Un puint tra îr e vuê 2 - Istituto Comprensivo di Basiliano e Sedegliano
Un puint tra îr e vuê 2 - Istituto Comprensivo di Basiliano e Sedegliano
Un puint tra îr e vuê 2 - Istituto Comprensivo di Basiliano e Sedegliano
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Par chel che al rivuarde la istruzion e jere<br />
une <strong>di</strong>ference <strong>tra</strong> i masclis e lis feminis. La<br />
istruzion e coventave ancjemò mancul a lis<br />
frutis che spes a frecuentavin la scuele dome<br />
fin ae tierce elementâr.<br />
Il siôr Faustin nus conte de sô uniche sûr<br />
che “no jere tant brave a scuele e fin <strong>di</strong> piçule la<br />
mame le mandave a gugjâ <strong>di</strong> une vecje siore <strong>di</strong><br />
Vençon, la Molinute”.<br />
Al jere une vore impuartant par une femine<br />
imparâ a doprâ fîl e gusiele, parcè che un dai<br />
lôr compits al jere propit chel <strong>di</strong> mendâ i vistîts.<br />
Chest lu imparìn da lis peraulis dal siôr<br />
Faustino che tal descrivinus i siei vistîts, nus<br />
dîs <strong>di</strong> vê vût par un grum <strong>di</strong> timp “dome un<br />
pâr <strong>di</strong> bregons che no si sa <strong>di</strong> cui che a fossin stâts<br />
parcè che a passavin <strong>di</strong> un fra<strong>di</strong> a chel altri e a<br />
jerin plens <strong>di</strong> blecs e mendaduris fats de mame”.<br />
Daspò <strong>di</strong> vê imparât la art dal de cuside, la<br />
sûr a 14 agns e je lade a vore li de Filande <strong>di</strong><br />
Vençon. Cussì o vin imparât che lis feminis<br />
a lavoravin se<strong>di</strong> in cjase che fûr.<br />
Cumò o provìn a informâsi sul timp libar, ven<br />
a stâi in ce maniere che i nestris compagns <strong>di</strong><br />
etât a passavin lis lôr zorna<strong>di</strong>s. Da lis peraulis<br />
dal siôr Faustin o capìn subite che i fruts no<br />
vevin timp libar: “la miserie e jere tante che i fruts<br />
cuant che a vevin un pôc <strong>di</strong> timp, a lavin a robâ<br />
lis pomis e po i parons i corevin daûr”. Tra i pôcs<br />
e puars zûcs il plui <strong>di</strong>fondût al jere chel dal<br />
“pindul pandul” al vignive fat sù in cjase.<br />
Sclesis <strong>di</strong> vite <strong>di</strong> ogni dì<br />
Cumò o domandìn al siôr Faustin <strong>di</strong> descrivinus<br />
la sô cjase. O crodìn che la cusine e se<strong>di</strong> la<br />
stanzie plui frecuentade e il siôr Faustin nus<br />
al conferme; nus conte che te sô cusine e jere<br />
une stue a len “il spolert” che nol coventave<br />
dome par scjaldâ la cjase e cuei il mangjâ ma,<br />
soredut te lungjis sera<strong>di</strong>s <strong>di</strong> Invier, al tirave<br />
dongje intorsi ducj i components de famee.<br />
“I plui piçui a scoltavin contis <strong>di</strong> pôre e a vevin<br />
tante pôre”.<br />
61<br />
sono punizioni corporali.<br />
Per quanto riguarda l’istruzione c’era un <strong>di</strong>fferenza<br />
<strong>tra</strong> i maschi e le femmine. Ancora meno<br />
utile era l’istruzione per le bambine che spesso<br />
frequentavano la scuola solo fino alla terza<br />
elementare.<br />
Il signor Faustino ci parla della sua unica<br />
sorella che “non era molto brava a scuola e fin<br />
da piccola la mamma la mandava a imparare “a<br />
gugia” (ndr a cucire) da una signora anziana <strong>di</strong><br />
Venzone “la Molinute”.<br />
Era molto importante per una donna imparare<br />
ad adoperare ago e filo, perché uno dei loro<br />
compiti era proprio quello <strong>di</strong> rammendare<br />
i vestiti. Questo lo impariamo dalle parole<br />
del signor Faustino che descrivendoci i suoi<br />
abiti, ci <strong>di</strong>ce <strong>di</strong> aver avuto per molto tempo<br />
“solo un paio <strong>di</strong> pantaloni che non si sa a chi fossero<br />
appartenuti perché passavano da fratello a<br />
fratello ed erano pieni <strong>di</strong> toppe e rammen<strong>di</strong> fatti<br />
dalla mamma”.<br />
Dopo aver appreso l’arte del cucito la sorella a<br />
14 anni è andata a lavorare presso la Filanda <strong>di</strong><br />
Venzone. Così abbiamo imparato che le donne<br />
lavoravano sia in casa che fuori.<br />
Proviamo ora ad informarci sul tempo libero,<br />
su come cioè i nostri coetanei <strong>tra</strong>scorrevano<br />
le loro giornate. Dalle parole del signor<br />
Faustino capiamo subito che i ragazzi non<br />
avevano tempo libero” Tanta era la miseria che<br />
i ragazzi quando avevano un po’ <strong>di</strong> tempo, andavano<br />
a “rubare” la frutta e venivano poi rincorsi<br />
dai padroni.” Tra i pochi e poveri giochi il più<br />
<strong>di</strong>ffuso era quello del “pindul pandul” che veniva<br />
costruito in casa.<br />
Frammenti <strong>di</strong> vita quoti<strong>di</strong>ana:<br />
Chie<strong>di</strong>amo ora al signor Faustino <strong>di</strong> descriverci<br />
la sua casa. Pensiamo che la cucina sia<br />
la stanza più frequentata e il signor Faustino<br />
ce lo conferma; ci <strong>di</strong>ce che nella sua cucina<br />
c’era una stufa a legna “lo spolert” che serviva<br />
non solo a scaldare la casa e cuocere il cibo