27.07.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ü ü î¼ Ú kOg præsterne fortsatte med at synge lovsange. Man fornemmer<br />

den dramatiske fortællestil og fristes til at betegne den som patetisk, hvilket igen passer fint<br />

ind sammen med epitomeet.<br />

æ ¼ ¼ Ú Ú î Ú<br />

î æ æ¼ æ Ú<br />

î ¼ kMen da offeret var blevet fortæret af ilden, befalede Nehemias at hælde resten af vandet ud<br />

over nogle store sten. Og da det var sket, slog en flamme op, men så snart ilden fra alteret lyste op, blev<br />

flammen slukket. Goldstein oversætter: 32 $V VRRQ DV WKH FRPPDQG ZDV FDUULHG RXW D IODPH EOD]HG XS<br />

DQG ZKHQ WKH ILUH RQ WKH DOWDU OLW XS LQ WXUQ « ZDV FRQVXPHG. Habicht: 343 8QG DOV GDV JHVFKHKHQ ZDU<br />

HW] QGHWH VLFK HLQH )ODPPH HUORVFK MHGRFK LQ GHU YRP $OWDU HQWJHJHQVWUDKOHQGHQ )ODPPH. Habicht er<br />

således enig med den danske oversættelse; ilden gik ud.<br />

Versene er, som det ses ovenfor, sprogligt set ikke uproblematiske: î ¼ k den danske<br />

oversættelse har valgt flammen som objekt. Goldstein argumenterer for stenene 344 og<br />

oversætter i øvrigt med FRQVXPHG udfra 1 Kong. 18:38 og Elias´ ildmirakel dér: ¼<br />

¼ ¼ î Ú î<br />

î ¼ Da faldt Herrens ild ned og fortærrede brændofferet og<br />

brændet og stenene og jorden, ja, selv vandet i renden slikkede den op. Habicht antyder, at flammen<br />

gik ud i en anden flamme, der strålede ud fra altret. Hvad enten man vælger den ene eller<br />

den anden oversættelse, er meningen klar: Et ildmirakel af en art indtraf: Et mirakel, der<br />

transcenderede olies normale kvaliteter. Samtidig med at ilden på stenene blussede op,<br />

skete der noget på alteret – enten gik ilden på altret ud idet ilden på stenene blussede op<br />

eller også fortæredes både væsken og stenene. Det er ikke til at sige, hvad meningen<br />

oprindeligt har været.<br />

Otzen kommenterer rammende 345 : "Legitimeringen [af templet], som ligger i underet, har<br />

været nødvendig netop over for de egyptiske jøder, som i 170´erne f.kr. havde opført et<br />

tempel i Leontopolis og formentlig har antastet Jerusalemtemplets primat, da det ikke på<br />

alle måder svarede til Salomons oprindelige tempel (jf. også 2:4-8)".<br />

Miraklet omkring ilden forløber således i tre tempi:<br />

1. 1:21: ilden fra Salomons tempel blev på mirakuløs vis bevaret,<br />

2. 1:22: ilden antændtes "af sig selv" på mirakuløs vis,<br />

3. 1:31-32 endnu et mirakel ved og på alteret, der implicerede nogle store sten.<br />

Ildhistorien kunne som før antydet anskues under følgende paradigme: Som jeg tidligere<br />

har berettet 346 , argumenterer Collins for at Sib III opstod omkring Leontopolis på Filometors<br />

tid (stemmer godt overens med 2 Makk. 1:10b). I Sib III forefindes (persiske) forestillinger<br />

om ild: ild som renselse, ild som dom. Aristobulus var - som tidligere anført - interesseret i<br />

sådanne guddommelige manifestationer, – særligt af ild. På denne baggrund kunne Naftahistorien<br />

fortolkes som værende i dialog med disse forestillinger, eller irettesætte "forkerte"<br />

ideer om samme. Historien kunne samtidig forstås som en positiv gestus mod modtagerne,<br />

som udsagde, at afsenderne udmærket kendte til de egyptiske holdninger og tendenser.<br />

At det er legitimering, der her er tale om, ses af fortsættelsen: Perserkongen erklærede<br />

stedet (hvor naftaen blev fundet) for helligt.<br />

343 Habicht 1974, s.204<br />

344 Goldstein 1983, AB II, s. 180<br />

345 Otzen 1998, s.118<br />

346 Se ekskursen om de sibyllinske orakler<br />

63

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!