23.07.2013 Views

Legenden om Katherina af Siena i gammeldansk oversættelse1 ...

Legenden om Katherina af Siena i gammeldansk oversættelse1 ...

Legenden om Katherina af Siena i gammeldansk oversættelse1 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sancta katherina ligherwiiss s<strong>om</strong> førre. Tha giorthe lisæ oc fulk<strong>om</strong>methe alle the gærninghe, ther<br />

sancta katherina burdhe at gøre, Oc fuldhe syn husbondh oc børn till sængh, Oc meenthe ath waghe<br />

swa længhe, till hwn kunne see, hwat ændhe thet wille fanghe meth sancta katherina. Een føghe<br />

stundh ther effther k<strong>om</strong> then fors<strong>af</strong>fhe godhe quinne lisæ vthi steggerseth oc fandh sanctam<br />

katherinam meth all syn kropp ligghe fallendh i then store oc gloendes eldh. Ther hwn thette saw,<br />

tha ropthe hwn meth stoer røsth oc s<strong>af</strong>fde: Awi, Awoch, katherina er all vpbrændh. Swa ruckthe<br />

hwn henne snarlighe <strong>af</strong>f eldhen [120r] oc fandh thet 124 , s<strong>om</strong> vndherlicht er at sighe, Hwærcken<br />

hennes legh<strong>om</strong> eller klædher ware noghet skaddhe eller forthærethe <strong>af</strong>f then store eldh, och ey<br />

lucktethe røgagtughe 125 , Mæn æn thet s<strong>om</strong> meræ er, ther hængdhe ey aske with hennes klædher.<br />

Tha offwerregnethe lisæ, then godhe quinnæ, oc fandh, at hwn h<strong>af</strong>fde leygeth iij eller iiij thimæ j<br />

eldhen. Mærcker, kære søstre, hwre kr<strong>af</strong>ftugh oc stærck then kærlighetz eldh war jndwærtes i<br />

hennes hiærthe till gudh, At hwn 126 vtsluckthe then vthwærtes eldh etc. Swadanth jærtegghen<br />

giordhe gudh meth henne thit oc offthe, swa at enghen eldh kunne henne skadhe.<br />

Thet xv Capitell.<br />

THer thenne wærdughe J<strong>om</strong>frw Sancta katherina kunne fornømme, At hwn jw thes ythermere bleff<br />

tæcknæmmeligh 127 i syn kære brudg<strong>om</strong>mes ansicth, swa meghet s<strong>om</strong> hwn ythermere øffthe sik i<br />

gudelighe almesse gærninghe 128 , Ey aliigewæll h<strong>af</strong>fdhe hwn noghen thingh i syn eghen waldh eller<br />

gømæ her i wærdhen, Thy at s<strong>om</strong> een godh clostherj<strong>om</strong>frw oc regelbondhen person halth hwn the<br />

thrænne loffth oc jaeth, ther hwn h<strong>af</strong>fde loffwet, S<strong>om</strong> ære lywdelsæ, kyskhet oc willeligh fattigd<strong>om</strong>,<br />

s<strong>om</strong> s<strong>af</strong>fdh er førre, Oc forthy badh hwn syn fadher 129 , at han skulle giffwe henne loff till, Thet hwn<br />

matthe gøre almessegærninghe mæth fattighe mænneske <strong>af</strong>f thet gotz, s<strong>om</strong> gudh h<strong>af</strong>fde hannum<br />

forlænth. Han tilsteddhe thet meth een godh wiliæ, Thy ath han saw, thet hwn gik fulk<strong>om</strong>meligh i<br />

gutz weye, Oc g<strong>af</strong>f henne loff oppenbarligh oc s<strong>af</strong>fde till [120v] sith falk: Enghen <strong>af</strong>f ether i nogher<br />

madhe, Wære sik husffrwe, børn eller thienesthe falk, skall forhindhre myn kære dather katherinam,<br />

Naar s<strong>om</strong> hwn nogher almessegærninghe will gøre, Thy at iek giffwer henne fulk<strong>om</strong>meligh loff ther<br />

till. Wille hwn æn borthgiffwe i almessæ alth thet, iek h<strong>af</strong>fwer her i myn gardh. Ther hwn h<strong>af</strong>fde<br />

fanghet thette loff, Tha spriddhe hwn syn fadhers gotz meth beskedhenhet 130 , Ey swa at hwn g<strong>af</strong>f<br />

alle, ther wille h<strong>af</strong>fue, mæn alle the, s<strong>om</strong> withærtærfftughe ware 131 , Oc æn allighewæll at the ey<br />

badhe henne ther <strong>om</strong>. Tha bleff thet henne s<strong>af</strong>fdh, Ath i stadhen ware noghre fattighe falk, ther<br />

meghet righe h<strong>af</strong>fde wæreth, och dærffwetes 132 ey till at bedhe almesse, tok 133 the liddhe stoer nødh<br />

oc fattigd<strong>om</strong>. Tha giorthe hwn, s<strong>om</strong> sanctus Nicolaws 134 giorthe, oc togh arligh <strong>om</strong> morghenen<br />

brødh, Wiin, Oly oc andhre edendhe ware, oc bar them selff enæ till the fattighe menneskes hws,<br />

Hwar s<strong>om</strong> hwn <strong>af</strong>f gutz forsywffn fandh theres dørre oppne, Swa lagdhe hwn jndh i hwær theres<br />

hws syn almesse oc luckthe dørrene och skiwfflthe sik oc gik heem till syn cellae.<br />

Thet xvj Capitell.<br />

Aff gutz tilladelse bleff sancta katherina een thiidh sywgh, at hwn ey kunne k<strong>om</strong>me <strong>af</strong>f syn sængh<br />

oc ey standhe eller ganghe paa syne føddher. Swa hørdhe hwn, hwar ther war een fattugh widuæ 135 ,<br />

s<strong>om</strong> liddhe meth syne børn stoer oc swar hungher oc fattugd<strong>om</strong>. Tha <strong>af</strong>f ræth methønck oc<br />

methlidelsæ badh hwn syn kære brudg<strong>om</strong> ihesum Christum, thet han skulle then nath giffue [121r]<br />

henne swa meghet størcke paa legh<strong>om</strong>metz weghne, at hwn kunne helppe then fattighe viduæ meth<br />

nogher almessæ. Jhesus hørdhe hennes bøn, Oc hwn stoedh vpp, førre æn thet begynthe at daghes,<br />

oc vpfylthe een stoer sæck meth hwedhæ, Een stoer flaske meth wiin, Een andhen meth olyæ oc<br />

andhre edendhe ware, oc them bar hwn till fors<strong>af</strong>fde vidue hwss. Ther hwn thette for syn<br />

skrifftefadher s<strong>af</strong>fde, hwre Jhesus eth storth jærtegghen meth henne then thiidh giorthe, Tha war<br />

hwn bekændh for hannum <strong>af</strong>f ræth øtmyghet oc ey for noghen rooss 136 . Hwn s<strong>af</strong>fde, At henne<br />

thotthæ, at alle the fornæffnde thingh, ther hwn bar, ware henne swa læthe at bære, ligherwiiss s<strong>om</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!