Enkomputiligis Don HARLOW - JPeregrino
Enkomputiligis Don HARLOW - JPeregrino
Enkomputiligis Don HARLOW - JPeregrino
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
8<br />
Tiam Clayton ekklinis sin kaj levis ĝin. Ĝi estas malpura blanka papero malglate<br />
faldita al ĉifona kvadrato. Malferminte ĝin, ili trovis krudan mesaĝon preskaŭ nelegeble<br />
skribitan, evidente nekutima tasko por la verkinto.<br />
Traduko montris ĝin averto al gesinjoroj Clayton, ke ili ne raportu la malaperon<br />
de la revolveroj kaj ne ripetu la informon de la maljuna maristo -- ke ili detenu sin, aŭ<br />
mortu.<br />
"Mi supozas, ke ni bonkondutos," Clayton diris, kontraŭvole ridetante. "Ni<br />
povos nur sidi kaj atendi."<br />
Ĉapitro 2<br />
La sovaĝa hejmo<br />
Kaj ili ne estis devigataj longe atendi, ĉar la postan matenon, kiam Clayton<br />
elvenis sur la ferdekon por sia kutima antaŭmatenmanĝa promeno, ekaŭdiĝis pafo, kaj<br />
alia, kaj alia.<br />
Liajn plej terurajn timojn konfirmis la sceno, kiu vidiĝis. La etan nodon da<br />
oficiroj frontis la tuta miksa ŝipanaro de la Fuwalda, kaj pinte staris Nigra Miĥaelo.<br />
Je la unua pafaro de la oficiroj, la ŝipanoj kuris al ŝirmejoj, kaj de kaŝpunktoj<br />
malantaŭ mastoj, kajuto kaj ĉambretoj ili respondis al la pafado de la kvinopo<br />
reprezentanta la malamatan aŭtoritaton de la ŝipo.<br />
Du el ili jam falis antaŭ la revolvero de la ŝipestro. Ili kuŝis kie ili falis inter la<br />
batalantoj. Sed tiam la mato sterne plonĝis antaŭen, kaj je komandokrio de Nigra<br />
Miĥaelo la ribelantoj atakis la ceteran kvaron. La ŝipanoj sukcesis havigi al si nur ses<br />
pafarmilojn, do la plimultaj portis boathokojn, hakilojn, tomahakojn kaj prizilojn.<br />
La ŝipestro jam malŝargis sian revolveron kaj estis reŝarganta ĝin kiam okazis la<br />
ekatako. La pafilo de la submato ŝtopiĝis, do nur du armiloj kontraŭis la ribelantojn,<br />
kiam tiuj pelmelis al la oficiroj, kiuj komencis cedi antaŭ la furioza alkurego de la<br />
subuloj.<br />
Ambaŭ grupoj terure sakris kaj blasfemis; tio, kun la knaloj de la armiloj kaj la<br />
krioj kaj ĝemoj de la vunditoj, ŝajnigis la ferdekon de la Fuwalda frenezulejo.<br />
Antaŭ ol la oficiroj sukcesis retreniri dekon da paŝoj, la ŝipanoj atingis ilin.<br />
Hakilo en la manoj de dika nigrulo fendis la ŝipestron de frunto ĝis mentono, kaj post<br />
momento la ceteraj estis jam falintoj: mortintaj aŭ vunditaj pro dekoj da bategoj kaj<br />
kugloj.<br />
Rapida kaj sangoza estis la laboro de la ribelantoj de la Fuwalda, kaj tra la tuto<br />
Johano Clayton staris, senzorge apogante sin ĉe traireja muro, penseme pufante je sia<br />
pipo kvazaŭ li spektus indiferentan kriketludon.<br />
Kiam la fina oficiro falis, li decidis, ke jam temp está, ke li revenu al sia edzino,<br />
ke kelkaj ŝipanoj ne trovu ŝin sola.<br />
Kvankam extere trankvila kaj seninteresa, interne Clayton estis maltrankvila kaj<br />
ekscitita, ĉar li timis pri la sekureco de sia edzino pro tiuj needukitaj duonbrutuloj, en<br />
kies manojn la sorto tiel senkompate ĵetis ilin.<br />
Kiam li turnis sin por malsupreniri laŭ la ŝtupetaro, lin surprizis vidi la edzinon,<br />
starantan sur la ŝtupoj preskaŭ ĉe lia flanko.<br />
"Kiom longe vi staras tie, Alicia?"<br />
"Jam de la komenco," ŝi respondis. "Kiel terure, Johano, Ho, kiel terure! Kion ni<br />
rajtas esperi de tiaj homoj?"<br />
"Matenmanĝon, mi esperas," li respondis, per kuraĝa rideto provante forigi ŝiajn<br />
timojn.