Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
nüfusun yanı sıra taşranın büyük düzlükleri de çok sayıda varlığı içerebilir. Pek çok halk hikâyesi ve<br />
Tove Jansson’unkiler gibi, büyürken dinlediğim başka Fin-İsveç öyküleri, ardında tuhaf yaratıkların<br />
hareket ettiği ince bir kaplamanın gerçekliğini gösterir. Karanlık köşelerde gizlenen şeyleri fark<br />
etmeyi, önden insan arkadan çürümüş ağaç gibi görünen huldra’ları; sağanak yağışlı fırtınalarda<br />
beslenmek için tepelerde toplanan hattifattener’leri öğrendim. Tekinsiz hikâyeleri keşfettiğimde,<br />
onların bu dünya görüşüne tam oturduğunu gördüm. Başta belki de buna biraz fazla inandım: H.P.<br />
Lovecraft’ın tercüme eserlerini yalayıp yuttuğumda on beşimdeydim ve hepsinin gerçek olduğuna dair<br />
kısa ama neredeyse psikozlu bir düşünceye kapıldım. Bundan kurtuldum ama gerçeklik hâlâ biraz<br />
sallantılı geliyor.<br />
Bir de şu “melankoli” var. İsveççenin güzel kelimesi svårmod, insanın varoluşun gerçeklerini<br />
umutsuzca kabullenmesi anlamına gelen “ezalı ruh hali” olarak tercüme edilebilir (duvarlara asılan<br />
popüler İncil alıntısı Matta 6.34 şöyle der: “Yarın için kaygılanmayın. Çünkü yarınki gün payına<br />
düşen kaygıyı taşıyacaktır. Her günün tasası kendine yeter.” 14 ). Ama bir arkadaşımın söylediği gibi<br />
“gözyaşları içinde gülümsemek” olarak da tercüme edilebilir. Tam bir tarife dirense de kültürümüzün<br />
büyük kısmında, Volvo’nun arka koltuğundaki aksi Bergman kardeşte, gün doğumundaki bir iç<br />
çekmede öne çıkar.<br />
Tüm bunları ve daha fazlasını aktarmaya çalıştım. Umarım bazıları size de dokunabilmiştir.<br />
- Karin Tidbeck, Ağustos 2012<br />
14 İncil, Kitabı Mukaddes Şirketi, 1998, s. 13 (ç.n.)