Untitled
Untitled
Untitled
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ü ü î¼ Ú kOg præsterne fortsatte med at synge lovsange. Man fornemmer<br />
den dramatiske fortællestil og fristes til at betegne den som patetisk, hvilket igen passer fint<br />
ind sammen med epitomeet.<br />
æ ¼ ¼ Ú Ú î Ú<br />
î æ æ¼ æ Ú<br />
î ¼ kMen da offeret var blevet fortæret af ilden, befalede Nehemias at hælde resten af vandet ud<br />
over nogle store sten. Og da det var sket, slog en flamme op, men så snart ilden fra alteret lyste op, blev<br />
flammen slukket. Goldstein oversætter: 32 $V VRRQ DV WKH FRPPDQG ZDV FDUULHG RXW D IODPH EOD]HG XS<br />
DQG ZKHQ WKH ILUH RQ WKH DOWDU OLW XS LQ WXUQ « ZDV FRQVXPHG. Habicht: 343 8QG DOV GDV JHVFKHKHQ ZDU<br />
HW] QGHWH VLFK HLQH )ODPPH HUORVFK MHGRFK LQ GHU YRP $OWDU HQWJHJHQVWUDKOHQGHQ )ODPPH. Habicht er<br />
således enig med den danske oversættelse; ilden gik ud.<br />
Versene er, som det ses ovenfor, sprogligt set ikke uproblematiske: î ¼ k den danske<br />
oversættelse har valgt flammen som objekt. Goldstein argumenterer for stenene 344 og<br />
oversætter i øvrigt med FRQVXPHG udfra 1 Kong. 18:38 og Elias´ ildmirakel dér: ¼<br />
¼ ¼ î Ú î<br />
î ¼ Da faldt Herrens ild ned og fortærrede brændofferet og<br />
brændet og stenene og jorden, ja, selv vandet i renden slikkede den op. Habicht antyder, at flammen<br />
gik ud i en anden flamme, der strålede ud fra altret. Hvad enten man vælger den ene eller<br />
den anden oversættelse, er meningen klar: Et ildmirakel af en art indtraf: Et mirakel, der<br />
transcenderede olies normale kvaliteter. Samtidig med at ilden på stenene blussede op,<br />
skete der noget på alteret – enten gik ilden på altret ud idet ilden på stenene blussede op<br />
eller også fortæredes både væsken og stenene. Det er ikke til at sige, hvad meningen<br />
oprindeligt har været.<br />
Otzen kommenterer rammende 345 : "Legitimeringen [af templet], som ligger i underet, har<br />
været nødvendig netop over for de egyptiske jøder, som i 170´erne f.kr. havde opført et<br />
tempel i Leontopolis og formentlig har antastet Jerusalemtemplets primat, da det ikke på<br />
alle måder svarede til Salomons oprindelige tempel (jf. også 2:4-8)".<br />
Miraklet omkring ilden forløber således i tre tempi:<br />
1. 1:21: ilden fra Salomons tempel blev på mirakuløs vis bevaret,<br />
2. 1:22: ilden antændtes "af sig selv" på mirakuløs vis,<br />
3. 1:31-32 endnu et mirakel ved og på alteret, der implicerede nogle store sten.<br />
Ildhistorien kunne som før antydet anskues under følgende paradigme: Som jeg tidligere<br />
har berettet 346 , argumenterer Collins for at Sib III opstod omkring Leontopolis på Filometors<br />
tid (stemmer godt overens med 2 Makk. 1:10b). I Sib III forefindes (persiske) forestillinger<br />
om ild: ild som renselse, ild som dom. Aristobulus var - som tidligere anført - interesseret i<br />
sådanne guddommelige manifestationer, – særligt af ild. På denne baggrund kunne Naftahistorien<br />
fortolkes som værende i dialog med disse forestillinger, eller irettesætte "forkerte"<br />
ideer om samme. Historien kunne samtidig forstås som en positiv gestus mod modtagerne,<br />
som udsagde, at afsenderne udmærket kendte til de egyptiske holdninger og tendenser.<br />
At det er legitimering, der her er tale om, ses af fortsættelsen: Perserkongen erklærede<br />
stedet (hvor naftaen blev fundet) for helligt.<br />
343 Habicht 1974, s.204<br />
344 Goldstein 1983, AB II, s. 180<br />
345 Otzen 1998, s.118<br />
346 Se ekskursen om de sibyllinske orakler<br />
63