25.06.2013 Views

les Casas da Ópera en Amérique Portugaise - RUN - Universidade ...

les Casas da Ópera en Amérique Portugaise - RUN - Universidade ...

les Casas da Ópera en Amérique Portugaise - RUN - Universidade ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

De tout cela, nous constatons que de l’importance du rôle joué par la musique <strong>da</strong>ns des textes<br />

qui, apparemm<strong>en</strong>t, sembl<strong>en</strong>t avoir été destinés au théâtre déclamé, parvi<strong>en</strong>t la dénomination<br />

d’« opéra », utilisée par <strong>les</strong> impresarios, mécènes, artistes et spectateurs des théâtres lusoaméricains<br />

au XVIIIe siècle et début du XIXe siècle. Par conséqu<strong>en</strong>t, bi<strong>en</strong> que, jusqu’à<br />

l’arrivée de la cour portugaise au Brésil, nous ne puissions trouver aucune référ<strong>en</strong>ce sure de la<br />

représ<strong>en</strong>tation intégrale de ce que nous considérons, aujourd’hui, <strong>en</strong> tant qu’opéra - c’est-à-<br />

dire une œuvre dramatique-musicale dépourvue de morceaux déclamés dont la musique a été<br />

conçue du début à la fin par un seul compositeur -, nous estimons que, du point de vue lexical,<br />

le concept du g<strong>en</strong>re au XVIIIe siècle était beaucoup plus élargi, surtout <strong>en</strong> <strong>Amérique</strong><br />

<strong>Portugaise</strong>, où toutes <strong>les</strong> formes de spectac<strong>les</strong> théâtraux accompagnés d’un orchestre et<br />

alternant morceaux musicaux et déclamés étai<strong>en</strong>t appelées « opéras ».<br />

Le Répertoire représ<strong>en</strong>té <strong>en</strong> <strong>Amérique</strong> <strong>Portugaise</strong> à partir de la deuxième<br />

moitié du XVIIIe siècle<br />

C’est, surtout, à partir de la construction des théâtres perman<strong>en</strong>ts <strong>en</strong> <strong>Amérique</strong> <strong>Portugaise</strong><br />

sous D. José Ier, que <strong>les</strong> <strong>Casas</strong> <strong>da</strong> <strong>Ópera</strong> sont parv<strong>en</strong>ues à mettre <strong>en</strong> scène un répertoire pareil<br />

à celui représ<strong>en</strong>té, à la même période, <strong>da</strong>ns <strong>les</strong> théâtres publics de la cour lisboète. Les<br />

comédies « au goût portugais », surtout <strong>les</strong> traductions de Metastasio, Goldoni, Voltaire et<br />

Molière, tout autant que <strong>les</strong> œuvres de Nicolau Luis <strong>da</strong> Silva et d’Antonio José <strong>da</strong> Silva – ces<br />

dernières très appréciées par le public luso-américain tout au long du XVIIIe et au XIXe<br />

siècle -, compos<strong>en</strong>t le répertoire des théâtres luso-américains jusqu’à l’arrivée de la cour<br />

portugaise au Brésil.<br />

Table I - Opéras représ<strong>en</strong>tés <strong>da</strong>ns la Casa <strong>da</strong> Opera de Vila Rica <strong>en</strong>tre 1770 et 1798 367<br />

Année<br />

Mois Jour Jour de la<br />

Semaine<br />

Titre Auteur de<br />

l’œuvre<br />

originale<br />

367 Les informations concernant <strong>les</strong> opéras représ<strong>en</strong>tés <strong>da</strong>ns <strong>les</strong> théâtres coloniaux ont été extraites de<br />

nombreuses sources tel<strong>les</strong> que des reçus des loges, des lettres privées de personnes <strong>en</strong>gagées <strong>da</strong>ns <strong>les</strong> théâtres,<br />

des rapports de voyageurs, des docum<strong>en</strong>ts appart<strong>en</strong>ant aux compagnies et des docum<strong>en</strong>ts officiels de<br />

l’administration des capitaineries respectives. La plupart de ces informations peuv<strong>en</strong>t être trouvées <strong>da</strong>ns <strong>les</strong><br />

App<strong>en</strong>dices II, III, IV de cette thèse et cel<strong>les</strong> qui n’y figur<strong>en</strong>t pas sont issues d’œuvres spécifiques sur chaque<br />

théâtre m<strong>en</strong>tionnées <strong>da</strong>ns la bibliographie.<br />

170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!