12.07.2015 Views

Revija 1, 2012 - Ministrstvo za notranje zadeve

Revija 1, 2012 - Ministrstvo za notranje zadeve

Revija 1, 2012 - Ministrstvo za notranje zadeve

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Damjan Potparič, Anton Dvoršek: Oblikovanje osnovne terminologije na področju kriminalističnoobveščevalne dejavnostiSicer pa se obveščevalna dejavnost pogosto opredeljuje inrazume tako, kot jo je opredelil Herman (v Podbregar, 2008:24), ki pravi, da je to vrsta znanja, vrsta organi<strong>za</strong>cije, ki proizvajato znanje, in sama dejavnost organi<strong>za</strong>cije, ki to dejavnostizvaja. Obveščevalna dejavnost tako predstavlja izvajanje obveščevalnegaciklusa, v katerem se izvajajo faze načrtovanja,zbiranja, analiziranja in posredovanja informacij.Na angleškem govornem območju se termin »intelligence«v pove<strong>za</strong>vi s policijsko dejavnostjo dokaj pogosto pravtako opredeljuje s tremi različnimi pomeni, in sicer (Ratcliffe,2004: 7; United Nations Office on Drugs and Crime, 2006: 7):• proces zbiranja, analize in interpretacije informacij, kinam pojasni njihov pomen;• organi<strong>za</strong>cijska enota, ki je odgovorna <strong>za</strong> zbiranje, obdelovanjein analizo informacij;• končni izdelek prej omenjenega procesa oziroma organi<strong>za</strong>cijskeenote.To pomeni, da ima beseda v angleškem jeziku širši pomen,kot ga ima njen dobesedni prevod v slovenščino; slovenščinane premore enega termina, ki bi lahko kot termin »intelligence«predstavljal tri različne pomene. Za različne pomenetako v slovenskem jeziku uporabljamo različne izraze, katerihpravilna uporaba zmanjšuje možnost nesporazumov. Za termin»intelligence« se tako v domači in prevedeni tuji literaturiuporabljajo naslednji izrazi:• <strong>za</strong> proces: (kriminalistično)obveščevalna dejavnost, obveščevalnodelovanje, obveščevalni proces in obveščevalni ciklus;• <strong>za</strong> strukturo: (kriminalistično)obveščevalna struktura,obveščevalni sistem, obveščevalna skupnost, obveščevalna organi<strong>za</strong>cijaali obveščevalna enota;• <strong>za</strong> izdelek: (kriminalistično)obveščevalni podatek, obveščevalnainformacija, obveščevalni izdelek, obveščevalni proizvodali obveščevalni produkt.Anali<strong>za</strong> slovenskih terminoloških slovarjev je poka<strong>za</strong>la,da je uporaba termina »intelligence« v praksi dokaj različna.Že omenjeni angleško-slovenski in slovensko-angleški terminološkislovar na področju kriminologije in kazenskopravnihznanosti (Sket, 1997) ne vsebuje samostojnega termina »intelligence«,temveč ga prikazuje le kot pridevnik v pove<strong>za</strong>vis službo. Pomanjkljivo prevajanje termina »intelligence« jerazvidno tudi pri vpogledu v Evroterm, 3 kjer se ta termin različnoprevaja na vojaškem in na obveščevalnem področju:3Evroterm je terminološka zbirka izrazov, ki je nastala z namenom,da <strong>za</strong>gotovi čim bolj poenoteno rabo terminologije pri pripravislovenske različice pravnih aktov EU ter v drugih dokumentih inprevodih (http://evroterm.gov.si).• na vojaškem področju se prevaja kot obveščevalna informacija.Dodana je tudi definicija termina »intelligence«, kipoleg končnega izdelka pri obdelavi podatkov o drugih narodih,sovražnih ali potencialno sovražnih silah ali elementihali območjih dejanskega ali možnega delovanja obsega tudidejavnost, katere rezultat je navedeni izdelek, in organi<strong>za</strong>cije,dejavne na tem področju. Kot referenco <strong>za</strong> ta prevodEvroterm navaja Angleško-slovenski vojaški terminološkislovar (MORS, 2006); 4• na obveščevalnem področju se termin »intelligence«prevaja kot obveščevalni podatek. Kot referenco <strong>za</strong> ta prevodEvroterm navaja Slovensko-angleški slovar obveščevalnih izrazov(SOVA). 5Ugotovimo lahko, da Evroterm korektno prevaja »intelligence«na vojaškem področju, pomanjkljivo pa na obveščevalnem,prevod <strong>za</strong> policijsko (kriminalistično) področje pasploh ne obstaja.Tudi nekateri slovenski avtorji dokaj nejasno opredeljujejotermin »intelligence« in s tem vnašajo nejasnost pri njegovemprenosu v slovenski prostor. Tako Črnčec (2009: 34)termin »intelligence« najprej izenači z obveščevalno dejavnostjo,ki jo potem opredeli na tri različne načine: kot zgornjoplast obveščevalnoinformacijske piramide in zmožnost sprejemanjaocen in koherentnega prilagajanja okoliščinam, kotdejavnost, ki je pove<strong>za</strong>na s pridobivanjem podatkov nacionalnihobveščevalnih struktur, in širše (po njegovem mnenjubritanska uporaba), kot katero koli družbeno organi<strong>za</strong>cijo. Taopredelitev termina »intelligence« pa je pomanjkljiva, ker, kotsmo že prej ugotovili, v slovenskem jeziku ne moremo z enobesedo <strong>za</strong>jeti procesa, strukture in končnega izdelka.Razumevanje termina »intelligence« kot procesa, strukturein končnega izdelka najdemo pri nekdanjem vodji kriminalističneanalitike v slovenski kriminalistični policiji, ki pravi,da lahko termin »obveščevalno« uporabimo <strong>za</strong> opis procesapojasnjevanja informacije, s katerim ji damo pomen. Terminse uporablja tudi <strong>za</strong> opis skupine ljudi in določenih enot, kizbirajo in analizirajo informacije. Poleg tega pa z njim lahko4Pregled Angleško-slovenskega vojaškega terminološkega slovarja(Brinc, D., in drugi, 2006: 147–148) nam pokaže, da ni doslednostipri uporabi prevoda »intelligence« saj se pri prevajanju »intelligencecycle« <strong>za</strong> poimenovanje istega pojma enkrat uporablja termin»obveščevalna informacija«, drugič pa termin »obveščevalnipodatek«.5Zakon o Slovenski obveščevalno-varnostni agencije (SOVA) v 2.členu, ki opredeljuje osnovne naloge SOVE, govori o pridobivanjupodatkov, vrednotenju podatkov in posredovanju informacijiz tujine ali v pove<strong>za</strong>vi s tujino. Zanimivo pa <strong>za</strong>kon ne vsebuje nititermina »obveščevalna informacija« niti termina »obveščevalnipodatek«.2. j41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!