29.05.2014 Views

Otvoriť katalóg - Poziadavka.sk

Otvoriť katalóg - Poziadavka.sk

Otvoriť katalóg - Poziadavka.sk

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE TRANSMISSION - MECANISMOS DE TRANSMISION<br />

108 108<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

108 42 38 78.108.050 Vypínací loži<strong>sk</strong>o - Ausrücklager - Disengaging bearing - Butée de débrayage -<br />

Rodamiento de desembrague<br />

108 41 39 78.108.051 Pružina - Feder - Spring - Ressort - Resorte 1<br />

108 42 40 78.108.057 Kryt loži<strong>sk</strong>a - Lagerabdeckung - Bearing cover - Chapeau de roulement - 1<br />

Cubrerodamiento<br />

108 42 41 78.108.061 Opěrný kroužek - Stützring - Thrust ring - Anneau d'appui - Anillo de apoyo 1<br />

108 41 42 78.108.064 Pružina - Feder - Spring - Ressort - Resorte 8<br />

108 42 43 78.108.065 Krycí plech - Abdeckblech - Cover sheet - Tôle de protection - Cubierta de 1<br />

chapa<br />

108 42 44 78.108.066 Vysouvací objímka - Ausrückmuffe - Release sleeve - Manchon de débrayage 1<br />

- Manguito de desenganche<br />

108 41 45 78.108.070 Opěrný plech - Stützblech - Supporting metal sheet - Tôle d' appui - Chapa de 1<br />

apoyo<br />

108 42 46 78.108.071 Zátka - Stopfen - Plug - Bouchon - Tapón 1<br />

108 41 47 78.108.072 Distanční podložka - Distanzunterlage - Adjusting shim - Rondelle de réglage - 1<br />

Arandela distanciadora<br />

108 41 48 78.108.073 Pístek úplný - Vollst.Kolben - Piston assy - Piston complet - Pistó completo ND<br />

108 41 49 78.108.081 Podložka - Unterlegscheibe - Washer - Rondelle - Arandela 1<br />

108 41 50 78.108.903 Podložka - Unterlegscheibe - Washer - Rondelle - Arandela 6 10<br />

108 42 51 78.120.006 Těsnění - Dichtung - Ga<strong>sk</strong>et - Joint d'étanchéité - Junta X<br />

108 41 51 78.120.106 Těsnění - Dichtung - Ga<strong>sk</strong>et - Joint d'étanchéité - Junta X<br />

108 41 53 97-0169 Pojistný kroužek - Sicherungsring - Circlip - Anneau de retenue - Anillo de 1 38 ČSN 02 2925.2<br />

seguridad<br />

108 42 54 97-0233 Pojistný kroužek - Sicherungsring - Circlip - Anneau de retenue - Anillo de 1 25 ČSN 02 2930<br />

seguridad<br />

108 41 55 97-0236 Pojistný kroužek - Sicherungsring - Circlip - Anneau de retenue - Anillo de 1 30 ČSN 02 2930<br />

seguridad<br />

108 41 56 97-0244 Pojistný kroužek - Sicherungsring - Circlip - Anneau de retenue - Anillo de 1 45 ČSN 02 2930<br />

seguridad<br />

108 42 57 97-0248 Pojistný kroužek - Sicherungsring - Circlip - Anneau de retenue - Anillo de 1 55 ČSN 02 2930<br />

seguridad<br />

108 41 58 97-0267 Pojistný kroužek - Sicherungsring - Circlip - Anneau de retenue - Anillo de 1 145 ČSN 02 2930<br />

seguridad<br />

108 41 59 97-0327 Pojistný kroužek - Sicherungsring - Circlip - Anneau de retenue - Anillo de 1 170 ČSN 02 2931<br />

seguridad<br />

108 42 60 97-0785 Kroužek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 100/2,36 ČSN 02 4605<br />

108 42 61 97-1015 Loži<strong>sk</strong>o - Lager - Bearing - Roulement - Cojinete 1 6014 ČSN 02 4630<br />

108 41 62 97-1057 Loži<strong>sk</strong>o - Lager - Bearing - Roulement - Cojinete 1 UR 6306 A ČSN 02 4630<br />

108 42 63 97-1130 Loži<strong>sk</strong>o - Lager - Bearing - Roulement - Cojinete 1 6211- N ČSN 02 4640<br />

108 42 65 97-1962 Jehlové loži<strong>sk</strong>o - Nadellager - Needle bearing - Roulement á aiguille - Cojinete 2 INA K 25x33x24<br />

de agujas<br />

108 42 65 97-1915 Jehlové loži<strong>sk</strong>o - Nadellager - Needle bearing - Roulement á aiguille - Cojinete<br />

X<br />

de agujas<br />

108 41 66 97-1923 Jehlové loži<strong>sk</strong>o - Nadellager - Needle bearing - Roulement á aiguille - Cojinete 2 INA K 35x45x20<br />

de agujas<br />

108 42 67 97-2129 Těsnící kroužek - Dichtungsring - Sealing ring - Joint d'étanchéité - Anillo de 1 oo 12x16 ČSN 02 9310.3<br />

junta<br />

108 41 68 97-2135 Těsnící kroužek - Dichtungsring - Sealing ring - Joint d'étanchéité - Anillo de 2 16x20 ČSN 02 9310.3<br />

junta<br />

108 41 69 97-2141 Těsnící kroužek - Dichtungsring - Sealing ring - Joint d'étanchéité - Anillo de 1 20x24 ČSN 02 9310.3<br />

junta<br />

108 41 72 97-2703 Zátka - Stopfen - Plug - Bouchon - Tapón 1 M 20x1,5 ČSN 02 1914.15<br />

108 42 73 97-2721 Zátka - Stopfen - Plug - Bouchon - Tapón 1 oo M 12x1,5 ČSN 02 1915.19<br />

108 41 74 97-2723 Zátka - Stopfen - Plug - Bouchon - Tapón 2 M 16x1,5 ČSN 02 1915.19<br />

108 41 75 97-3136 Pístní kroužek - Kolbenring - Pistón ring - Segement de piston - Aro de pisón 1 30x2 ČSN 02 7011.04<br />

108 41 76 97-4268 Kroužek - Ring - Ring - Anneau - Anillo ND<br />

108 41 77 97-4353 Kroužek - Ring - Ring - Anneau - Anillo ND<br />

108 42 78 97-4505 Kroužek - Ring - Ring - Anneau - Anillo 1 20x2 ČSN 02 9281.2<br />

108 42 81 99-0446 Šroub - Schraube - Bolt - Vis - Tornillo 13 M 12x50 ČSN 02 1101.55<br />

oo - Nemontuje se při současné montáži náhonu čerpadla hydraulického okruhu a kompresoru klimatizace - Wird im Falle der Montage des Pumpenantribes des<br />

hydraulischen Umkreises und des Luftverdichters der Klimatisierung nicht montiert - Not mounted in case of the mounting of the hydraulic pump circui drive as well as the<br />

air condition comperssor - Non monté en cas du montage du réducteur pour les vitesses rampantes et des reversements de marche - No se monta en cas du montage de<br />

l'entrainement de la pompe de circuit hydraulique et de compresseur de la climatisation<br />

88<br />

1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!