 - Edu.fi

kehittämissuunnitelma 2008 - Edu.fi

kehittämissuunnitelma 2008 - Edu.fi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Akkulturaatio-käsite<br />

Berryn (1997) mukaan akkulturaatiota voidaan pitää tilana tai prosessina. Prosessina akkulturaatio<br />

merkitsee ajan kuluessa tapahtuvia muutoksia toisen kulttuurin kanssa kosketuksessa olevien ihmisten<br />

uskomuksissa, tunteissa, asenteissa, arvoissa, käyttäytymisessä ja samaistumiskuvioissa. Akkulturaatiota<br />

voidaan lähestyä sekä integraatio- että assimilaatiokäsitteen kautta. Molemmissa on kyse<br />

maahanmuuttajan asettautumisesta uuteen maahan. Integraatio -käsite pitää sisällään<br />

vastavuoroisuuden näkökulman eli integraatio käsitetään kahdensuuntaiseksi prosessiksi. Assimilaatio<br />

on prosessi, jossa yksilö tai ryhmä akkulturoituu toiseen ryhmään ja usein menettää omia etnolingvistisiä<br />

piirteitään. Integraation (kotoutumisen) edellytyksenä on, että maahanmuuttaja on halukas säilyttämään<br />

omaa alkuperäistä kulttuuriaan ja olemaan kanssakäymisissä myös uuden kulttuurin ja sen edustajien<br />

kanssa.<br />

Syrjäytyminen<br />

Marginalisoituminen on edessä, jos ryhmä on selkeästi syrjitty tai alempiarvoisena pidetty eikä sen omaa<br />

kulttuuria hyväksytä. Vähemmistöryhmän jäsen torjuu oman kulttuurin, mutta ei myöskään omaksu<br />

enemmistökulttuuria. Tällöin hän ikään kuin putoaa kahden kulttuurin väliin eikä hyväksy kumpaakaan<br />

tai ei tule hyväksytyksi kummassakaan.<br />

Segregaatio<br />

voi olla joko enemmistön harjoittamaa eristämistä tai vähemmistön omaehtoista eristymistä.<br />

Jälkimmäistä esiintyy silloin, kun vähemmistön jäsenet korostavat vain omaa kulttuuriaan ja vetäytyvät<br />

kanssakäymisestä valtaväestön edustaman kulttuurin kanssa.<br />

Kaksikielisyys<br />

tarkoittaa henkilöstä puhuttaessa kahden kielen hallitsemista sujuvasti äidinkielen tavoin (Wikipedia).<br />

Lapsuuden kaksikielisyydellä on kaksi päätyyppiä: simultaaninen ja sekventiaalinen kaksikielisyys.<br />

Simultaanisessa kaksikielisyydessä lapsi on oppinut kaksi kieltä varhaislapsuudessaan rinta rinnan (esim.<br />

vanhemmilla eri äidinkielet ja lapselle puhutaan kumpaakin). Sekventiaalisessa kaksikielisyydessä yksi kieli<br />

opitaan ensin ja toinen myöhemmässä vaiheessa (esim. lapsi oppii kotona ensin vanhempiensa kielen ja<br />

päiväkodissa tai koulussa ympäristön käyttämän kielen).<br />

Swain (1972) otti käyttöön tutkimuksessaan termin ensikielenä kaksikielisyys (Bilingualism as a <strong>fi</strong>rst<br />

language). Hän keskittyi lapsiin, jotka alusta lähtien omaksuvat samanaikaisesti kaksi kieltä (ranska ja<br />

englanti). Meisel käyttää termejä two <strong>fi</strong>rst languages (1990) ja bilingual <strong>fi</strong>rst language acquisition (1990:<br />

17). Termit ensikieli (<strong>fi</strong>rst language) ja äidinkieli (mother tongue) voidaan määritellä eri kriteereistä<br />

lähtien. Ne ovatkin siinä mielessä vaikeita. Usein näitä termejä on käytetty lapsen ensimmäisenä<br />

omaksumasta tai ensisijaisesta kielestä (<strong>fi</strong>rst learned or primary language). Skutnabb-Kangas esittää viisi<br />

äidinkielen määritelmän kriteeriä: alkuperä, hallinta, käyttö, samastuminen ja automaattistuminen.<br />

Hänen mielestään paras määritelmä on seuraava: äidinkieli on se kieli, jonka on oppinut ensiksi ja johon<br />

samastaa itsensä. Lapsi voi omaksua myös kaksi tai useampia äidinkieliä ensikielinään. (Skutnabb-<br />

Kangas 1988: 34–38.) Äidinkieli voidaan käsitellä myös kansanomaisessa merkityksessä äitien lapsilleen<br />

puhumana kielenä (Romaine 1995: 19). Jos lapsi omaksuu perheessä kummaltakin vanhemmalta kielen,<br />

on todellisuudessa kysymys ”äidinkielestä” ja ”isänkielestä” (Saunders 1982: 152). Lanza (1997: 14)<br />

käyttää siinä tapauksessa termiä perheen kaksikielisyys (family bilingualism).<br />

Varhainen kaksikielisyys (infant or child bilingualism, Haugen 1956: 72) omaksutaan lapsuudessa<br />

simultaanisena eli samanaikaisena tai suksessiivisena eli peräkkäisenä. Simultaanisen kaksikielisyyden<br />

(simultaneous bilingualism) määrittelyssä on tutkijoiden välillä suuria eroja. Ikäraja, jossa simultaaninen<br />

kielenomaksuminen päättyy ja suksessiivinen alkaa, on vaihdellut iästä 2.0 ikään 4.0 (De Houwer 1995:<br />

222–223, Vihman–McLaughlin 1982: 36). Usein eri tutkimuksissa käytetään myös samasta asiasta eri<br />

termejä. Jos kahden kielen omaksuminen alkaa vanhempana kuin iässä 3.0, jotkut tutkijat käyttävät siitä<br />

termiä toisen kielen omaksunta (Second Language Acquisition = SLA) (Vihman–McLaughlin 1982: 36).<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!