15.09.2013 Views

Juristkontakt 4 • 2004

Juristkontakt 4 • 2004

Juristkontakt 4 • 2004

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Christian IVs lov 400 år:<br />

Da danskene<br />

ikke forstod norsk<br />

Danskene under kong Christian IV klarte ikke å lese gammelnorsk – og måtte oversette loven<br />

vår. Det gikk ikke så veldig bra. Christian IVs Norske Lovbog fra 1604 var likevel gjeldende rett<br />

i Norge i 80 år.<br />

Nå ligger den 400 år gamle lovboka utstilt i Riksarkivet. Og til tross for feil – lovboken gir<br />

viktig kunnskap om eldre lovgivning her i landet. Den viser at Norge var en likestillingspioner.<br />

Av Ole-Martin Gangnes<br />

Da Christian IV besøkte Norge i 1591,<br />

ble han gjort oppmerksom på at det hersket<br />

stor forvirring om hva som egentlig<br />

var gjeldende norsk rett. Problemet var<br />

blant annet at de danske embetsmennene<br />

ikke skjønte hva som stod skrevet<br />

i den eksisterende lovboka.<br />

Den eksisterende loven var nemlig<br />

skrevet på gammelnorsk, et språk som<br />

var i ferd med å dø ut til fordel for dansk.<br />

Det var Magnus Lagabøtes Landslov fra<br />

1274 danskene ikke forstod et kvekk av.<br />

Få kunne lese loven<br />

Norge var en av de første land i Europa<br />

som fikk en felles lov for hele landet. Det<br />

kom med nettopp Magnus Lagabøtes<br />

Landslov i 1274.<br />

Før den tid hadde Norge ulike lover<br />

for hver av de fire lagtingene – Gulating,<br />

Frostating, Borgarting og Eidsivating.<br />

I 1269 fikk kong Magnus Håkonsson<br />

fullmakt fra Frostatinget til å lage en ny<br />

lovbok for Frostating.<br />

Litt senere satte kongen i gang med å<br />

lage en lov som etter hvert skulle gjelde<br />

for hele landet. Denne ble vedtatt på Gulatinget<br />

i 1274 og på de andre tingene de<br />

neste to årene. Kong Magnus fikk også laget<br />

en ny bylov og en lovbok for kongens<br />

hird. Det var etter dette arbeidet Magnus<br />

fikk navnet Lagabøt, dvs. lovforbedreren.<br />

Magnus Lagabøtes landslov var gjeldende<br />

rett i hele middelalderen. Men<br />

frem mot reformasjonen i 1536 overtok<br />

22 <strong>Juristkontakt</strong> 4 <strong>•</strong> <strong>2004</strong><br />

danskene mer og mer av statsstyringen<br />

i Norge, og det var etter hvert få som<br />

kunne lese de gammelnorske lovtekstene.<br />

Dansk rett vant mer innpass, og<br />

mange av de eldre lovene begynte å bli<br />

glemt. Forvirringen var stor<br />

Fikk fart i sakene<br />

Det var altså dette problemet man tok opp<br />

med kong Christian IV da han besøkte<br />

Norge i 1591. Året etter sendte han derfor<br />

ut en oppfordring til lagmennene om å<br />

møtes for å rette opp og forklare de gamle<br />

lovbøkene, slik at landsloven kunne trykkes<br />

på dansk. Men fart i sakene ble det likevel<br />

ikke før noen år senere.<br />

I 1602 var Christian IV igjen på besøk<br />

i Norge. Han skulle blant annet inspisere<br />

arbeidet med byggingen av Akershus<br />

festning. Arbeidet med å revidere loven<br />

ble tatt opp med kongen enda en gang.<br />

En stattholder, en kansler og en adelsmann<br />

fikk sammen med en gruppe lagmenn<br />

oppgaven med å revidere loven.<br />

Disse oversatte landsloven, så gjennom<br />

loven og rettet opp en del. De kom også<br />

med forslag til noen endringer.<br />

Kongen fikk siste ord<br />

i revisjonen,<br />

og den nye loven ble vedtatt i 1604. i juni<br />

året etter ble den sendt ut til domstolene.<br />

Full av feil<br />

Christian IVs Norske Lov fra 1604 er for<br />

det meste en oversettelse av Magnus Lagabøtes<br />

Landslov. Det dreier seg ikke om<br />

noen større lovendring. I Danmark<br />

hadde man ikke en yrkesutdannet juriststand,<br />

og grunnlaget ble derfor landsloven<br />

supplert med spredt lovgivning og<br />

en sedvanerett som speilet domstolenes<br />

praksis. Det var først da Christian Vs<br />

Norske Lov fra 1687 kom, at man brøt<br />

helt med den gammelnorske tradisjonen.<br />

Denne var helt bygd på dansk rett.<br />

Som en oversettelse av Magnus Lagabøtes<br />

Landslov er Christian IVs Norske<br />

Lov fra 1604 full av feil, og resultatet av<br />

arbeidet beskrives i beste fall som måtelig<br />

bra. De endringene som kom med, var<br />

stort sett uvesentlige. Mange rettsregler<br />

ble også forvansket eller tilfeldige.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!