AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
68 ÆNEIS. LIBER VI.<br />
ÉNÉIDE. LIVRE VI. 69<br />
Exsurgitque facem attollens, atque intonat ore.<br />
Hic, quibus invisi fratres, dum vita manebat,<br />
Pulsatusve parens, aut fraus innexa clienti ;<br />
Aut qui divitiis soli incubuere repertis,<br />
Nec partem posuere suis, quæ maxima turba est ;<br />
Quique ob adulterium cæsi, quique arma secuti<br />
Impia, nec veriti dominorum fallere dextras¹ :<br />
Inclusi pœnam exeant. Ne quære doceri<br />
Quam pœnam, aut quæ forma viros fortunave² mersit.<br />
Saxum ingens volvunt alii, radiisve rotarum<br />
Distrii pendent ; sedet, æternumque sedebit<br />
infelix eseus³ ; Phlegyasque⁴ miserrimus omnes<br />
Admonet, et magna testatur voce per umbras :<br />
« Discite justitiam moniti, et non temnere Divos. »<br />
Vendidit hic auro patriam, dominumque potentem<br />
Imposuit ; fixit leges pretio, atque refixit⁵ ;<br />
610<br />
615<br />
620<br />
menaçant, elle les arrête et les épouvante de sa voix terrible. Là<br />
sont ceux qui, pendant leur vie, ont haï leurs frères, maltraité<br />
leur père, ou trahi les intérêts d’un client ; les avares, troupe innombrable,<br />
qui ont entassé des trésors pour eux seuls, et n’en<br />
ont point fait part leur proches ; les adultères, poignardés pour<br />
leurs crimes ; ceux qui ont trempé dans des guerres impies, ou<br />
qui n’ont pas craint de se soustraire à la main d’un maître :<br />
tous enfermés dans ces lieux attendent leur supplice. Ne me demande<br />
point quel est le supplice, quel est le sort des coupables,<br />
et dans quel genre de malheurs ils sont plongés. Les uns roulent<br />
une pierre énorme ; les autres sont liés et suendus aux rayons<br />
d’une roue en mouvement. L’infortuné ésée est assis et le sera<br />
éternellement ; et dans son malheur extrême, Phlégyas donne<br />
une leçon aux impies, et crie sans cesse, dans ce séjour de ténèbres<br />
: « Apprenez par mon exemple à reeer la justice, et<br />
à ne pas vous attaquer aux Dieux ! » Celui-ci a vendu sa patrie,<br />
et l’a soumise à un tyran : celui là, pour faire et pour abroger<br />
des lois n’a consulté que son avarice. Ce père incestueux <br />
attollens facem,<br />
atque intonat ore.<br />
Hic quibus<br />
fratres invisi<br />
dum vita manebat,<br />
parensve pulsatus,<br />
aut fraus<br />
innexa clienti ;<br />
aut qui soli<br />
incubuere divitiis repertis,<br />
nec posuere partem<br />
suis,<br />
que turba est maxima,<br />
quique cæsi<br />
ob adulterium,<br />
quique secuti<br />
arma impia,<br />
nec veriti fallere<br />
dextras<br />
dominorum,<br />
inclusi<br />
exeant pœnam.<br />
Ne quære doceri<br />
quam pœnam,<br />
aut quæ forma<br />
fortunave<br />
mersit viros.<br />
Alii volvunt<br />
saxum ingens,<br />
distriive<br />
pendent<br />
radiis rotarum.<br />
Infelix eseus sedet<br />
sedebitque æternum ;<br />
Phlegyasque miserrimus<br />
admonet omnes,<br />
et testatur magna voce<br />
per umbras :<br />
Moniti<br />
discite justitiam<br />
et non temnere divos.<br />
Hic vendidit patriam<br />
auro,<br />
imposuitque<br />
dominum potentem ;<br />
fixit leges pretio,<br />
atque refixit ;<br />
portant-haut une torche,<br />
et tonne avec sa bouche.<br />
Ici ceux auxquels<br />
leurs frères furent odieux<br />
pendant que la vie leur restait,<br />
ou par qui un père fut frappé,<br />
ou par qui la fraude<br />
fut tramée contre un client ;<br />
ou qui seuls (sans partager)<br />
se vautrèrent sur leurs richesses acquises,<br />
et n’en offrirent pas une partie<br />
à leurs proches,<br />
laquelle multitude est très-grande,<br />
et ceux qui furent tués<br />
pour un adultère,<br />
et ceux qui suivirent<br />
des armes (guerres) impies,<br />
et ne craignirent pas de tromper<br />
les mains-droites (la fidélité jurée)<br />
de (à) leurs maîtres,<br />
tous ceux-là enfermés<br />
attendent leur châtiment.<br />
Ne cherche pas à être instruit<br />
quelle peine ils subissent.<br />
ou quelle eèce de supplice<br />
ou quel lot<br />
a plongé ces hommes dans les douleurs.<br />
Les uns roulent<br />
un rocher énorme,<br />
ou étendus<br />
sont suendus<br />
aux rayons de roues.<br />
L’infortuné ésée est assis<br />
et sera assis éternellement ;<br />
et Phlégyas très malheureux<br />
avertit tous ceux qui l’écoutent,<br />
et proclame à haute voix<br />
au milieu des ténèbres :<br />
Avertis par mon exemple<br />
apprenez la justice<br />
et à ne pas mépriser les dieux.<br />
Celui-ci vendit sa patrie<br />
pour de l’or,<br />
et lui imposa<br />
un maître puissant (un tyran),<br />
il afficha des lois à prix d’argent,<br />
et les détacha (arracha les affiches) ;