23.11.2013 Views

nautical sports, good waves, good sensations - Office de tourisme ...

nautical sports, good waves, good sensations - Office de tourisme ...

nautical sports, good waves, good sensations - Office de tourisme ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Places to visit, Sehenswürdigkeiten, De bezienswaardighe<strong>de</strong>n<br />

Jardins en hommage à Jacques Prévert A1<br />

Gärten zur Erinnerung an Prévert. Nach <strong>de</strong>m<br />

To<strong>de</strong> von Jacques Prévert schufen die berühmten<br />

Freun<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Dichters Gärten im Vallée <strong>de</strong>s Moulins,<br />

hinter <strong>de</strong>m Port Racine. Sie spen<strong>de</strong>ten Bäume und<br />

Pflanzen. 2004 bekamen sie <strong>de</strong>n Preis „Jardin<br />

Remarquable“ verliehen. Durch Zitate und Gedichte<br />

von Prévert bummeln Sie in einer nicht alltäglichen<br />

Umgebung, wo Natur und Kunst allgegenwärtig<br />

sind!<br />

Memorial Gar<strong>de</strong>ns for Jacques Prévert.<br />

These gar<strong>de</strong>ns, created in memory of the French<br />

poet, were classified as "Exceptional Gar<strong>de</strong>ns" in<br />

2004. They are situated in the Vallée <strong>de</strong>s Moulins,<br />

sheltered from the prevailing winds, behind Port<br />

Racine. Trees and shrubs, donated by several<br />

friends of Jacques Prévert, flourish by the watersi<strong>de</strong><br />

and contribute to the charm of these original<br />

gar<strong>de</strong>ns where the plants echo poems and quotations<br />

from Prévert.<br />

Parc et château <strong>de</strong> Flamanville B5<br />

The Château <strong>de</strong> Flamanville and its park are<br />

open to visitors every day of the year. A 60 acre park<br />

surrounds the Château <strong>de</strong> Flamanville, which was<br />

built in the 17th century on the remains of a former<br />

11th century seigneurial manor. The extensive<br />

estate comprises woods and ponds, as well as a<br />

large number of paths to tempt visitors to explore.<br />

There is also a conservatory housing some fifty<br />

different varieties of dahlia. Exhibitions during july<br />

and august.<br />

Tuinen als eerbetoon aan Jacques Prévert.<br />

Deze tuinen zijn aangelegd als eerbetoon aan <strong>de</strong><br />

dichter, en liggen in <strong>de</strong> luwte van <strong>de</strong> heersen<strong>de</strong><br />

win<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> Vallée <strong>de</strong>s Moulins, achter Port Racine.<br />

In 2005 als "Opmerkelijke tuin" geklasseerd. Bomen<br />

en struiken, die door <strong>de</strong> vele beroem<strong>de</strong> vrien<strong>de</strong>n<br />

van Prévert ca<strong>de</strong>au zijn gedaan, bloeien langs het<br />

water, wat <strong>de</strong>ze zeer originele tuinen een zekere<br />

charme geven. De bezoeker ont<strong>de</strong>kt hier een natuur<br />

waar <strong>de</strong> planten een echo zijn van <strong>de</strong> gedichten en<br />

citaten van Prévert.<br />

Open from Easter to 1st October from 2 pm to 7 pm every day<br />

(closed on Fridays, except in July and August)<br />

Prices: Adult €5 (children un<strong>de</strong>r 15 free)<br />

Groups prices: €4/adult - €2/child<br />

Contact: Gérard Fusberti - 50440 Saint Germain <strong>de</strong>s Vaux<br />

Park und Schloss von Flamanville<br />

Der Park <strong>de</strong>s Schlosses von Flamanville ist an je<strong>de</strong>m<br />

Tag <strong>de</strong>s Jahres geöffnet. Dieser 24 ha große Park<br />

umgibt das Schloss aus <strong>de</strong>m 17. Jahrhun<strong>de</strong>rt, das<br />

im 11. Jahrhun<strong>de</strong>rt als Herrensitzen gebaut wur<strong>de</strong>.<br />

Der Garten besteht aus Teichen, Wegen und er<br />

zählt mehr als 50 verschie<strong>de</strong>ne Dahlienarten.<br />

Park en kasteel van Flamanville<br />

Het park van 24 ha ligt rond het kasteel van Flamanville,<br />

en kan het hele jaar door dagelijks bezocht<br />

wor<strong>de</strong>n. Het kasteel is gebouwd in <strong>de</strong> 17<strong>de</strong> eeuw,<br />

op <strong>de</strong> ruïnes van een voormalig herenkasteel uit <strong>de</strong><br />

11<strong>de</strong> eeuw. Dit uitgestrekte landgoed bestaat uit<br />

bossen en vijvers, en <strong>de</strong> vele pa<strong>de</strong>n nodigen uit<br />

voor een wan<strong>de</strong>ling. Hier wor<strong>de</strong>n ook dalhia’s<br />

beschermd in <strong>de</strong> voormalige moestuin van het<br />

kasteel. Exposities in juli/augustus.<br />

Opening: the park is open 24 hours a day, all year round.<br />

Price: free entry<br />

Contact: Mairie <strong>de</strong> Flamanville - 27 rue du Château<br />

50340 Flamanville<br />

Tel: (+33) (0)2.33.87.66.66 Fax: (+33)(0)2.33.87.66.76<br />

Web site: www.flamanville.fr<br />

18 www.lahague-<strong>tourisme</strong>.com<br />

02 33 52 74 94

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!