Abstract - Akademisk Opgavebank
Abstract - Akademisk Opgavebank
Abstract - Akademisk Opgavebank
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Abstract</strong><br />
This thesis offers an investigation and discussion of the syntactic use of the Spanish<br />
gerundio based on a corpus analysis. I have chosen to focus on the adjective use of the<br />
gerundio, as it is described in monolingual grammars and foreign language grammars.<br />
In an introduction I show the linguistic reflections which provide a basis for my<br />
considerations regarding the syntactical functions of the gerundio. Overall, these<br />
reflections concern the general linguistics’ notion of the language as a system of signs,<br />
while I in more specific describe how the gerundio can have adjective functions from Lyle<br />
Campbell and Alice C. Harris’ theories about the mechanisms of syntactic changes and<br />
Noam Chomsky’s generative approaches. Finally, I follow up on theses reflections by<br />
summarizing what my intentions are with this thesis. I hypothesise that my later corpus<br />
analysis will show that the presence of the gerundio covering adjective functions will be<br />
more frequent compared to the opinion of the grammars.<br />
Following, I describe how specific grammars, respectively monolingual and foreign<br />
language grammars, and other special studies of the gerundio relate to its syntactic<br />
functions. This description of the grammars will serve as a basis for my comparison,<br />
analysis and discussion in relation to my empiric data later in the thesis.<br />
My method study is a corpus analysis in which I analyze the presence of gerundio in a<br />
corpus consisting of three Spanish novels. First, I provide a theoretical discussion which<br />
forms the basis for my analytic criteria. I base these analytic criteria on the principles of<br />
Danish formalist Per Anker Jensen’s Principper for grammatisk analyse. Following, I<br />
provide on the syntactic analysis itself using examples from the corpus. As a very<br />
important aspect I focus on the Gerundium Phrase as a syntactic unit. This is an aspect<br />
which definitely is dissimilar from the analysis of the traditional grammars. The analysis<br />
offers an empiric, statistic result which, tentatively, can be considered a synchronic<br />
description of how the gerundio is used in Spanish. Then, I explain and analyze the<br />
empiric result and discuss which parameters can influence the forming of the final result.<br />
In my final analysis the empiric data and the selected grammars are compared in order to<br />
discuss the differences between the empiric data, my classifications and the selected<br />
grammars’ opinion.<br />
In my conclusion I summarize and reflect on the results of my analysis and discussion.<br />
Finally, I discuss superior methods of investigating the functions of the Spanish gerundio.<br />
- 2 -
Indholdsfortegnelse<br />
1 Indledning ...............................................................................5<br />
2 Lingvistisk baggrund ...........................................................10<br />
2.1 Lingvistikkens grundtanke................................................................... 10<br />
2.2 Sprogets udvikling .............................................................................. 11<br />
2.2.1Syntaktiske ændringer.........................................................................................11<br />
2.2.2Sprogtilegnelse....................................................................................................12<br />
2.3 Gerundium set i lyset af reglerne for sprogforandring ......................... 13<br />
2.4 Opsamling .......................................................................................... 15<br />
3 Gerundium i grammatikkerne .............................................17<br />
3.1 Gerundium i (spanske) monolingvistiske grammatikker ...................... 17<br />
3.1.1Gili Gaya: Curso superior de sintaxis española...................................................18<br />
3.1.2RAE: Esbozo de una nueva gramática de la lengua española............................19<br />
3.1.3Alarcos Llorach: Gramática de la lengua española .............................................21<br />
3.1.4Fernández Lagunilla: ”Las construcciones del gerundio” ....................................22<br />
3.1.5Delkonklusion......................................................................................................24<br />
3.2 Gerundium i (danske) fremmedsprogsgrammatikker .......................... 25<br />
3.2.1Søeborg & Krog-Meyer: Spansk grammatik........................................................26<br />
3.2.2Kjær Jensen: Spansk basisgrammatik ................................................................27<br />
3.2.3Mogensen: Spansk Grammatik ...........................................................................28<br />
3.2.4Delkonklusion......................................................................................................29<br />
3.3 Denvers studier af gerundium i komplekse NP’er ............................... 30<br />
3.4 Opsummering af grammatikkernes behandling af gerundium ............. 33<br />
4 Empirisk undersøgelse........................................................34<br />
4.1 Korpuslingvistik................................................................................... 34<br />
4.2 Korpus................................................................................................ 35<br />
4.2.1Praktiske bemærkninger .....................................................................................37<br />
4.2.2Stilistik i korpus....................................................................................................39<br />
4.3 Korpusanalyse.................................................................................... 42<br />
- 3 -
4.3.1Teori: Per Anker Jensens principper for grammatisk analyse .............................42<br />
4.3.2Syntaktisk analyse af korpus...............................................................................45<br />
4.4 Metodekritik ........................................................................................ 63<br />
4.4.1Diskussion af analyse- og klassifikationskriterier.................................................63<br />
4.4.2Diskussion af korpusanalysen som metode ........................................................65<br />
4.4.3Diskussion af korpusets repræsentativitet...........................................................65<br />
4.5 Undersøgelsens resultater.................................................................. 66<br />
5 Analyse..................................................................................71<br />
5.1 Analyse af monolingvistiske grammatikker ......................................... 71<br />
5.1.1Analyse af Gili Gayas fremstilling........................................................................71<br />
5.1.2Analyse af RAEs fremstilling ...............................................................................72<br />
5.1.3Analyse af Alarcos’ fremstilling............................................................................73<br />
5.1.4Analyse af Fernández Lagunillas fremstilling ......................................................75<br />
5.1.5Delkonklusion......................................................................................................76<br />
5.2 Analyse af fremmedsprogsgrammatikker............................................ 78<br />
5.2.1Analyse af Søeborg & Krog-Meyers fremstilling..................................................78<br />
5.2.2Analyse af Kjær Jensens fremstilling...................................................................79<br />
5.2.3Analyse af Mogensens fremstilling......................................................................80<br />
5.2.4Delkonklusion......................................................................................................81<br />
6 Diskussion ............................................................................83<br />
6.1 Diskussion af fremgangsmåde............................................................ 83<br />
6.2 Diskussion af terminologiens rolle....................................................... 84<br />
7 Konklusion............................................................................85<br />
8 Perspektivering ....................................................................88<br />
9 Litteraturliste ........................................................................89<br />
10 Appendiks .............................................................................94<br />
- 4 -
1 Indledning<br />
De fleste, der har skullet lære et fremmedsprog gennem traditionel undervisning, kan nok<br />
nikke genkendende til oplevelsen af, at det fremmede sprog pludselig fremstår ganske<br />
anderledes, når man hører det og/eller skal bruge det langt væk fra<br />
undervisningsinstitutionens trygge rammer. Gloser og grammatiske konstruktioner, som er<br />
blevet fremhævet og ophøjet i undervisningen, kan således virke arkaiske og malplacerede<br />
i samtale med personer, der har fremmedsproget som modersmål. Og omvendt kan den<br />
sprogbrug, man med en løftet pegefinger er blevet advaret mod, vise sig at være ganske<br />
almindeligt udbredt. Problematikken sætter fokus på, hvordan sprogets grammatiske regler<br />
afspejler den sproglige virkelighed, hvilket er det overordnede tema for nærværende<br />
speciale.<br />
Alle verdens forskellige sprog har alle det tilfælles, at de er levende, dynamiske og utroligt<br />
komplicerede og varierede, hvilket betyder, at de er under stadig forandring generation<br />
efter generation. Derudover rummer ethvert sprog et utal af genrer, registre og<br />
normbrydende kommunikations- og ytringsformer (f.eks. slang), der tilsammen danner den<br />
sproglige virkelighed, der muliggør, at vi mennesker kan forstå hinanden indbyrdes.<br />
Fra et kognitivt synspunkt befinder sprogets regler (og dermed også sproget selv) sig inden<br />
i hver enkelt sprogbrugers hjerne som en indbygget grammatik. Det er disse regler, der gør<br />
os i stand til – på vores modersmål – uden videre at formulere ytringer, så vi kan udtrykke<br />
os og kommunikere med andre personer, der ligeledes kender sprogets regler.<br />
Det er grammatikkens opgave – både som videnskabelig fremstillingsform og som<br />
undervisningsmateriale – at beskrive disse regler for, hvordan sprogets enheder såsom ord,<br />
ordgrupper, sætninger mv. kombineres, så det giver gensidigt forståelige og grammatisk<br />
korrekte ytringer. Hermed er det også grammatikkens funktion at tydeliggøre, hvad der<br />
ikke er muligt eller normalt, dvs. hvilke formuleringer og ytringer, der kan give<br />
misforståelser. Hvis alle vilkårlige kombinationer af sprogets enheder var mulige at forstå,<br />
ville der ikke brug for grammatikken. Forudsætningen for vores sprogbrug og<br />
kommunikation er, at kun bestemte sproglige kombinationer er mulige, og vi har netop<br />
brug for grammatikken til at sortere de vilkårlige kombinationer fra.<br />
For at kunne opstille regler, der beskriver sproget, er grammatikken nødt til først at opdele<br />
sprogets enheder i forskellige klasser (f.eks. ordklasser). Men samtidig kan man sige, at<br />
- 5 -
grammatikken forsøger at fastholde et billede af det foranderlige, levende sprog ved at<br />
putte det ind i (generaliserende) firkantede kasse, idet disse firkantede kasser i<br />
udgangspunktet gør det lettere at sætte sprogets byggesten sammen (for f.eks. studerende).<br />
Men på samme tid har fremgangsmåden det problem, at sproget sjældent er så enkelt, at<br />
det passer direkte ned i kasserne. Med andre ord har de grammatiske regler vanskeligt ved<br />
at indfange sprogets nuancer, samtidig med at de let kommer til at virke firkantede og<br />
statiske i sammenligning med sprogets dynamiske karakter.<br />
Traditionelt har grammatikkens rolle derfor ikke blot været at beskrive sproget, som det nu<br />
engang er, men også at foreskrive, hvordan det bør være ud fra en vis æstetisk synsvinkel.<br />
Desuden har grammatikken ofte været et politisk instrument, hvorigennem magthaverne<br />
har kunnet ensrette sproget og bestemme, hvad der var godt og skidt. På denne måde bliver<br />
grammatikkens rolle ikke kun et billede af den sproglige virkelighed, men grammatikken<br />
kommer også til at interagere med sproget, idet grammatikken således også kan være med<br />
til at forme sprogbrugen.<br />
I takt med fremvæksten af det videnskabelige ideal om at tegne et objektivt billede af<br />
virkeligheden har også udformningen af grammatikkerne bevæget sig fra det normative og<br />
præskriptive til det deskriptive Således er idealet for den deskriptive grammatik at beskrive<br />
sproget, sådan som det er, og ikke sådan som det bør være. Den deskriptive grammatik er<br />
dermed ikke konserverende i sit udgangspunkt, tværtimod, men den kan dog alligevel<br />
komme til at fungere som et normativt pejlemærke eller instrument – ligesom det f.eks. er<br />
tilfældet med forholdet mellem skriftsystem og udtale, hvor revisionen af<br />
retskrivningsordbøger på dansk f.eks. sjældent følger det tempo, som udviklingen i udtalen<br />
følger.<br />
På trods af bevægelsen mod den deskriptive tilgang kan grammatikken som undervisnings-<br />
og videnskabeligt redskab altså stadig synes at befinde sig langt fra den sproglige<br />
virkelighed, som jeg var inde på i begyndelsen af denne indledning.<br />
Problemfelt<br />
I lyset af denne problematik, der ligger i at opstille grammatiske regler på trods af sprogets<br />
komplekse natur, er det spanske gerundium særdeles interessant, idet gerundiet, sammen<br />
med de øvrige infinitte verbalformer, på den ene side passer fint ind i grammatikkens<br />
firkantede kasser. Således sammenkædes infinitiven, participiet og gerundiet traditionelt<br />
hhv. med ordklasserne substantiv, adjektiv og adverbium. På den anden side er det<br />
- 6 -
almindeligt kendt, og også af visse grammatikere (delvist) anerkendt, at gerundiet desuden<br />
har visse egenskaber, der langt fra stemmer overens med adverbiets typiske funktioner.<br />
I dette speciale ønsker jeg at problematisere denne opfattelse af gerundiets syntaktiske rolle<br />
og vil derfor undersøge, i hvilket omfang grammatikkernes beskrivelse af gerundiums<br />
egenskaber svarer til den sprogbrug, der bliver praktiseret ude i ”virkeligheden”. Jeg<br />
ønsker imidlertid også at sætte emnet ind i en dansk kontekst, hvorfor jeg ikke bare vil<br />
nøjes med at undersøge de spanske monolingvistiske grammatikers forhold til den<br />
virkelige sprogbrug, men også vil inddrage spanske grammatikker skrevet på dansk. Det<br />
spanske gerundium har nemlig en særlig status i forhold til fremmedsprogsindlæringen hos<br />
dansktalende, idet denne infinitte verbalform i modsætning til infinitiven og participiet som<br />
bekendt ikke har nogen direkte ækvivalent på dansk.<br />
I sidste ende er det mit håb, at min undersøgelse kan give andre spanskstuderende et<br />
billede af, hvordan gerundium bruges, samt at min analyse og diskussion af<br />
grammatikkernes fremstillinger kan anskueliggøre, hvilke problematikker der ligger bag<br />
den grammatiske fremstilling. Oven i dette kan selve specialet forhåbentlig tjene som et<br />
diskussionsindlæg, der kan være relevant for kommende forfattere af spanske<br />
grammatikker på dansk.<br />
Problemformulering<br />
Min problemformulering, det spørgsmål som min afhandling skal besvare, er følgende:<br />
Hvordan er forholdet mellem grammatikkernes beskrivelse af gerundiums syntaktiske<br />
funktioner og den faktiske fordeling af disse i et litterært korpus?<br />
Hertil knytter sig et underspørgsmål:<br />
Er grammatikkernes opfattelse af den adjektiviske brug for snæver i forhold til den<br />
virkelighed, som korpuset repræsenterer?<br />
For at besvare problemformuleringen har jeg sammensat et korpus, der består af tre<br />
spanske romaner, hvis første udgaver er udgivet inden for de sidste ti år. Det drejer sig om<br />
El quinteto de Buenos Aires (2005, 1. udg. 1997) af Manuel Vázquez Montalbán (VAZ),<br />
- 7 -
La Reina del Sur (2006, 1. udg. 2002) af Arturo Pérez-Reverte (PER) samt La sombra del<br />
viento (2005, 1. udg. 2001) af Carlos Ruiz Zafón (RUI).<br />
Som udgangspunkt for min analyse af gerundiums funktioner har jeg valgt den danske<br />
lingvist og formalist Per Anker Jensens (PAJ) Principper for grammatisk analyse. Da PAJs<br />
sætningsanalyse imidlertid begrænser sætningen til en ytring med finit verbal, vil<br />
sætningsemner og lignende konstruktioner uden finit verbal blive frasorteret og dermed<br />
ikke analyseret.<br />
Formålet med denne afhandling er altså at foretage en analyse af spansk gerundiums<br />
syntaktiske funktioner i et litterært korpus med henblik på at finde ud af, hvordan disse<br />
fordeler sig på de ud fra min teori definerede klassifikationer. Herefter vil jeg undersøge,<br />
hvordan hhv. disse klassifikationer og statistiske fordelinger af gerundium står over for<br />
grammatikkernes fremstillinger. Slutteligt vil jeg diskutere, hvordan forskellige<br />
synsvinkler kan spille ind på både brugen og definitionen af gerundium.<br />
Min hypotese er, at den adjektiviske brug af gerundium vil være hyppigere anvendt i det<br />
litterære korpus i forhold til grammatikkernes beskrivelse.<br />
Læsevejledning<br />
Jeg begynder dette speciale med en almen introduktion (kap. 2) til det lingvistiske studie<br />
(2.1) og til teorier om, hvordan sproget udvikler og forandrer sig – med fokus på<br />
syntaktiske ændringer (2.2). Formålet med denne introduktion er at danne baggrund for<br />
min hypotese om, at den adjektiviske brug af gerundium kan være mere udbredt end det<br />
billede, som grammatikkerne tegner.<br />
Hernæst vil jeg i kapitel 3 beskrive hhv. fire spanske monolingvistiske grammatikker og tre<br />
danske fremmedsprogsgrammatikker med henblik på at opstille et<br />
sammenligningsgrundlag for resultaterne af min korpusanalyse. Beskrivelsen af<br />
grammatikkernes behandling af gerundium vil jeg derfor siden tage i anvendelse i min<br />
analyse (kap. 5).<br />
I kapitel 4, som er specialets hovedafsnit, vil jeg påbegynde min empiriske undersøgelse.<br />
Her vil jeg først gøre rede for den korpuslingvistiske tilgang (4.1) for derefter at forklare,<br />
hvordan jeg rent praktisk refererer til mit korpus (4.2), og give et signalement af mit<br />
korpus og dets genremæssige og stilistiske karakter. Således gør jeg det klart, hvilke genrer<br />
- 8 -
og sproglige registre mit korpus repræsenterer. Selve det teoretiske grundlag for min<br />
syntaktiske analyse af korpus, Per Anker Jensens Principper for grammatisk analyse,<br />
præsenterer jeg i afsnit 4.3.1. Ud fra PAJs sætnings- og ordgruppeanalyse er det muligt for<br />
mig at gå i gang med selve den syntaktiske analyse af gerundiums funktion i korpuset<br />
(4.3.2). Ud fra den syntaktiske analyse af samtlige sætninger, der indeholder verbalformen<br />
gerundium, bliver det muligt at opstille et statistisk billede af, hvor hyppigt de forskellige<br />
klassifikationer optræder i korpuset. Jeg afrunder kapitlet med en diskussion (4.4) af mine<br />
analyse- og klassifikationskriterier , korpusets repræsentativitet og korpusanalysen som<br />
metode. Og som afslutning på kapitlet præsenterer og kommenterer jeg de empiriske data,<br />
som min korpusanalyse er udmundet i (4.5).<br />
Kapitel 5 byder på en sammenligning og analyse af hhv. de monolingvistiske<br />
grammatikker (5.1) og fremmedsprogsgrammatikkerne (5.2) set i forhold til både mine<br />
klassifikationskriterier og mine empiriske data. Dernæst analyserer jeg de empiriske data i<br />
forhold til min hypotese. Endelig indleder jeg i kapitel 6 en diskussion af såvel de<br />
foregående analyser som selve korpusanalysen som empirisk metode og selve grundlaget<br />
for at analysere og beskrive de syntaktiske funktioner.<br />
I kapitel 7 vil jeg i henhold til den opstillede problemformulering konkludere og<br />
opsummere de iagttagelser, jeg har gjort mig i min analyse og diskussion. Jeg afrunder<br />
specialet med en perspektivering i kapitel 8. I perspektiveringen reflekterer jeg over, hvilke<br />
metoder der kan være anvendelige for nærmere at undersøge gerundiums syntaktiske<br />
funktioner og be- eller afkræfte de tendenser, som jeg har iagttaget i mine empiriske data.<br />
- 9 -
2 Lingvistisk baggrund<br />
Dette speciale fokuserer meget snævert på spansk gerundium og denne størrelses<br />
syntaktiske funktioner. I dette kapitel vil jeg imidlertid forsøge at redegøre for den bredere<br />
historiske og teoretiske ramme, der danner grundlag for mine overvejelser og min<br />
empiriske undersøgelse. Det drejer sig konkret om den almene lingvistiks opfattelse af<br />
sproget samt teorier om, hvordan sprogets syntaktiske regler kan reanalyseres og<br />
omfortolkes.<br />
I slutningen af kapitlet binder jeg denne viden sammen og sætter den i forhold til mit<br />
særlige fokus: den adjektiviske brug af gerundium.<br />
2.1 Lingvistikkens grundtanke<br />
Sprogvidenskaben har oprindeligt sin rod i filologien, men har siden bevæget sig væk fra<br />
dette udgangspunkt. I sin grundform var sprogvidenskaben historisk og sammenlignende,<br />
dvs. at dens formål var at optegne sprogenes historie og deres indbyrdes slægtskab. I<br />
starten af 1900-tallet blev der imidlertid gjort op med dette syn på sproget, og den almene<br />
lingvistik blev toneangivende i form af grundlæggeren Ferdinand de Saussures idéer.<br />
Jeg baserer mig overordnet set på Saussures og lingvistikkens grundlæggende idé om, at<br />
sproget er et system af forbundne enheder og derfor har en struktur. I denne afhandlings<br />
kontekst betyder det, at en verbalform som gerundium ikke blot kan eller bør forklares ud<br />
fra sit udtryk (form), men også ud fra sine mulige syntaktiske egenskaber (sin plads i<br />
sprogets struktur).<br />
Ud fra Saussures synspunkt skulle sprogvidenskaben – i stedet for at beskæftige sig med at<br />
forsøge at kortlægge sprogenes slægtskaber og historie – beskæftige sig med at beskrive<br />
det enkelte sprogs system, som det kom til udtryk i nutiden. Således skelnede Saussure<br />
mellem synkroni, der beskriver sprogets system på ét afgrænset tidspunkt, og diakronien,<br />
der sammenligner sprogets system, som det har manifesteret sig på forskellige tidspunkter i<br />
historien – og altså er afhængig af synkrone beskrivelser (Arndt 2003: 237-241).<br />
Den synkrone beskrivelse af det enkelte sprogs system danner således grundlag for<br />
diakronien, der ud fra de synkrone beskrivelser fra forskellige perioder, kan beskrive<br />
- 10 -
forandringer i sprogets system og herudfra efterhånden opstille regler for, hvordan disse<br />
forandringer sker (mekanismer) på det pågældende sprog.<br />
Lingvistiske beskrivelser af en større mængde sprog har gjort det muligt at sammenligne<br />
de sproglige systemer og deres forandringsmekanismer – og herudfra har man forsøgt at<br />
komme frem til, hvilke strukturelle træk der er universelle (language universals). Således<br />
er det lykkedes at formulere en universel teori for, hvilke mekanismer der forårsager<br />
ændringer i strukturen.<br />
På den anden side har det været svært at finde strukturelle træk, der går igen i alle sprog,<br />
og man har derfor i valgt at typeinddele sprogene ud fra nogle konstruerede idealtyper. I<br />
øvrigt er tanken om language universals hypotetisk, idet langt fra alle sprog er blevet<br />
beskrevet, og man kan således kun tale om universelle tendenser.<br />
Hvad enten man taler om synkroni, diakroni, sprogforandring eller sprogtypologi, må disse<br />
beskrivelser, sammenligninger og teorier basere sig på et bestemt parameter, hvorudfra<br />
sprogets system beskrives. Et af disse parametre er syntaksen, som er læren om eller<br />
reglerne for, hvorledes sprogets sproglige enheder, syntagmerne, kan kombineres, så det<br />
giver forståelige og korrekte sætninger på det givne sprog. Sproget kan også beskrives ud<br />
fra andre parametre såsom fonetik, morfologi, ordstilling eller semantik, men i dette<br />
speciale er det altså syntaksen, der er relevant (Campbell 2004: 1-10). 1<br />
2.2 Sprogets udvikling<br />
I dette afsnit vil jeg gøre rede for de teorier og kendsgerninger, der udgør baggrunden for<br />
mine antagelser om, at spansk gerundium vil udfylde flere adjektiviske funktioner, end<br />
grammatikkerne normalt giver udtryk for. Det drejer sig særligt om universelle teorier<br />
omkring, hvilke mekanismer de syntaktiske forandringer følger.<br />
2.2.1 Syntaktiske ændringer<br />
Der findes ifølge de historiske lingvister Alice C. Harris og Lyle Campbell tre fænomener<br />
eller mekanismer inden for syntaktiske ændringer. Det drejer sig om reanalyse, ekstension<br />
og syntaktiske lån (Harris & Campbell, 1995: 48-60).<br />
1 Jeg vil i øvrigt komme nærmere ind på den syntaktiske analyse i forbindelse med min empiriske<br />
undersøgelse i afsnit 4.3.1.<br />
- 11 -
I reanalysen sker der en ændring af den syntaktiske konstruktions underliggende struktur,<br />
mens overfladestrukturen forbliver uændret. Det betyder således, at den syntaktiske<br />
konstruktion kan fortolkes eller analyseres på to måder (en ny og en gammel), hvor der<br />
tidligere kun var én mulig fortolkning. Ofte vil den nye og den gamle analyse eksistere side<br />
om side for en tid, hvorefter den nye analyse (evt. via ekstension) kan fortrænge den gamle<br />
(hvilket ofte er tilfældet med grammatikaliseringer). På spansk vil jeg således mene, at<br />
konstruktionen ir + a + infinitiv er et godt eksempel på denne proces – og sandsynligvis<br />
parallel til eng. going + to + infinitiv.<br />
Ekstensionen udvider en syntaktisk konstruktions kombinationsmuligheder (f.eks. efter<br />
reanalyse). Modsat reanalysen er der tale om en ændring (udvidelse) af overfladen, mens<br />
den underliggende struktur forbliver den samme. Dvs. at den struktur, der f.eks. har<br />
forankret sig gennem reanalysen kan udvide sig til flere eller muligvis alle sproglige<br />
størrelser med samme egenskaber.<br />
Lån handler i forbindelse med syntaks om, at et sprog kan adoptere (låne) et andet sprogs<br />
syntaktiske konstruktion. Lån finder oftest sted i sprogsamfund, hvor der er mange<br />
tosprogede – eller i samfund med et meget dominerende fremmedsprog, som det er f.eks.<br />
er tilfældet i mange tidligere europæiske kolonier. (Campbell, 2004: 283-288)<br />
Det er vigtigt at forstå, at disse tre mekanismer er langsommelige processer, som ofte<br />
griber ind i hinanden som tandhjul – i hvert fald for reanalysens og ekstensionens<br />
vedkommende, mens lån kun kan ske ved ”ydre” påvirkning (language contact), men også<br />
føre til reanalyse og ekstension.<br />
2.2.2 Sprogtilegnelse<br />
En anden vinkel på årsagerne til sprogforandring repræsenteres af den generative<br />
lingvistik, som lingvisten Noam Chomsky står bag. Ifølge den generative lingvistik har<br />
mennesket en medfødt sprogevne eller grammatik, det som Chomsky kalder Universal<br />
Grammar (UG), hvorigennem det som barn tilegner sig sproget og lærer at forstå sprogets<br />
system. Når barnet har forstået sprogets system, bliver det i stand til at generere nye<br />
sætninger ud fra systemet.<br />
Set gennem den generative lingvistiks optik handler sprogforandring derfor grundlæggende<br />
om, hvordan børn tilegner sig det sprog, som bliver deres modersmål. Dette skal forstås<br />
således, at sprogforandringen sker i barnets fortolkning af sprogets syntaks, morfologi, etc..<br />
- 12 -
Da barnet ikke kender til sprogets tidligere forandringer, kan det kun fortolke det input, det<br />
får fra sine omgivelser, mens det ikke har nogen forudsætninger for at forstå den<br />
oprindelige underliggende struktur, som en syntaktisk konstruktion måske rummer for<br />
andre (generationer af) sprogbrugere.<br />
Sprogforandringsmekanismerne, som blev beskrevet i foregående afsnit, bliver således<br />
forklaret som udslag af børns ”fejltolkninger” af sprogets system, hvilket fører til et nyt<br />
system. Som Campbell er inde på, kan også voksne sprogbrugere reanalysere og forny<br />
sproget og dets system, og Chomskys teori kan derfor ikke påstås at være den eneste<br />
faktor, der gør sig gældende i forbindelse med sprogforandringer (ibid.: 289-292).<br />
En anden årsagsfaktor, som de generative lingvister har fremhævet, er det, som Campbell<br />
kalder ”ease and simplification” – dvs. at sprogbrugere har en tendens til at simplificere<br />
deres udtryk, hvilket må ses som en ændring i overfladestrukturen (ibid.: 315).<br />
De to ovennævnte teorier supplerer således hinanden, idet den klassiske sprogvidenskab<br />
udelukkende angiver regler for sprogforandringens mekanismer, mens den generative<br />
lingvistik forsøger at forklare, hvilke kognitive processer der kan ligge bag disse<br />
mekanismer.<br />
2.3 Gerundium set i lyset af reglerne for sprogforandring<br />
Med baggrund i teorierne omkring sprogforandring vil jeg forsøge at gøre rede for min<br />
antagelse: at spansk gerundium kan tænkes udfylde flere adjektiviske funktioner. Dette<br />
skal ses ud fra det synspunkt, at den spanske præsens participium ikke er produktiv, og at<br />
gerundium, der er aktiv og udtrykker samtidighed, derfor er den verbalform, der på visse<br />
punkter bedst komplementerer perfektum participiums egenskaber (passiv, fortidighed). 2<br />
Den spanske præsens participium som tidligere nævnt uproduktiv i det spanske sprog, om<br />
end mange adjektiver og en del substantiver har deres oprindelse i denne form. Den<br />
spanske gerundium er derimod en produktiv verbalform, og oven i dette er det almindeligt<br />
accepteret, at formerne ardiendo og hirviendo (samt colgando) kan fungere som<br />
2 Præsens participium forsvandt som produktiv verbalform i udviklingen fra latin til det moderne castellano,<br />
om end den blev brugt blandt lærde helt op til det 10. århundrede (es.wikipedia.org). I nutidens castellano er<br />
ord, der ender på -ante, -ente og -iente således oftest adjektiver, substantiver, adverbier eller præpositioner,<br />
men fungerer aldrig som verber (bl.a. Søeborg & Krog-Meyer, 1987: 214).<br />
- 13 -
attributiver i NP’er, idet de anses for at være adjektiver. 3 Samtidig er det også muligt at<br />
bruge de af præsens participium afledte adjektiver ardiente, hirviente og colgante.<br />
Set ud fra mit teoretiske udgangspunkt tillader det spanske sprogs system således NP-<br />
konstruktionen , hvor N er kernen i NP’en, mens AdjP er attributiv. På<br />
overfladen kan denne konstruktion reanalyseres som , hvor N er kernen, mens<br />
gerundium udgør et attributiv. Når denne reanalyse først er gennemført, vil en ekstension<br />
være mulig, og således vil det blive muligt at bruge andre verber i konstruktionen.<br />
Udgangspunkt: NP = agua hirviendo<br />
Analyse: NP = kerne + attributiv<br />
Kerne = N = substantiv = agua<br />
Reanalyse: NP = kerne + attributiv<br />
Attributiv = AdjP = adjektiv/gerundium = hirviendo<br />
Kerne = N = substantiv = agua<br />
Ekstension: NP = ?agua corriendo<br />
Attributiv = GP = verbum/gerundium = hirviendo<br />
En hypotetisk reanalyse og ekstension af gerundiums syntaktiske funktion<br />
Ovenfor har jeg illustreret, hvordan den anerkendte brug af adjektiv i formen hirviendo kan<br />
reanalyseres som en brug af gerundium (eller GP) som attributiv, idet adjektivet og<br />
gerundium i dette tilfælde har samme overflade. I reanalysen udvides reglen om, hvilke<br />
materialer der kan fungere som attributiv således til også at omfatte gerundium, og i en<br />
eventuel ekstension af denne reanalyse vil det blive muligt at bruge gerundium af andre<br />
verber i denne funktion, f.eks. corriendo. 4<br />
Hvis vi vender tilbage til den uproduktive præsens participium, så har denne og gerundium<br />
som nævnt visse grammatiske og semantiske ligheder (aktiv, samtidighed), hvilket kan<br />
være blandt årsagerne til, at gerundium i f.eks. juridiske tekster, hvor det er nødvendigt at<br />
skrive så kort og flydende som muligt, således meget symptomatisk bliver foretrukket frem<br />
for den relative sætning, der, i mangel af præsens participium, ifølge de normative<br />
3 Undtagelsen, som disse tre adjektiver repræsenterer, må ifølge teorien også være et udslag af en reanalyse.<br />
4 Jeg har valgt at bruge verbet correr i mit eksempel, da dette verbum ligesom arder, hervir og colgar har en<br />
adjektivisk variant afledt af præsens participium: corriente.<br />
- 14 -
grammatikker ville være det grammatisk korrekte (bl.a. Søeborg & Krog-Meyer 1987:<br />
208).<br />
2.4 Opsamling<br />
Ovennævnte teorier omkring syntaktiske ændringer i forhold til gerundiums syntaktiske<br />
funktioner lægger umiddelbart op til en diakron sammenligning af den moderne sprogbrug<br />
med tidligere tiders synkrone beskrivelser for at undersøge, hvorvidt (og evt. hvordan)<br />
gerundium har udvidet sine syntaktiske kombinationsmuligheder. Dette er dog ikke målet<br />
med dette speciale.<br />
Hensigten med introduktionen til den lingvistiske baggrund og teorierne omkring<br />
sprogforandring er derimod at forklare nogle aspekter af den viden, der danner baggrund<br />
for min interesse i selv at tegne et billede af gerundium syntaktiske funktioner.<br />
I mangel af konkrete teorier omkring forholdet omkring mellem grammatikkerne og<br />
virkelighedens sprogbrug har jeg med den almene lingvistiks opfattelse af sproget som et<br />
system af forbundne enheder og Campbell & Harris’ og Chomskys teorier om sprogets<br />
(syntaktiske) foranderlighed forsøgt at skabe en ramme om, hvilke idéer der ligger bag mit<br />
fokus på det spanske gerundium, min problemformulering og min hypotese.<br />
Det er således bl.a. ovennævnte teorier, der danner baggrund for den mistillid til<br />
grammatikkerne, som jeg udtrykker i min problemformulering og hypotese, der simpelthen<br />
går ud på, at jeg formoder, at en korpusanalyse vil vise, at der findes flere adjektiviske<br />
varianter af gerundium, end hvad grammatikkerne reelt beskriver.<br />
Dette synspunkt understøttes også af det faktum, at diverse grammatikere og sprogforskere<br />
– dog ofte i sidebemærkninger og fodnoter – antyder, at den adjektiviske brug af<br />
gerundium eksisterer i moderne spansk, som det også vil fremgå af det følgende kapitel.<br />
Samtidig vil jeg også mene, at de ovenfor nævnte teorier viser, at det til enhver en tid er<br />
relevant at beskæftige sig med gerundiums adjektiviske funktioner.<br />
Den spanske professor Marina Fernández Lagunilla, der har skrevet kapitlet om gerundium<br />
i den nyeste større spanske grammatik, Gramática descriptiva de la lengua española<br />
(Bosque & Demonte 2000) forklarer, hvorfor det spanske gerundium både kan have en<br />
adverbiel og en prædikativ værdi således:<br />
- 15 -
(…) un factor digno de ser considerado para entender cómo ha sido abordado<br />
el estudio del gerundio en la gramática española es el origen híbrido de esta<br />
forma no finita del verbo, procedente de la confluencia de dos formas latinas:<br />
el gerundio en caso ablativo y el participio de presente. De la primera deriva la<br />
forma del gerundio castellano y su valor adverbial como un modificador<br />
verbal que expresa el medio o manera en que se realiza la acción denotada<br />
por el verbo principal (…) De la segunda procede el valor predicativo del<br />
gerundio cuando aparece en frases como Vimos a María besándose con un<br />
hombre. (Fernández Lagunilla 2000: 3453)<br />
Heraf fremgår det altså, at den prædikative brug muliggøres af gerundiums delvise<br />
oprindelse i latins præsens participium, der må siges at være en udpræget adjektivisk<br />
verbalform. 5<br />
Og i forbindelse med den – ifølge normative grammatikker ukorrekte – attributive brug af<br />
gerundium skriver Københavns Universitets Thora Vinther i sit undervisningskompendium<br />
Grammatik II:<br />
Man finder desuden mange eksempler, hvor det er uklart om gerundium er<br />
brugt adjektivisk eller adverbielt, og mange eksempler hvor det tydeligvis er<br />
brugt adjektivisk, imod reglerne for hvad der er korrekt.<br />
(…)<br />
Konklusionen vedrørende attributiv brug af gerundium er altså at den<br />
forekommer, også hos anerkendte forfattere. Men den er ikke særlig<br />
almindelig, og anses heller ikke for at være god sprogbrug, så udlændinge bør<br />
nok holde sig fra den. (Vinther 2001: 47-48)<br />
Vinthers behandling af den attributive brug af gerundium er for så vidt et bekræftende svar<br />
på min hypotese, men det er imidlertid ikke nok til at svare på, hvor udbredt den attributive<br />
brug af gerundium er kvantitativt – eller hvorvidt dette er den eneste adjektiviske brug af<br />
gerundium, som den traditionelt bliver afgrænset til.<br />
5 Jeg vil senere behandle Fernández Lagunillas generelle beskrivelse af gerundium i afsnit 3.14.<br />
- 16 -
3 Gerundium i grammatikkerne<br />
Formålet med dette afsnit er at give et oprids af udvalgte grammatikkers og studiers<br />
behandling af gerundium – med særligt fokus på gerundium i ”adjektiviske” funktioner,<br />
hvilket ifølge mine begreber dækker over de funktioner, hvor gerundium har en ”stærk<br />
relation” – dvs. modificerer, specificerer etc. – til en nominel størrelse på sætnings- eller<br />
syntagmeniveau.<br />
Gennemgangen vil fordele sig på hhv. monolingvistiske grammatikker (spanske) (3.1),<br />
fremmedsprogsgrammatiker (danske) (3.2) og Denvers særlige studier af gerundium i<br />
NP’er (3.3). Til sidst i afsnittet (3.4) vil jeg forsøge at foretage en opsummering af<br />
grammatikkernes indbyrdes forskelle og ligheder.<br />
Denne gennemgang af udvalgte grammatikkers holdninger til gerundiums syntaktiske<br />
funktioner vil tjene som grundlag for min endelige analyse og diskussion (kap. 5), hvor jeg<br />
vil sammenligne grammatikkernes beskrivelser med mine empiriske data.<br />
3.1 Gerundium i (spanske) monolingvistiske grammatikker<br />
Jeg vil i det følgende opridse, hvorledes en udvalgt samling af spanske grammatikker<br />
forholder sig til gerundiums syntaktiske muligheder og begrænsninger, med særligt fokus<br />
på brugen af adjektivisk/attributiv gerundium. Grammatikkerne er de følgende:<br />
Curso superior de sintaxis española (Gili Gaya, 1973: 192-199) (§§ 145-149)<br />
Esbozo de una nueva gramática de la lengua española (Real Academia Española, 1977:<br />
488-493) (§§ 3.16.6.-3.16.10)<br />
Gramática descriptiva de la lengua española (Bosque & Demonte, 2000: 3443-3503) (§<br />
53)<br />
Gramática de la lengua española (Alarcos Llorach, 2005: 181-183) (§§ 203-205)<br />
Som det fremgår af ovenstående er der altså tale om to ældre grammatikker (Gili Gaya og<br />
RAE) og to nyere grammatikker (Alarcos og Bosque & Demonte).<br />
Jeg har valgt næsten udelukkende at se på de kapitler i grammatikkerne, der specifikt<br />
omhandler gerundium – dog med en vis skelen til de henvisninger de måtte have til andre<br />
- 17 -
kapitler og paragraffer. Dette betyder altså, at jeg ikke nødvendigvis har gransket hver<br />
grammatik for eventuelle yderligere behandlinger af gerundium, end hvad der bliver<br />
henvist til i de angivne kapitler.<br />
Grammatikkerne er ikke valgt ud fra noget egentligt princip. Alarcos og Gili Gaya er valgt,<br />
fordi de begge nogle af Spaniens mest kendte grammatikere. Desuden synes det oplagt at<br />
inkludere RAEs værk, eftersom RAE er den øverste sproglige autoritet i Spanien, og<br />
Bosque & Demontes værk, fordi denne grammatik er den til dato mest omfattende.<br />
3.1.1 Gili Gaya: Curso superior de sintaxis española<br />
Samuel Gili Gaya (1892-1976) er en af de større spanske grammatikere og lingvister i det<br />
20. århundrede og var bl.a. medlem af Real Academia Española (RAE). Hans Curso<br />
superior de sintaxis española er oprindeligt udgivet i Mexico i 1943, men er blevet<br />
redigeret mange gange inden hans død i 1976 (es.wikipedia.org/wiki/Samuel_Gili_Gaya).<br />
Jeg refererer i det følgende til udgaven fra 1973.<br />
Gili Gaya lægger meget vægt på at forklare gerundiums form og rolle i forhold til tempus<br />
og aspekt (1973: 192-193). Derudover påpeger han i sine paragraffer, at gerundium (1) kan<br />
modificere en hovedsætnings verbal (”verbo principal”), referere til (2) subjekt eller (3)<br />
objekt (som et ”participio activo”) samt optræde i (4) absolutte konstruktioner (ibid.: 193-<br />
194).<br />
Den adverbielt modificerende gerundium (1) karakteriseres som et mådesadverbium, men<br />
mister dog ikke sine verbale egenskaber og bliver således en sekundær handling. Da<br />
gerundiums subjekt er det samme som det modificerede verbals, kan gerundium også<br />
fortolkes som en handling, der lægger sig til subjektet – og kan derfor undertiden minde<br />
om den funktion participio de presente ville have, hvis det stadig brugtes på denne måde.<br />
Og i sætningsemner/ellipser (f.eks. billedtekster o.l.) får gerundium også en rolle som<br />
”participio activo” for subjektet. Gili Gaya kommer her også ind på, at kun gerundierne<br />
ardiendo og hirviendo kan fungere som ”adjetivos aplicables a cualquier sustantivo” (ibid.:<br />
194-195).<br />
Ifølge Gili Gaya udtrykker gerundium subjektets sekundære handling (2), når det refererer<br />
til subjektet, og får derfor en eksplikativ karakter, idet gerundium forklarer verbalets<br />
handling. Gerundium kan kun være ”explicativo”, da en specificerende gerundium ville<br />
- 18 -
være adjektivisk og dermed ukorrekt – denne brug er dog alligevel hyppig i juridiske<br />
tekster. Det er ligeledes ukorrekt at bruge gerundium som attributiv for substantiver, også<br />
selv om gerundium skulle være koordineret med adjektiver (ibid.: 195-196).<br />
Gerundium kan også referere til det direkte objekt (3), hvilket vil sige, at det direkte objekt<br />
er subjekt for gerundium. Det er dog ikke alle verber, der kan bruges i denne sammenhæng<br />
– f.eks. statiske verbers natur passer således ikke sammen med gerundiums krav om<br />
durativt indhold i handlingen. Det er derfor kun direkte objekt for de verber, som udtrykker<br />
f.eks. perception eller repræsentation (ver, representar), der kan være subjekt for<br />
gerundium (ibid.: 196-197).<br />
Gerundium i absolut konstruktion (4) adskiller sig fra de ovenstående ved at have sit eget<br />
selvstændige subjekt, som ifølge Gili Gaya altid står efter gerundium. Selve den absolutte<br />
konstruktion er underordnet hovedsætningen og kan som adverbial have forskellige<br />
betydninger i forhold til hovedsætningen (kausal, modal, konditional og koncessiv) (ibid.:<br />
197-199).<br />
Det kan herudfra konkluderes, at Gili Gaya anser de fire ovennævnte punkter for at være<br />
de vigtigste syntaktiske sammenhænge, hvori gerundium indgår – og sandsynligvis i denne<br />
prioriterede rækkefølge. Derudover kan det bemærkes, at Gili Gaya meget udtrykkeligt<br />
afviser, at gerundium kan fungere adjektivisk – selv om han samtidig er inde på, at<br />
gerundium i visse sammenhænge kan udtrykke samme betydning som participio de<br />
presente (ibid.: 194).<br />
3.1.2 RAE: Esbozo de una nueva gramática de la lengua española<br />
Real Academia Española (RAE) blev stiftet allerede i 1713 og har siden haft følgende<br />
motto: ”Limpia, fixa y da esplendor”. Som mottoet også demonstrerer, så har RAE i<br />
udgangspunktet været en meget normativ og konservativ institution. Esbozo de una nueva<br />
gramática de la lengua española, der udkom første gang i 1973, gør dog – ifølge John<br />
Kuhlmann Madsen – til en vis grad op med denne normative tilgang (Madsen 1994: 193-<br />
194). Der er i øvrigt tale om et kollektivt værk uden kreditering af de implicerede<br />
forfattere.<br />
.<br />
- 19 -
RAE bruger ligesom Gili Gaya sit første afsnit/paragraf til at forklare gerundiums<br />
betydning, form, samt forholdet til aspekt, tempus, præpositioner og enklitiske pronominer<br />
(RAE, 1977: 488-489). Herefter følger (1) gerundium som adverbium, (2) gerundium<br />
refererende til hovedverbalets subjekt (herunder prædikativ), (3) gerundium refererende til<br />
direkte objekt og (4) gerundium som kerne i en ”oración circunstancial”.<br />
Under (1) gerundium som adverbium nævnes, at gerundium kan fungere som et<br />
mådesadverbium, der modificerer verbalet. Gerundium udtrykker på denne måde en<br />
sekundær handling i forhold til verbalet – eller som en handling, der lægger sig til verbalets<br />
subjekt eller objekt. Også her understreges det, at kun ardiendo og hirviendo anses for at<br />
være ”adjetivos autorizados”. Og ligeledes nævnes sætningsemner/ellipser (f.eks.<br />
billedtekster) som eksempler på sætninger, hvor gerundium ikke har noget verbum at<br />
referere til (ibid.: 489-490).<br />
Omkring (2) gerundium refererende til hovedverbets subjekt angives, at gerundium her har<br />
en eksplikativ karakter, hvor gerundium udtrykker en sekundær handling i forhold til<br />
subjektet – og forklarer det overordnede verbums handling. Ligesom det var tilfældet hos<br />
Gili Gaya anses det for ukorrekt at anvende gerundium som specificerende, da dette er en<br />
adjektivisk brug, der fratager gerundium sin verbale karakter – om end denne brug er<br />
almindelig i ”el lenguaje administrativo”. Og gerundium kan af samme årsag ikke bruges<br />
som ”atributo” eller ”complemento predicativo” uden relation til sætningens verbal. Også<br />
her er RAE på linje med Gili Gaya, idet brugen af gerundium kun anses for korrekt i<br />
forbindelse med eksplikative led, mens specificerende led anses ukorrekte (ibid.: 490-491).<br />
Gerundium kan ifølge RAE også referere til det direkte objekt (3) for verber, der udtrykker<br />
perception (f.eks. ver, recordar, describir) – men verbet i gerundium kan ikke være statisk<br />
(ved disse verber bør bruges relativ sætning) (ibid.: 491-492).<br />
RAE adskiller sig fra Gili Gaya ved sit fjerde punkt, (4) gerundium som kerne i en<br />
”oración circunstancial” – også kaldet ”oración compuesta”. Denne ”oración compuesta”<br />
svarer ofte til en underordnet bisætning og modificerer hovedsætningen. Der findes ifølge<br />
RAE to varianter af dette fænomen: absolut konstruktion og ”construcción conjunta”.<br />
I den absolutte konstruktion (4a) har gerundium et selvstændigt subjekt, der altid er<br />
efterstillet gerundium, og udtrykker en omstændighed (modal, temporal, etc.) i forhold til<br />
den overordnede sætning. I ”construcción conjunta” (4b) er gerundiums subjekt enten<br />
subjekt eller direkte objekt for det overordnede verbal, og konstruktionen udtrykker<br />
- 20 -
ligeledes en (forklarende) omstændighed (modal, temporal, etc.) i forhold til den<br />
overordnede sætning.<br />
RAE har overordnet set altså samme prioritering som Gili Gaya: (1) gerundium som<br />
adverbium, (2) gerundium refererende til subjekt, (3) gerundium refererende til direkte<br />
objekt, men adskiller sig fra Gili Gaya ved det fjerde punkt: (4) gerundium som kerne i en<br />
”oración circunstancial”, der både omfatter (4a) absolutte konstruktioner og (4b)<br />
”construcciónes conjuntas” – og den afgørende forskel er her, om gerundium har et<br />
selvstændigt subjekt, eller om gerundiums subjekt er lig med subjekt eller objekt i den<br />
overordnede sætning.<br />
3.1.3 Alarcos Llorach: Gramática de la lengua española<br />
Emilio Alarcos Llorach (1922-1998) er den første grammatiker, der alene har fået ansvaret<br />
for at skrive en grammatik under RAE. Ifølge John Kuhlmann Madsen forsøger Alarcos’ i<br />
værket at ”indføre så meget af den moderne grammatiske indsigt som muligt”, men på<br />
trods af dette har han dog alligevel valgt at bruge den traditionelle terminologi (Madsen<br />
1994: 194). Gramática de la lengua española udkom første gang i 1994, men jeg referer<br />
her til en nyere udgave fra 2005.<br />
Alarcos anser også gerundium for at være en verbalform, der først og fremmest kan<br />
sammenlignes med adverbiet (1) – dog med den forskel, at gerundium i sin egenskab af<br />
verbalform kan have egne komplementer og frie tilføjelser, deriblandt en ”adyacente<br />
temático” (dvs. et selvstændigt subjekt) (Alarcos Llorach, 2005:181-182).<br />
Gerundium kan derudover også lægge sig til et substantiv (2) i forskelle sammenhænge:<br />
billedtekster uden finit verbal, som prædikativ (for direkte objekt), og som adjektiv i<br />
formerne ardiendo og hirviendo. Gerundium kan derfor forekomme at være en ækvivalent<br />
til den relative sætning, men dette er ikke muligt, når verbet i gerundium har et statisk<br />
indhold. Alarcos anser det derimod for muligt, at gerundium kan fungere som prædikativ i<br />
forbindelse med det kopulative verbum estar (men ikke ser), men angiver dog, at det er<br />
bedre at anse denne kombination for at være en verbalperifrase (med henvisning til en<br />
paragraf, der omhandler verbalperifrasen) (ibid.: 182-183).<br />
- 21 -
Alarcos’ meget korte gennemgang deler altså, i modsætning til Gili Gaya og RAE,<br />
gerundiums mulige syntaktiske funktioner op i to: (1) gerundium som adverbium og (2)<br />
gerundium lægger sig til et substantiv. Det skal dog bemærkes, at Alarcos bl.a. inkluderer<br />
gerundium med selvstændigt subjekt, som Gili Gaya og RAE klassificerer som absolut<br />
konstruktion, under (1) gerundium som adverbium. Og de infinitte sætninger (f.eks.<br />
billedtekster), som Gili Gaya og RAE anser for at høre under ’gerundium som adverbium’,<br />
hører hos Alarcos til i kategorien ’gerundium lægger sig til et substantiv’. I denne kategori<br />
placeres også gerundium som prædikativ – hvad enten det refererer til subjekt eller direkte<br />
objekt – samt de leksikaliserede adjektiver ardiendo og hirviendo.<br />
3.1.4 Fernández Lagunilla: ”Las construcciones del gerundio”<br />
Marina Fernández Lagunilla, der bl.a. er underviser på Universidad Autónoma de Madrid,<br />
har bidraget med kapitlet ”Las construcciones del gerundio” i det digre værk Gramática<br />
descriptiva de la lengua española, der er redigeret af Ignacio Bosque og Violeta Demonte.<br />
Værket er skrevet af adskillige forfattere og udgivet i tre bind af RAE i 1999.<br />
Grammatikken må med sine over 5.000 sider karakteriseres som den til dato mest<br />
omfattende spanske grammatik (bl.a. rae.es).<br />
Fernández Lagunillas behandling af gerundium er i modsætning til de foregående særdeles<br />
omfattende og omfatter diskuterende afsnit af bl.a. klassifikationskriterier, sproglig stil,<br />
morfologi, syntaks og semantik. Overordnet inddeler hun sin behandling i følgende<br />
afsnit/paragraffer: (1) ”gerundios adjuntos externos”, (2) ”gerundios adjuntos internos” og<br />
(3) ”gerundios predicativos”. Herudover henviser Fernández Lagunilla også til et eksternt<br />
kapitel, hvori verbalperifrasen behandles (2000: 3443-3445).<br />
Klassificeringen (1) ”gerundios adjuntos externos” fungerer som bisætninger og har deres<br />
eget subjekt (eksplicit eller underforstået), som kan være identisk med eller forskelligt fra<br />
den overordnede sætnings subjekt eller direkte objekt. Således samles den absolutte<br />
konstruktion og ”construcción conjunta” ligesom hos RAE i samme kategori, men<br />
Fernández Lagunilla tilføjer en tredje variant: ”los gerundios con sujeto tácito y (…) no<br />
concertados”, dvs. gerundiumsætninger med et udeladt eller underforstået subjekt (ibid.:<br />
3465-3467).<br />
- 22 -
De såkaldte (2) ”gerundios adjuntos internos” adskiller sig ved ikke at have eget subjekt –<br />
eller behøver i hvert fald ikke at referere til et subjekt eller et direkte objekt – da de<br />
udelukkende modificerer den overordnede sætnings verbal (ibid.: 3479-3480).<br />
De prædikative gerundier (3) består først og fremmest af gerundier, der refererer til enten<br />
subjekt eller objekt, hhv. kaldet (3a) ”gerundios predicativos del sujeto” (GPS) og (3b)<br />
”gerundio predicativos del objeto” (GPO). Derudover kommer (3c) ”gerundios<br />
predicativos en el SN” og (3d) ”gerundios independientes”. I sin indledning til<br />
behandlingen af de fire varianter kommer Fernández Lagunilla i øvrigt ind på<br />
konstruktionen . I denne konstruktion udgør GP’en et sekundært<br />
prædikat til subjektet eller objektet (ibid.: 3486-3488).<br />
Gerundium som GPS (3a) adskiller sig fra ”gerundios adjuntos”, idet både det overordnede<br />
verbal og gerundium udgøres af verber, der tillader perifrasen .<br />
Undertiden er den semantiske tolkning nødvendig for at afgøre, om der er tale om<br />
”gerundio adjunto” eller GPS, eller ved at prøve at sætte gerundium og dens komplementer<br />
foran hovedsætningen (ibid.: 3488-3489).<br />
I forbindelse med GPO (3b) er der også visse faktorer, der spiller ind; det er således kun<br />
bestemte verber, der tillader en GPO (f.eks. verber der udtrykker perception). I nogle<br />
sammenhænge kan GPO bruges på lige fod med relative sætninger, men ikke f.eks. i<br />
forbindelse med statiske eller punktuelle verber. Ligesom det var tilfældet for GPS, er det<br />
for GPO også nødvendigt, at verbet i gerundium er et verbum, der kan indgå i perifrasen<br />
(ibid.: 3488-3491).<br />
Det prædikative gerundium i nominalsyntagmet (3c) fungerer i forhold til deverbale o.l.<br />
substantiver generelt som gerundier med tilknytning til et verbalsyntagme eller en sætning,<br />
dvs. som modifikator. Det er dog substantivets/nominalkernens semantiske egenskaber, der<br />
er afgørende – og her drejer det sig særligt om substantiver, der har at gøre med perception<br />
(jf. GPO) eller kommunikation. I visse tilfælde kan gerundium synes at opføre sig som en<br />
restriktiv modifikator, men gerundium kan ifølge Fernández Lagunilla ikke bruges i alle<br />
semantiske/syntaktiske sammenhænge, som adjektiver og relative sætninger kan. Selv om<br />
gerundiums syntaktiske funktion kan forekomme meget lig adjektivets og de restriktive<br />
relative sætningers, så bliver den alligevel aldrig helt uafhængig af hovedverbet (ibid.:<br />
3491-3495).<br />
- 23 -
Som en ekstra variant af den prædikative gerundium tilføjer Fernández Lagunilla<br />
”gerundios independientes” (3d), som udgøres af gerundium i sætningsemner som f.eks.<br />
udråb og billedtekster (ibid.: 3495-3500).<br />
Fernández Lagunilla skelner altså mellem den interne og eksterne ”gerundio adjunto”, hvor<br />
den eksterne ligesom hos Alarcos omfatter den såkaldte absolutte konstruktion, dvs.<br />
gerundium med (efterstillet) selvstændigt subjekt.<br />
Det er desuden interessant, at Fernández Lagunilla – i modsætning til Gili Gaya og RAE –<br />
kommer ind på forskellen mellem den adverbielt modificerende ”gerundio adjunto” og<br />
”gerundio predicativo del sujeto” (GPS), da der umiddelbart kan synes at være et stort<br />
sammenfald mellem disse to konstruktioners syntaktiske rolle.<br />
Og hvad angår ”gerundios predicativos en el SN” giver Fernández Lagunilla eksempler på,<br />
at gerundium faktisk kan have samme funktioner som adjektiver og restriktive relative<br />
sætninger – altså en modsigelse af Gili Gaya og RAE – men at dette dog ikke er tilfældet i<br />
alle syntaktiske/semantiske sammenhænge, hvorfor en direkte sammenkædning mellem på<br />
den ene side gerundium og på den anden side adjektiver og relative sætninger ikke er<br />
mulig.<br />
3.1.5 Delkonklusion<br />
Ser man samlet på de fire grammatikkers klassifikation af gerundium, tegner der sig et<br />
billede af, at gerundium enten fungerer adverbielt, dvs. orienterer sig mod verbalet eller<br />
hele sætningen, eller prædikativt, dvs. modificerer eller beskriver en nominel størrelse på<br />
sætningsniveau. Som Fernández Lagunilla er inde på, kan det, når gerundium har samme<br />
subjekt som det overordnede verbal, være svært at skelne, men gerundium vil<br />
tilsyneladende altid have en større præference for det ene eller det andet, hvilket muliggør<br />
klassifikationen for Fernández Lagunilla (2000: 3488-3489).<br />
Der er en vis uenighed omkring den absolutte konstruktion (med efterstillet subjekt), idet<br />
Gili Gaya har den som et selvstændigt punkt – uden at angive dens syntaktiske funktion –<br />
mens de øvrige har inkluderet den som en variant af de adverbielt fungerende gerundier.<br />
Dog synes ingen af dem at tydeliggøre det interne syntaktiske forhold i den absolutte<br />
konstruktion.<br />
- 24 -
Den ”adjektiviske” gerundium bliver generelt set afvist af alle fire grammatikker, undtagen<br />
de leksikaliserede adjektiver ardiendo og hirviendo. Ikke desto mindre synes der at være<br />
en bevægelse mod at anerkende, at gerundium bliver brugt i konstruktioner, der minder<br />
meget om de konstruktioner, som f.eks. adjektiver og relative sætninger indgå i, hos<br />
Alarcos og Fernández Lagunilla, mens dette i de tidligere grammatikker af Gili Gaya og<br />
RAE kategorisk afvises som ”incorrecto”.<br />
Verbalperifrasen er svær at sætte ind i et prioriteret hierarki, da den i samtlige fire<br />
grammatikker kun bliver behandlet med henvisninger til afsnit uden for det specifikke<br />
kapitel om gerundium. Til gengæld er alle fire grammatikker enige om at nævne den som<br />
en af de kombinatoriske muligheder for gerundium, hvorfor man ikke kan afskrive den en<br />
vigtig plads i hierarkiet.<br />
3.2 Gerundium i (danske) fremmedsprogsgrammatikker<br />
De dansksprogede grammatikker, jeg har valgt at se nærmere på i dette afsnit, er følgende:<br />
Spansk basisgrammatik (Kjær Jensen, 2001: 110-111) (§§ 100-103)<br />
Spansk Grammatik (Mogensen, 2001: 297-303) (Kap. 26)<br />
Spansk grammatik (Søeborg & Krog-Meyer, 1987: 207-214) (§§ 151-160)<br />
Disse tre fremmedsprogsgrammatiker er alle målrettet studerende på universitetsniveau,<br />
såvel som undervisningsmateriale (grundbog) som et grammatisk opslagsværk. Som det<br />
fremgår af forordet i Søeborg & Krog-Meyer (1987: 7) er denne grammatik også særligt<br />
henvendt til oversættelsesdisciplinen.<br />
Idet der er tale om grammatikker beregnet til undervisningsbrug, er der, som især<br />
Mogensen er inde på i sit forord (2001: 11-12), lagt særligt vægt på den pædagogiske<br />
fremstillingsform. Grammatikkernes behandling af sproglige problemstillinger skal derfor<br />
ikke anses for at være ”den endegyldige sandhed”, men derimod blot et led i indføringen i<br />
det spanske sprog, som siden kan suppleres af mere udførlige grammatikker (f.eks.<br />
monolingvistiske).<br />
Fremmedsprogsgrammatikker vil sædvanligvis også fokusere stærkest på forskellene<br />
mellem de to sprog, da det må formodes, at det er disse forskelle, der giver den studerende<br />
mest besvær i forbindelse med indlæringen.<br />
- 25 -
Jeg har valgt Kjær Jensens og Mogensens grammatikker, fordi det er de grammatikker, jeg<br />
som spanskstuderende ved Københavns Universitet er blevet anbefalet i forbindelse med<br />
bachelordelens grammatikundervisning. De repræsenterer altså den grammatiske viden,<br />
som spanskstuderende bliver introduceret til i de første år af uddannelsen.<br />
Søeborg & Krog-Meyers grammatik har jeg aldrig tidligere stiftet bekendtskab med, men<br />
jeg har valgt også at tage den med, fordi den adskiller sig fra de to øvrige på en række<br />
interessante punkter, som det vil fremgå af det følgende.<br />
3.2.1 Søeborg & Krog-Meyer: Spansk grammatik<br />
Som just nævnt så har jeg ikke tidligere stødt på denne grammatik i forbindelse med min<br />
uddannelse. Ligeledes er det heller ikke lykkedes mig at finde nogen information om<br />
grammatikkens forfattere nogetsteds. Af grammatikkens forord fremgår det dog, at<br />
forfatterne har været tilknyttet Handelshøjskolen i Århus, og at grammatikken særligt<br />
henvender sig til ”studerende med danske sproglige forudsætninger og (…) praktiserende<br />
oversættere og korrespondenter” (1987: 7-8).<br />
Ifølge Søeborg & Krog-Meyer har gerundium adverbiel funktion (1), ”svarende til dansk<br />
præsens particpium i dennes verbale funktion”, og brugen af gerundium som attributiv<br />
adjektiv er derfor ikke normal – bortset fra ardiendo og hirviendo. Dog nævnes ”juridisk<br />
gerundio” som en undtagelse fra ovenstående regel, der særligt anvendes i formelle tekster<br />
(Søeborg & Krog-Meyer, 1987: 207-209).<br />
Det, vi ellers kender som verbalperifrasen, kaldes af Søeborg & Krog-Meyer for ”udvidede<br />
former” (2) og omfatter de almindeligt kendte perifraseverber (estar, quedar, ir, etc.)<br />
(ibid.: 209).<br />
Søeborg & Krog-Meyer påpeger, at gerundiums handling ofte lægger sig til sætningens<br />
subjekt (3a), men at gerundium også i forbindelse med visse verber (f.eks. ver, oir, sentir)<br />
kan have ”sætningsobjektet” som subjekt (3b) (ibid.: 210-211).<br />
Konstruktioner, hvori gerundium har selvstændigt subjekt, kalder Søeborg & Krog-Meyer<br />
for ”absolut gerundio”; i eksemplerne er subjektet efterstillet gerundium (4) (ibid.: 211).<br />
- 26 -
Eftersom Søeborg & Krog-Meyers grammatik især er målrettet oversættelsesdisciplinen er<br />
der her større fokus på oversættelsesækvivalenter end på syntaktiske klassificeringer. Hvis<br />
man imidlertid prøver at sætte deres opstilling ind i en syntaktisk sammenhæng, er det den<br />
’adverbielle’ gerundium (1), der har første prioritet – dog med en anerkendelse af den<br />
”adjektiviske” brug i forbindelse med den juridiske stilistik – og dernæst verbalperifrasen<br />
(2), gerundium som objektsprædikativ (3) samt gerundium i absolut konstruktion med<br />
efterstillet subjekt (4).<br />
3.2.2 Kjær Jensen: Spansk basisgrammatik<br />
Kjær Jensen er underviser ved Handelshøjskolen i Århus. Hans grammatik henvender sig<br />
til spanskstuderende på de højere læreranstalter, men også til gymnasiet og HF (Kjær<br />
Jensen 2001: 13-14).<br />
Kjær Jensen prioriterer følgende punkter: (1) ”gerundio i verbalperifraser”, (2) ”gerundio<br />
som adverbial” (begge under overskriften ”gerundio og det finitte verbum har fælles<br />
subjekt”), (3) gerundium med sætningens objekt som subjekt og (4) ”gerundio i<br />
sætningsemner”. Det fastslås i en parentes i introduktionen til kapitlet, at gerundium ikke<br />
kan fungere som attributiv (ibid.: 110-11). Derudover er det vigtigt at være opmærksom på,<br />
at ordlisten bag i grammatikken også fungerer som en ekstra forklaring (ibid.: 201).<br />
Ifølge Kjær Jensen er det kun verberne estar og ir, der kan danne (1) verbalperifraser med<br />
gerundium. Derimod optræder kombinationer mellem verber som llevar (+ tidsangivelse),<br />
seguir, venir og andar og gerundium under klassificeringen (2) ”gerundio som adverbial”.<br />
Gerundium kan kun have sætningens objekt som subjekt (3) i forbindelse med bestemte<br />
verber (f.eks. encontrar, dejar, pintar). Og gerundium kan desuden optræde i<br />
sætningsemner (4), f.eks. billedtekster. Det bliver dog ikke angivet, hvilken syntaktisk<br />
funktion gerundium udfylder i disse tilfælde (ibid.: 111).<br />
Blandt punkterne i ordlisten nævnes, at gerundium kan optræde i absolut konstruktion (5)<br />
med eget logisk subjekt, som i nogle tilfælde kan udelades, og at den absolutte<br />
konstruktion er særligt hyppig efter præpositionen con (ibid.: 201).<br />
Kjær Jensen adskiller sig fra de fleste af de øvrige grammatikker, idet han nævner (1)<br />
verbalperifrasen som den første af gerundiums syntaktiske muligheder – dog efterfulgt af<br />
- 27 -
(2) gerundium som adverbial, og begge er som nævnt samlet under betegnelsen ”gerundio<br />
og det finitte verbum har fælles subjekt”. Herefter følger så (3) gerundium som<br />
objektsprædikativ, (4) gerundium i sætningsemner og endelig (5) gerundium i absolut<br />
konstruktion med efterstillet, selvstændigt subjekt eller som styrelse i en PP.<br />
3.2.3 Mogensen: Spansk Grammatik<br />
Jan Mogensen har bl.a. undervist på Københavns Universitet, Handelshøjskolen i<br />
København (CBS) og Aalborg Universitetscenter. Mogensens grammatik er henvendt til<br />
studerende på de videregående uddannelser og udskiller sig fra de to øvrige dansksprogede<br />
grammatikker, idet Mogensen også inkluderer særligt dybdegående afsnit (Mogensen<br />
2001: 11-12).<br />
Mogensen lægger også vægt på, at gerundium er (1) det ”verbale adverbium” og indgår i<br />
(2) verbalperifraser. Og ligesom Søeborg & Krog-Meyer sammenligner han gerundium<br />
med dansk præsens participium, men understreger, at det spanske gerundium ikke kan<br />
fungere attributivt. Gerundium kan ifølge Mogensen også (3) have det finitte verbums<br />
objekt som subjekt, samt optræde i (4) styrelser for præpositionen con sammen med et<br />
substantiv, i (5) absolutte konstruktioner og i (6) billedtekster og overskrifter.<br />
Mogensen angiver ikke nogen syntaktisk funktion for gerundium som (1) det ”verbale<br />
adverbium”, men koncentrerer sig i stedet for om det semantiske indhold, dvs. om<br />
gerundium udtrykker årsag, middel, hensigt, etc. (ibid.: 300-302).<br />
Under verbalperifrasen inkluderer Mogensen flere verber end ovenstående grammatikker,<br />
f.eks. acabar, terminar og salir, men understreger også, at der skal være en tæt kohæsion<br />
mellem det finitte verbum og gerundium for at der er tale om (2) en verbalperifrase (ibid.:<br />
298-299).<br />
Når gerundium (3) har det finitte verbums objekt som subjekt, forklarer Mogensen, at<br />
gerundium i denne konstruktion ikke kan sammenlignes med infinitiven, når denne<br />
fungerer som objektsprædikativ, da gerundium har et adverbielt indhold, udtrykker en<br />
omstændighed og kan erstattes af et adverbielt led. Det er især i forbindelse med de verber,<br />
som normalt tager et objektsprædikativ, at gerundium kan indtage denne rolle (f.eks. ver,<br />
dibujar, encontrar) (ibid.: 299-300).<br />
- 28 -
Som det fremgår af Mogensens fremstilling, kan (4) gerundium sammen med et foranstillet<br />
substantiv optræde som styrelse i forbindelse med præpositionen con, men heller ikke her<br />
anngiver Mogensen, hvad gerundiums syntaktiske funktion er i denne forbindelse.<br />
Gerundium i (5) den absolutte konstruktion behandles mere udførligt i et andet kapitel,<br />
hvor den forklares som bestående af et infinit verbum med eget eksplicit subjekt. I alle<br />
eksempler er subjektet efterstillet gerundium (ibid.: 279, 303).<br />
Det samme er gældende for (6) ”gerundium i billedtekster og overskrifter”, men her er<br />
gerundium efterstillet sit subjekt. Mogensen antyder, at ”[o]fte kunne det ligne en attributiv<br />
funktion” (ibid.: 303).<br />
Gerundium kan altså ifølge Mogensen syntaktisk set optræde som (1) adverbial, i (2)<br />
verbalperifraser i tæt kohæsion med et finit verbum, som (3) objektsprædikativ og som (4)<br />
verbal/prædikat i absolutte konstruktioner og (5) sætningsemner med hhv. efterstillet og<br />
foranstillet subjekt.<br />
3.2.4 Delkonklusion<br />
De tre dansksprogede grammatikker er grundlæggende enige om, hvilke konstruktioner<br />
gerundium kan optræde i og deres prioritering/rækkefølge – med den ene undtagelse, at<br />
Kjær Jensen har valgt at nævne verbalperifrasen før gerundium som adverbial. Det er altså<br />
det adverbielt fungerende gerundium og verbalperifrasen, der er de to vigtigste punkter,<br />
mens gerundium med sætningens direkte objekt som subjekt er tredjeprioritet. Gerundium i<br />
absolut konstruktion og i sætningsemner må siges at have den laveste prioritet.<br />
Det er dog også gennemgående, at de dansksprogede grammatikker er mere fokuseret på<br />
oversættelsesmuligheder og forståelse af konstruktionernes betydning end klassificering af<br />
gerundiums syntaktiske rolle. Det er således ikke muligt direkte at aflæse en stillingtagen<br />
til, hvilken syntaktisk funktion gerundium udfylder i de forskellige sammenhænge. Men<br />
set ud fra grammatikkernes prioriteringer kan den beskrives som primært ’adverbiel’ og<br />
dernæst ’verbal’, ’prædikativ’ og slutteligt ’verbal-adjektivisk’.<br />
- 29 -
3.3 Denvers studier af gerundium i komplekse NP’er<br />
Louise Denver er lektor ved Copenhagen Business School og har i en række artikler<br />
forsøgt at kigge nærmere på og analysere det fænomen, at gerundium kan optræde i<br />
nominalsyntagmet (NP). Det drejer sig om følgende to tekster:<br />
”The Spanish Gerund within NPs” (Faber & Sørensen, 1997: 23-59)<br />
”The Spanish Gerund revisited” (Nølke et al., 2006: 51-68)<br />
I disse artikler bruger hun valensteorien til at bestemme gerundiums rolle i NP’en, men vel<br />
at mærke begrænset til ”NPs with a predicative head noun (…) derived from verbs and<br />
adjectives (…)” og lignende NP’er (Denver 1997: 23).<br />
Valensteorien handler i udgangspunktet om verbets (semantiske) valens, dvs. hvilke<br />
sætningsled det kan tage eller binde til sig: subjekt, direkte objekte, indirekte objekt,<br />
middelbart objekt, etc. Substantivet, især det deverbale, kan på samme måde binde<br />
underordnede led til sig. 6 Denvers skoleeksempel er det følgende:<br />
No habíamos contado con [la entrada de Menchu, pidiendo noticias de<br />
Montegrifo]. (ibid.: 24)<br />
NP’en kan omskrives til følgende helsætning og ledsætning:<br />
Entró Menchu, pidiendo noticias de Montegrifo. (min parafrase)<br />
Her er entrada et deverbalt substantiv (af entrar). Denne NP udgør som sagt en<br />
nominaliseret sætning, hvori det deverbale substantiv er verbalet (og nominalkernen), mens<br />
Menchu udgør subjektet, og GP’en, pidiendo noticias de Montegrifo, ifølge Denver både<br />
udgør en sekundær prædikation til subjektet og modificerer det deverbale substantiv.<br />
Denver omskriver denne konstruktion til følgende formel/figur:<br />
6 Jeg vil i øvrigt komme nærmere ind på valensteorien i min gennemgang af den teori, der ligger til grund for<br />
min korpusanalyse i afsnit 4.31.<br />
- 30 -
[(NP1 + de + NP2) + GP]<br />
I denne formel/figur er NP1 (et deverbalt substantiv e.l.) kernen i nominalsyntagmet. Som<br />
det fremgår af pilene (forneden), er NP2 bundet af NP1, ligesom subjektet i en sætning er<br />
bundet af verbalet. Den stiplede linje mellem NP1 og GP angiver, at GP også er forudsat af<br />
NP1, men mere frit end NP2, dvs. at den er en modifikator og ikke et argument. Pilen<br />
(foroven) mellem NP2 og GP angiver, at NP2 er bundet af GP, idet gerundium som<br />
verbum også tager et subjekt. NP2 og GP udgør således en sekundær prædikation i sig<br />
selv.<br />
Konstruktionen begrænser sig dog ikke kun til de deverbale substantiver, men indbefatter<br />
også andre leksikalsk relaterede substantiver med samme argumentlignende struktur som<br />
f.eks. ikoniske substantiver: imagen, sensación, idea og foto, lydgengivelser: pitido, grito,<br />
voz, sindstilstande: enfado og substantiver afledt af adjektiver: tranquilidad.<br />
Denver påviser således, at der er en stor lighed mellem det prædikative gerundium på<br />
sætningsniveau og den modificerende gerundium i nominalsyntagmet. Dette ses meget<br />
tydeligt i eksemplerne:<br />
Oía el tren acercándose. (Denver, 1997: 39)<br />
Oía el pitido del tren acercándose. (ibid.)<br />
Det almindelige adverbielle gerundium, der fungerer på sætningsniveau, kan imidlertid<br />
også transponeres ind i en kompleks NP, og omvendt kan gerundium i den komplekse NP<br />
således også parafraseres med en adverbiel bisætning indledt af f.eks. cuando. Dette ses i<br />
Denvers eksempel:<br />
[aquella tranquiladad de Mercedes hablando de sus hijos muertos] le<br />
estremeció. (2006: 62)<br />
Her giver det i et semantisk perspektiv nemlig mere mening at fortolke GP’en som en<br />
temporal bisætning.<br />
- 31 -
Desuden er det interessant, at gerundium også kan modificere substantiver, der refererer til<br />
en kommunikationshandling. Denvers eksempel er det følgende:<br />
Me ha preocupado leer la [carta de don Francisco Landeta explicando su<br />
estupor y su rabia]. (2006:65)<br />
Her udtrykker NP1 mediet, hvorigennem kommunikationshandlingen/ytringen<br />
gennemføres, mens NP2 er afsender, og GP specificerer indholdet eller intentionen bag<br />
kommunikationshandlingen.<br />
Delkonklusion<br />
Ifølge Denver er det ikke overraskende, at brugen af gerundium, på trods af sin<br />
traditionelle klassificering som det verbale adverbium, også til en vis grad dækker den<br />
samme prædikative brug som f.eks. den franske participe présent. Dette skal bl.a. ses i<br />
lyset af, at præsens participium ikke længere er produktiv i nutidens spansk.<br />
Gerundium kan altså både fungere som adverbial og som prædikativ (state predicative) på<br />
sætningsniveau, og dette er således også tilfældet, når gerundium optræder i en kompleks<br />
NP.<br />
Denvers konklusion er, at gerundium som postmodifikator i en kompleks NP i nogle<br />
sammenhænge er mest sammenlignelig med en adverbiel modifikator (f.eks. instrumental,<br />
kausal, temporal, etc.) på sætningsniveau, mens den på den anden side minder mere om et<br />
(beskrivende) prædikativ på sætningsniveau (2006: 66).<br />
Denvers studier af gerundium i komplekse NP’er viser, at gerundium kan fungere som en<br />
slags prædikativ eller adjektivisk modifikator på syntagmeniveau i en NP, mens den andre<br />
gange må anses for at være en slags adverbiel modifikator, selv om den stadig er integreret<br />
i nominalsyntagmet.<br />
Denne anskuelse bryder med den traditionelle opfattelse af gerundiums mulige brug, der<br />
var begrænset til adverbiel, del af verbalperifrase, verbal/prædikat i absolut konstruktion,<br />
prædikativ og undtagelsesvis attributiv. I stedet klassificeres gerundium i denne<br />
sammenhæng altså som en fri modifikator, hvilket er nogenlunde i tråd med Fernández<br />
Lagunillas opfattelse af gerundium i nominalsyntagmet (jf. afsnit 3.1.4).<br />
- 32 -
3.4 Opsummering af grammatikkernes behandling af gerundium<br />
Min gennemgang af de forskellige grammatikkers og Denvers studie af gerundium viser, at<br />
der langt fra er enighed om, hvordan forskellige konstruktioner med gerundium skal<br />
analyseres og klassificeres.<br />
Den traditionelle klassificering af gerundium som generelt værende adverbiel, med<br />
mulighed for at referere til andre af verbalets led (subjekt, objekt), er gennemgående i de<br />
kortfattede behandlinger af gerundium, som udgør størstedelen af den udvalgte litteratur<br />
(Gili Gaya, RAE, Alarcos, Kjær Jensen, Mogensen og Søeborg & Krog-Meyer). Disse<br />
grammatikker kommer ikke ind på, hvorledes gerundium i NP skal analyseres eller<br />
klassificeres, og deres forenklede fremstilling af gerundiums syntaktiske muligheder synes<br />
heller ikke at kunne forklare, hvilken rolle gerundium spiller i disse konstruktioner.<br />
Fernández Lagunilla og Denver tager derimod fat på disse mere komplekse og svært<br />
forklarlige tilfælde, hvor gerundium på trods af sin natur indgår som et led i et<br />
nominalsyntagme. Begge kommer de frem til, at gerundium i disse konstruktioner ofte har<br />
mange lighedspunkter med gerundium som prædikativ på sætningsniveau, og Fernández<br />
Lagunilla kalder den derfor også blot for ”gerundio predicativo en el SN”, mens Denver<br />
ikke på samme måde bruger en traditionel grammatisk klassifikation, men blot benævner<br />
den ved dens funktion som (post)modifikator.<br />
At de øvrige monolingvistiske grammatikker ikke beskæftiger sig med disse<br />
konstruktioner, må enten tilskrives, at de ikke har passet ind i den analyse og karakteristik,<br />
der ellers gives af gerundium, at de traditionelt ikke har været anset for at være ”korrekte”,<br />
eller at de blot er blevet vurderet til at have en så lav frekvens i sproget, at det ikke var<br />
nødvendigt at tage dem med.<br />
- 33 -
4 Empirisk undersøgelse<br />
I dette kapitel vil jeg udføre den empiriske undersøgelse af mit litterære korpus. Først vil<br />
jeg imidlertid give en introduktion til metoden (4.1), beskrive korpuset ud fra forskellige<br />
parametre (4.2) og give praktiske bemærkninger omkring min fremgangsmåde (4.3).<br />
Som oplæg til selve korpusanalysen (4.3) vil jeg redegøre for Per Anker Jensens<br />
analyseprincipper (afsnit 4.3.1), der danner det teoretiske grundlag for min analyse.<br />
Herefter vil jeg i afsnit 4.3.2 med eksempler fra korpuset på én gang analysere og<br />
klassificere forekomsterne af gerundium, samtidig med at jeg redegør for mine analyse- og<br />
klassifikationskriterier.<br />
Inden jeg går videre til at præsentere og kommentere det statistiske resultat af min<br />
korpusanalyse i afsnit 4.5, vil jeg i slutningen af dette afsnit diskutere mine analyse- og<br />
klassifikationskriterier (4.4.1), korpusets repræsentativitet (4.4.2) og selve korpusanalysen<br />
som metode (4.4.3).<br />
4.1 Korpuslingvistik<br />
Korpuslingvistik er ikke en bestemt gren af lingvistikken, men derimod en empirisk<br />
metode (baseret på et korpus eller flere korpora), hvormed man kan undersøge og beskrive<br />
sprog(brug), dvs. en måde at behandle data på. Denne korpusbaserede metode er gennem<br />
tiden bl.a. blevet brugt i forbindelse med studier i syntaks, semantik og komparativ<br />
lingvistik. (McEnery 2001: 2-4)<br />
På et højere forskningsmæssigt (internationalt) plan, end dette speciale repræsenterer, er et<br />
korpus sædvanligvis lig med en digital samling af tekster på 50-500 mio. løbende ord<br />
(Teubert 2007: 67). Og korpuslingvistikken er da også stærkt knyttet til den teknologiske<br />
udvikling, idet det er gennem computerens regnekraft og behandling af store mængder<br />
data, at det bliver muligt at analysere disse kæmpe korpora ud fra udvalgte parametre<br />
(ibid.: 50-58).<br />
I dette speciale udgør korpuset en utroligt lille brøkdel af de digitale korporas omfang og<br />
kan derfor ikke sammenlignes direkte med disse. Umiddelbart kan mit korpus således<br />
fremstå som utilstrækkeligt, men jeg vil holde mig til McEnery et al. s beskrivelse af<br />
korpuset:<br />
- 34 -
In principle, any collection of more than one text can be called a corpus: the<br />
term ‘corpus’ is simply the Latin for ‘body’, hence a corpus may be defined as<br />
any body of text (…) But the term ’corpus’ when used in the context of modern<br />
linguistic tends most frequently to have more specific connotations than this<br />
simple definition provides for. (McEnery: 29).<br />
At korpuslingvistikken – og dermed korpusanalysen – er en empirisk metode betyder altså,<br />
at det er nødvendigt at forholde sig til visse krav og betingelser for at kunne hævde, at<br />
resultatet er brugbart. Således er det nødvendigt at redegøre tydeligt for korpusets<br />
karakteristika – hvilket jeg vil redegøre for i næste afsnit.<br />
Min korpusanalyse må overordnet betegnes som en kvantitativ analyse, idet det er min<br />
hensigt, at korpusanalysen skal munde ud et statistisk regnskab, der viser de forskellige<br />
konstruktioners frekvens i korpuset. Undersøgelsen har dog også et vist kvalitativt islæt,<br />
idet selve klassifikationen af forekomsterne i korpuset må ses som en kvalitativ analyse (jf.<br />
McEnery 2001: 76-77).<br />
4.2 Korpus<br />
Jeg har udvalgt et korpus på tre spanske romaner, der alle er udkommet på spansk inden<br />
for de sidste ti år (1997-2002), og som alle er blevet oversat til og udgivet på dansk.<br />
Desuden er romanerne udvalgt således, at der er tale om tre forskellige spanske forfattere<br />
(jf. litteraturlisten). Årsagen til, at jeg har valgt romaner, der alle er oversat til dansk, er, at<br />
dette (oversatte) parallelkorpus har gjort det nemmere for mig hurtigt at sætte mig ind i den<br />
enkelte sætnings betydning og den bredere kontekst, end hvis jeg udelukkende havde haft<br />
den spanske udgave. Det er derfor vigtigt for mig at pointere, at det danske parallelkorpus<br />
på ingen måde udgør noget sammenligningsgrundlag i forhold til min analyse af korpus.<br />
Formålet med valget af disse tre romaner er at lave en synkron beskrivelse af den<br />
syntaktiske brug af gerundium/GP. I den forbindelse skal det bemærkes, at selvom de tre<br />
romaner er skrevet og udgivet inden for et tiår, så er der en markant aldersforskel de tre<br />
forfattere imellem, idet de er født i hhv. 1964 (Ruiz Zafón), 1951 (Pérez-Reverte) og 1939<br />
(Vázquez Montalbán). Der er således næsten tale om tre forskellige generationer.<br />
- 35 -
De tre forfattere er i øvrigt alle fra Spanien, og korpus bør derfor anses for fortrinsvis at<br />
repræsentere det spanske kongeriges variant(er) af spansk (castellano). 7 Der er i øvrigt<br />
ikke nogen undersøgelser, grammatikker eller lignende, der påpeger, at der skulle findes<br />
nogen nævneværdige regionale forskelle i brugen af gerundium i forhold til denne opgaves<br />
fokus (f.eks. Kjær Jensen 2001: 169-170).<br />
Det litterære korpus karaktertræk<br />
Korpus består udelukkende af skønlitterære værker. Korpusets tekst må derfor (til en vis<br />
grad) formodes at afspejle de tre forfatteres måde at formulere sig på på spansk, dvs. deres<br />
sprogbrug. Herudover må det også tages i betragtning, at faktorer som genre og register<br />
kan spille ind; korpus behøver således ikke nødvendigvis at afspejle, hvordan forfatterne<br />
udtrykker sig i talesprog eller inden for andre sproglige udtryksformer. Korpus afspejler<br />
altså kun de tre forfatteres ”romansprog”, som det lige præcis kommer til udtryk i disse tre<br />
bøger.<br />
På trods af disse begrænsninger i korpusets karakter, vil jeg mene, at et sådant korpus har<br />
en række egenskaber, der gør det mere repræsentativt og interessant end mange andre<br />
mulige korpora. Den skønlitterære roman rummer nemlig generelt en bred række af<br />
forskellige sproglige ”situationer”, f.eks. handlingsforløb, beskrivelser og dialoger,<br />
ligesom romanen ofte giver ”stemme” til forskellige karakterer og disses eventuelle<br />
dialekter, sociolekter, slang mv., idet de skønlitterære tekster i et eller andet omfang<br />
afspejler virkeligheden – og dermed også virkelighedens sprogbrug. Dog må den<br />
skønlitterære, fiktive roman i høj grad karakteriseres som en særlig narrativ tekst i forhold<br />
til andre skriftlige og mundtlige genrer (jf. Biber et al., 2006: 154-155).<br />
Korpusets omfang<br />
De tre romaner indeholder nogenlunde samme omfang af tekst. Jeg har ikke optalt præcis,<br />
hvor mange ord og tegn hver roman indeholder, men nedenstående regnestykke giver et<br />
omtrentligt billede af omfanget:<br />
7 For yderligere information om forfatterne henviser jeg til forfatternes officielle hjemmesider, hhv.<br />
www.carlosruizzafon.com, www.capitanalatriste.com (Pérez-Reverte) og<br />
http://www.clubcultura.com/clubliteratura/clubescritores/vazquez_montalban/home.htm.<br />
- 36 -
RUI: ca. 55 tegn pr. linje, 34 linjer pr. side, 576 sider = 1.077.120 tegn i alt, 1870 tegn pr.<br />
side<br />
PER: ca. 60 tegn pr. linje, 33 linjer pr. side, 523 sider = 1.035.540 tegn i alt, 1980 tegn pr.<br />
side<br />
VAZ: ca. 50 tegn pr. linje, 36 linjer pr. side, 523 sider = 941.400 tegn i alt, 1800 tegn pr.<br />
side<br />
Her gælder det, at ’tegn pr. linje’ er udfyldte linjer. Således afspejler regnestykket altså<br />
ikke, hvor mange tegn, der er i den pågældende roman, men derimod hvor mange tegn, der<br />
er plads til, hvis hver eneste linje og side var udfyldt med tegn. Jeg vil dog mene, at<br />
regnestykket giver et billede af et korpus, der er nogenlunde ligeligt fordelt på de tre<br />
romaner.<br />
Begrundelser for valget af et tekstkorpus<br />
Ud over korpusets litterære karakter har jeg altså valgt et korpus, der består af skriftlige<br />
fremstillinger – af flere forskellige grunde:<br />
En af grundene er slet og ret, at jeg har vurderet, at et tekstkorpus ville være det mindst<br />
tidskrævende, hvilket ikke er en ubetydelig faktor i forhold til de tidsrammer,<br />
specialeskrivningen pt. er blevet pålagt. Således har jeg altså fravalgt informant-interviews<br />
(audio/video) og lignende metoder, der kræver teknisk udstyr, tid til transskribering mv.<br />
Dernæst kommer, at den skrevne (roman)tekst er forholdsvist velordnet og derfor ”nem at<br />
gå til” i forhold til en syntaktisk analyse; det er alt andet lige lettere at forholde sig til<br />
tegnsætning end pauser, gentagelser, mv. i talesprog.<br />
Sidst men ikke mindst har det spillet ind, at jeg har ønsket at have et korpus, der var<br />
oversat til dansk, både af hensyn til en lettere forståelse af teksten semantiske indhold i<br />
forhold til min syntaktiske analyse, men også for at kunne præsentere den danske læser for<br />
en ”neutral”, men dog også litterær, gengivelse af den spanske tekst.<br />
4.2.1 Praktiske bemærkninger<br />
I mine eksempler i selve afhandlingen og i mit appendiks har jeg valgt at opstille de<br />
relevante uddrag således:<br />
- 37 -
RUI164 El individuo se acercó al mostrador, su mirada siempre revoloteando por la<br />
tienda y posándose ocasionalmente en la mía.<br />
rui131 Manden kom hen til disken, mens hans blik stadig vandrede rundt i<br />
forretningen og indimellem mødte mit.<br />
Her angiver RUI (med majuskler), at dette tekstuddrag stammer fra romanen af Carlos<br />
Ruiz Zafón (2005), mens 164 angiver sidetallet. Tilsvarende fortæller rui (med minuskler),<br />
at dette tekstuddrag er fra den danske oversættelse af samme roman (dvs. Ruiz Zafón,<br />
2006; jf. litteraturlisten), og 131 er sidetallet i denne udgivelse. På samme vis refererer<br />
PER/per til Arturo Pérez-Revertes roman og danske oversættelse (hhv. 2006 og 2004),<br />
mens VAZ/vaz referer til Manuel Vázquez Montalbáns værker (hhv. 1997 og 2002).<br />
Alle understregninger af gerundier i teksten er mine tilføjelser, med det formål at gøre det<br />
let at lokalisere hvert gerundium samt, i tilfælde af at der som i eksemplet (RUI164) er<br />
flere gerundier i samme tekstuddrag, at præcisere hvilke der er relevante i den pågældende<br />
sammenhæng.<br />
Ud over dette indgreb har jeg forsøgt at gengive alle tekstuddrag med samme ortografi som<br />
i originalteksterne, så vidt dette har været teknisk muligt. Tekstrammer, som ovenfor, er<br />
kun brugt i selve afhandlingen for at gøre det tydeligt, at der er tale om et tekstuddrag.<br />
Jeg har i alle tilfælde valgt at supplere teksteksemplerne med den danske oversættelse for<br />
også at give læseren mulighed for at danne sig et hurtigt indtryk af det semantiske indhold.<br />
Det skal selvfølgelig nævnes, at oversættelserne meget sjældent er ”direkte” oversættelser,<br />
og de må derfor ikke tolkes som udtryk for en syntaktisk gengivelse af den spanske<br />
struktur.<br />
Mit appendiks bagerst i opgaven består af alle sætninger indeholdende en GP, der i min<br />
korpusanalyse er blevet klassificeret som adjektiviske eller er blevet frasorteret pga.<br />
manglende finit verbal. Jeg har vurderet, at det ville blive for omfattende at inkludere<br />
sætninger med hhv. ’verbalperifraser’ og ’adverbielle GP’er’ (jf. mit statistiske resultat af<br />
korpusanalysen i afsnit 4.5).<br />
- 38 -
4.2.2 Stilistik i korpus<br />
Forekomsten af gerundium i en tekst er til en vis grad afhængig af forfatterens stilistik, der<br />
bl.a. omfatter forfatterens valg af grammatiske og leksikalske udtryk (sætningsopbygning,<br />
tempus, aspekt, valg af verber, etc.).<br />
Uden at bevæge mig ind i en decideret litterær analyse, vil jeg i de følgende underafsnit<br />
forsøge at give en kort karakteristik af de tre forfatteres stile – set ud fra et grammatisk<br />
synspunkt. 8<br />
4.2.2.1 Carlos Ruiz Zafón: La Sombra del Viento<br />
Ruiz Zafóns (f. 1964) stil er meget ligetil at analysere, idet der generelt er tale om hele,<br />
afsluttede sætninger. Der er en udbredt brug af hypotakse, dvs. underordnede ledsætninger,<br />
og næsten alle paratagmer er angivet med opremsende komma og/eller sideordnende<br />
konjunktioner. Desuden er direkte tale tydeligt afgrænset (ortografisk) fra den resterende<br />
tekst.<br />
I nedenstående eksempel ses således flere forskellige former for hypotaktiske led i samme<br />
tekstuddrag: relativ ledsætning, adverbiel ledsætning indledt af gerundium, kompletiv<br />
ledsætning, infinitivsætning:<br />
RUI102 A veces me venía a la memoria la imagen de las tremendas cicatrices que le<br />
cubrían el cuerpo. Me sentía tentado de preguntarle por ellas, temiendo quizá<br />
que el inspector Fumero tuviese algo que ver con el asunto, pero había algo<br />
en la mirada del pobre hombre que sugería que era mejor no mentar el<br />
tema.<br />
rui083 Sommetider kom jeg til at tænke på de frygtelige ar, der dækkede hans krop.<br />
Jeg havde lyst til at spørge ham om dem, muligvis fordi jeg havde en<br />
mistanke om, at kriminalinspektør Fumero havde noget at gøre med den sag,<br />
men der var noget i den stakkels mands blik, der sagde mig, at jeg hellere<br />
måtte lade være med at bringe emnet på bane.<br />
Undertiden benytter Ruiz Zafón sig dog også af sætningsemner, dvs. sætninger uden (finit)<br />
verbal, ofte i forbindelse med opremsninger og beskrivelser:<br />
8 Denne tilgang understøttes dog også af den litterære analyses tilgang til syntaks (jf. Hansen, 2000: 145).<br />
- 39 -
RUI147 Tomé uno de los cuadernos y lo ojeé. Dibujos y palabras sueltas. Ejercicios<br />
de cálculo. Frases sueltas, citas de libros. Versos inacabados. Todos los<br />
cuadernos parecían iguales.<br />
rui119 Jeg tog et af hæfterne og kiggede i det. Tegninger og løsrevne ord.<br />
Regneøvelser. Løsrevne sætninger, citater fra bøger. Uafsluttede digte. Alle<br />
hæfterne så ens ud.<br />
4.2.2.2 Arturo Pérez-Reverte: La Reina del Sur<br />
I modsætning til Ruiz Zafón er Pérez-Revertes (f. 1951) tekst i høj grad præget af<br />
sætningsemner – særligt ved opremsninger, beskrivelser og handlingsmættede sekvenser.<br />
Grammatisk set gør denne stil det ofte svært – og undertiden umuligt – at analysere<br />
teksten, idet der er mulighed for forskellige tolkninger af, hvilket verbal der f.eks. kan<br />
tænkes at være underforstået, som det fremgår af nedenstående eksempel:<br />
PER232 De vez en cuando se detenía a recobrar el aliento, las manos en las caderas y<br />
la cabeza baja, mirando el suelo como si pensara, y ella lo observaba con sus<br />
propias cosas rondándole la cabeza. Vientres planos, músculos dorsales.<br />
Hombres con pieles curtidas oliendo a sudor, encelados bajo el pantalón.<br />
Chale.<br />
per211 Indimellem holdt han en lille pause for at få vejret og stod med hænderne i<br />
siderne og hovedet bøjet, mens han så ned i jorden, som om han tænkte på<br />
noget, og hun iagttog ham med sine egne tanker kørende i hovedet. Flade<br />
maver, rygmuskler. Mænd med garvet hud der lugtede af sved, brunstige i<br />
bukserne.<br />
Pérez-Reverte viser her sin brug af sætningsemner (de sidste to sekvenser adskilt af<br />
punktum), der undertiden har underordnede led med infinitte verbaler (her f.eks. oliendo<br />
og encelados). Det samme viser det næste eksempel, der minder om punktform efter<br />
kolonet:<br />
- 40 -
PER380 Conseguir la tripulación no fue difícil: cien mil dólares para el piloto –Jan<br />
Karasek, polaco, ex fumigador agrícola, veterano de los vuelos nocturnos<br />
transportando hachís para Transer Naga a bordo de una Skymaster de su<br />
propiedad (…)<br />
per347 Der var heller ingen vanskeligheder med at finde en besætning: hundrede<br />
tusind dollars til piloten – Jan Kasarek, polak, tidligere sprøjteflyver for<br />
landbruget, veteran fra de natlige flyvninger med hash for Transer Naga i en<br />
Skymaster, han selv ejede (…)<br />
4.2.2.3 Manuel Vázquez Montalbán: Quinteto de Buenos Aires<br />
Stilen i Vázquez Montalbáns (f. 1939) værk kan karakteriseres som mere parataktisk,<br />
sammenlignet med de to øvrige romaner, idet han har en tendens til at gøre sine sætninger<br />
korte ved at bruge finitte verbalformer og adskille dem med punktum og komma og på<br />
denne måde undgå hypotakse:<br />
VAZ142 Conduce el hombre gordo. En el asiente trasero, el Capitán, su hija al lado<br />
repasando unos apuntes y con la falda llena de libros. El Capitán se la mira<br />
enternecido, luego preocupado. El coche se detiene frente a la entrada de la<br />
facultad. La chica besa precipitada pero cariñosamente a su padre, coge los<br />
libros y da un pescozón en el cabezón del gordo.<br />
vaz108 Den tykke mand sidder ved rattet. På bagsædet Kaptajnen og ved siden af<br />
ham hans datter, der sidder med skødet fyldt med bøger og gennemgår nogle<br />
notater. Kaptajnen kigger rørt over på hende, men så bliver hans<br />
ansigtsudtryk bekymret. Bilen standser foran indgangen til fakultet. Pigen<br />
kysser hastig, men kærligt sin far, griber bøgerne og giver den tykke et klap<br />
på hans store hoved.<br />
Ovenstående eksempel viser både den nævnte tendens til korte sætninger uden<br />
underordnede led (første sætning), men også – ligesom hos Pérez-Reverte – en vis tendens<br />
til at bruge sætningsemner og ellipser uden finit verbal i forbindelse med beskrivelser<br />
(anden sætning).<br />
- 41 -
4.3 Korpusanalyse<br />
Forarbejdet til korpusanalysen er udført ”manuelt”, dvs. at jeg side for side har gennemlæst<br />
korpus, afmærket og optalt hver eneste forekomst af gerundium. I forhold til det digitale<br />
korpus, hvor det er muligt lynhurtigt at søge efter en bestemt tekststreng, har denne<br />
”manuelle” korpusanalyse både sine fordele og ulemper. Blandt ulemperne er selvfølgelig,<br />
at det tidsmæssigt er krævende at gennemlæse korpus, samt at der må forventes en vis<br />
fejlmargen ved denne metode. Blandt fordelene er, at ved den ”manuelle” metode kan<br />
frasorteringen af støj ske i første runde af undersøgelsen – i et digitalt korpus ville<br />
søgningen formentlig i første omgang finde alle ord med endelserne –ando eller –iendo/-<br />
yendo, hvilket ville føre til, at ord som f.eks. adverbiet cuando og substantivet estruendo<br />
ville dukke op blandt resultaterne af søgningen. I den ”manuelle” korpusanalyse kan denne<br />
del således ofte springes over.<br />
4.3.1 Teori: Per Anker Jensens principper for grammatisk analyse<br />
Jeg vil i det følgende kort gennemgå Per Anker Jensens bud på en grammatisk analyse med<br />
fokus på de punkter, der i særlig grad er relevante i forhold til denne afhandlings emne.<br />
Således anser jeg det ikke for nødvendigt at gå i detaljer med f.eks. morfologien, da dette<br />
felt ikke er problematisk i forhold til spansk gerundium, mens jeg anser syntaks og valens<br />
for at være særdeles vigtige i forhold til klassificering af gerundium.<br />
Valget af Per Anker Jensens ”principper” bunder i, at jeg langt hen ad vejen deler hans<br />
(formalistiske) tilgang til sproget. 9 Traditionelt er der, som det fremgår af grammatikkernes<br />
beskrivelser, en tendens til at definere de infinitte verbalformer i forhold til ordklasser,<br />
hvor infinitiven forbindes med substantivet, participiet med adjektivet og gerundium med<br />
adverbiet. Det er mit mål at bevæge mig væk fra denne ”ordklasse-fiksering” og forsøge at<br />
bestemme gerundiums syntaktiske funktioner ud fra den rolle, verbalformen faktisk spiller<br />
i det spanske sprogs struktur. Dog vil jeg i modsætning til formalismens ideal også i visse<br />
tilfælde forholde mig til det semantiske indhold i min senere syntaktiske analyse af korpus.<br />
4.3.1.1 Sætningen og valens<br />
9 Formalismen kan defineres som en ”matematisk” tilgang til sprogets system, hvor semantikken skæres fra,<br />
og fokus er på den formelle struktur i sproget.<br />
- 42 -
Per Anker Jensens grammatiske analyse begrænser sig til ’sætningen’. En sætning<br />
konstitueres af et verbal, hvilket altså betyder, at en ytring uden verbal ikke er en sætning.<br />
Verbalet kan alt efter dets leksikalske egenskaber binde forskellige ’roller’ til sig. Antallet<br />
af roller afhænger af verbets leksikalske betydning. Rollerne kan f.eks. udgøres af de<br />
almindeligt kendte grammatiske kategorier, subjekt, objekt og indirekte objekt.<br />
Denne egenskab, at binde roller til sig, kaldes for valens, og de led, der udfylder disse<br />
roller, kaldes derfor valensled (forkortet VL). Både på dansk og på spansk findes såkaldte<br />
avalente verber, på spansk f.eks. llover, som ikke kan have et subjekt. Verber med hhv. et,<br />
to eller tre verber kaldes hhv. mono-, di- og trivalente verber.<br />
At et verbum har ét eller flere valensled betyder ikke, at disse valensled nødvendigvis skal<br />
være repræsenteret i sætningen, men at de er underforstået i forhold til verbet.<br />
De led i sætningen, der ikke er bestemt af verbet kaldes for frie tilføjelser (FT). Blandt de<br />
frie tilføjelser er ofte angivelser om tid, sted, årsag, betingelse, indrømmelse,<br />
sammenligning, følge mv. Steds- og tidangivelserne kan dog også i sammenhæng med<br />
visse verber være valensled.<br />
De frie tilføjelser bliver ofte anset for værende lig med adverbialleddet, men betegnelsen<br />
dækker også over de frie prædikativer og de frie dativer, hvoraf kun førstnævnte er<br />
interessant i denne sammenhæng. Det frie prædikativ kan ligesom prædikativet enten<br />
referere til sætningens subjekt eller objekt (Jensen, 1985: 27-29, 53-54, 88-89).<br />
4.3.1.2 Syntaks<br />
Syntaks dækker over læren eller regler om, hvilke ordklasser der kan kombineres for at<br />
lave en grammatisk korrekt sætning. Et sætningsled består af et eller flere ord, og i tilfælde<br />
med flere ord vil der være tale om en ordgruppe. En ordgruppe består ifølge Per Anker<br />
Jensen altid af et kerneled og et adled. En ordgruppe svarer således til det, der hos andre<br />
grammatikere benævnes syntagmet (og på engelsk: Phrase).<br />
Ordgrupperne (eller syntagmerne) kan opbygges efter forskellige mønstre; Per Anker<br />
Jensen deler dem i første omgang op i endocentriske konstruktioner, hvorunder hører<br />
hypotagmer, paratagmer og appositioner, og exocentriske konstruktioner, hvorunder hører<br />
katatagmer. Forskellen på de endocentriske og de exocentriske konstruktioner er, at<br />
førstnævnte indeholder et kerneled, mens sidstnævnte ikke har et decideret kerneled.<br />
I hypotagmet er der tale om et kerneled og et underordnet led, adleddet. Traditionelt<br />
beskrives adleddene ud fra, hvilken ordklasse deres kerneled er. Dvs. at adled til<br />
- 43 -
substantiver kaldes for ”adjektiviske”, idet ”adjektivet er det naturlige adled for en<br />
substantivkerne” (ibid.: 37).<br />
Per Anker Jensen er dog selv kritisk over for denne traditionelle terminologi, der anser<br />
visse ordklasser for at udgøre mere ”naturlige” adled end andre i forhold til et bestemt<br />
kerneled, men anser det for at være for voldsomt at ændre terminologien.<br />
Angående ledsætninger kalder Per Anker Jensen dem for selvstændige, når de fungerer på<br />
sætningsplan, mens de betegnes attributive, når de fungerer på syntagmeplan.<br />
Paratagmet består paradoksalt nok af to kerneled, dvs. sideordning, men det specielle ved<br />
den parataktiske konstruktion er, at hvert kerneled alene kan have samme funktion som<br />
hele paratagmet. Paratagmet behøver dog ikke nødvendigvis at sideordne samme slags<br />
materiale.<br />
Appositionen er sværere at definere, idet det har træk, der både ligner hypotagmet og<br />
paratagmet. Appositionen kan således udelades ligesom adleddet i hypotagmet, men kan<br />
også stå alene som kerneled ved udeladelse af det syntagme, som appositionen refererer til<br />
(jf. Per Anker Jensens eksempel).<br />
De exocentriske konstruktioner dækker kun over én syntagmetype: katatagmet. Katatagmet<br />
defineres (negativt) ved hverken at være et hypotagme eller et paratagme, dvs. at det ene<br />
led i katatagmet ikke kan bestemmes som vigtigere end det andet. Præpositionssyntagmet<br />
er således et typisk katatagme, idet præpositionen og styrelsen er lige vigtige.<br />
En anden variant af katatagmet er den såkaldte neksus, som i sig selv udgør en sætning. Per<br />
Anker Jensen skelner mellem to forskellige slags neksus: primær og sekundær neksus. Den<br />
primære neksus består af et ”subjekt” og et ”prædikat”, som har et finit verbum som<br />
kerneled.<br />
Den sekundære neksus karakteriseres derimod som en primær neksus, der er blevet ændret.<br />
Denne ændring består i, at det finitte verbum i den primære neksus er blevet omdannet til<br />
et infinit verbum. En anden variant af den sekundære neksus er den absolutte konstruktion.<br />
Denne konstruktion fungerer i modsætning til ovenstående variant ikke inde i selve<br />
sætningen, men er enten en adverbiel tilføjelse til hele sætningen eller et frit prædikativ til<br />
et substantivsyntagme i sætningen (ibid.: 30-50).<br />
Ud over subjektet, som på spansk jo ofte kan ligge implicit i verbalet, kan verbalet, alt efter<br />
om det er monovalent, divalent eller trivalent, binde en række komplementer eller led til<br />
sig. Det drejer sig om prædikativer og objekter. Prædikativet kan enten lægge sig til<br />
subjektet eller objektet.<br />
- 44 -
Subjektsprædikativet lægger sig således til subjektet, ofte vha. et kopula-verbum (ser,<br />
estar, etc.), mens objektsprædikativet lægger sig objektet. Ifølge Per Anker Jensen kan<br />
denne funktion kun udfyldes af adjektiv- eller substantivsyntagmer (ibid.: 61-64, 75-76).<br />
4.3.1.3 Opsummering<br />
Per Anker Jensens principper for grammatisk analyse er i udgangspunktet universelle, men<br />
som Per Anker Jensen gør opmærksom på i sit forord (ibid.: 5-6), så er de fleste eksempler<br />
på dansk samt engelsk, fransk og tysk, og meget få på italiensk, spansk og russisk. F.eks. er<br />
det ikke nødvendigt at have et eksplicit grammatisk subjekt på spansk (selv om det<br />
selvfølgelig vil være et underforstået/implicit valensled), og en sætning kan derfor på<br />
spansk konstitueres af et prædikat (finit verbal) alene.<br />
Det betyder, at selv om Per Anker Jensens principper grundlæggende må anses for at være<br />
universelle (eller i hvert fald nogenlunde dækkende for de indoeuropæiske sprog), så er<br />
analysen ikke direkte møntet på spansk syntaks og valens, og der kan derfor tænkes at være<br />
enkelte ”huller” i analysen, som ikke dækker alle konstruktioner i det spanske sprog. Jeg<br />
vil dog forsøge at ”reparere” disse huller ud fra PAJs grundlæggende principper.<br />
4.3.2 Syntaktisk analyse af korpus<br />
Med afsæt i Per Anker Jensens grammatiske analyse og med inspiration fra<br />
grammatikkernes generelle opdeling vil jeg i dette afsnit opstille mine analyse- og<br />
klassifikationskriterier. Det skal her nævnes, at jeg generelt ikke, idet spansk ikke er mit<br />
modersmål, føler, at jeg har autoritet til at bruge parafraseringer og introspektiv analyse til<br />
at bestemme de sproglige enheders funktioner og betydninger.<br />
Eftersom det stort set er umuligt at redegøre for en analyse uden konkrete eksempler, vil<br />
dette afsnit samtidig fungere som en (implicit) analyse af korpus. Dette skal forstås sådan,<br />
at jeg gennem analysen af det enkelte eksempel ønsker at vise, hvorledes alle lignende<br />
syntaktiske konstruktioner i korpus er blevet analyseret. Og således er det mit mål, at<br />
eksemplerne i dette afsnit samlet vil være repræsentative for de mange forskellige<br />
konstruktioner, der er repræsenteret i korpus.<br />
Som første punkt vil jeg begrænse mig til sætningen, som jo ifølge Per Anker Jensens<br />
konstitueres af et finit verbal. Det betyder, at forekomster af gerundium i sætningsemner,<br />
ellipser og anden tekst uden relation til et finit verbal eller en sætning med finit verbal vil<br />
- 45 -
live frasorteret – og dermed ikke vil blive analyseret. I få, særlige tilfælde vil jeg dog se<br />
bort fra denne regel, hvis f.eks. det underforståede verbal optræder eksplicit i konteksten. 10<br />
Herudover vil jeg klassificere GP’erne i følgende tre ”kasser”: ’adverbielle’ (4.3.3.2),<br />
’verbalperifraser’ (4.3.3.3) og ’adjektiviske’ (4.3.3.4). Derefter vil jeg forsøge at lave en<br />
opsummering af analysekriterierne i afsnit 4.3.3.5.<br />
Det skal selvfølgelig bemærkes, at mine analysekriterier på ingen måde kan anses for at<br />
være eviggyldigt sande, men blot må tages som et udtryk for de valg, jeg har truffet i mit<br />
forsøg på at klassificere forekomsterne i korpus. Jeg vil derfor senere udsætte mine<br />
analysekriterier for en diskussion i afsnit 4.4.<br />
4.3.2.1 Frasortering<br />
I forbindelse med den syntaktiske analyse har jeg altså valgt at frasortere en del af<br />
forekomsterne af gerundium. Det drejer sig bl.a. om sætningsemner, dvs. sætninger uden<br />
finitte verbaler, heriblandt opremsninger efter kolon.<br />
Denne frasortering skyldes for det første, at jeg følger Per Anker Jensens analyse, men<br />
derudover er det også min vurdering, at disse sætningsemner ofte kan parafraseres til flere<br />
forskellige grammatiske sætninger, hvori gerundium/GP’en ikke nødvendigvis får samme<br />
funktion. Og det kan være svært at vurdere – og at argumentere for – om GP’en skal<br />
fortolkes som f.eks. en adverbiel GP eller en verbalperifrase med et underforstået estar<br />
som hjælpeverbum.<br />
Desuden er det ikke til at vide, om forfatteren ville have brugt gerundium, hvis der havde<br />
været tale om en formulering med en helsætning.<br />
For at underbygge min argumentation er her et eksempel:<br />
PER030 Contempló un momento la foto del Güero: el pelo al rape, los ojos de gringo<br />
mirando serenos al fotógrafo (…)<br />
per027 Et kort øjeblik betragtede hun fotoet af Blonde: det tætklippede hår,<br />
gringoøjnene der kiggede roligt på fotografen (…)<br />
PER030a Contempló un momento la foto del Güero que tenía el pelo al rape y los ojos<br />
de gringo mirando serenos al fotógrafo.<br />
10 Et eksempel på dette kan ses i afsnit 4.3.2.3, nærmere bestemt eksemplet (RUI393).<br />
- 46 -
PER030b Contempló un momento la foto del Güero con el pelo al rape y los ojos de<br />
gringo mirando serenos al fotógrafo.<br />
PER030c Contempló un momento la foto del Güero en la que se veía el pelo al rape y<br />
los ojos de gringo mirando serenos al fotógrafo.<br />
PER030d Contempló un momento el pelo al rape y los ojos de gringo mirando serenos<br />
al fotógrafo.<br />
Som det fremgår af de fire parafraseringer (PER030a-d), kan den infinitte opremsning<br />
(eller den potentielle ellipse) altså omskrives til mange forskellige mulige (bi)sætninger.<br />
De frasorterede forekomster fremgår af mit appendiks.<br />
Særlige iagttagelser<br />
Bortset fra de forekomster af gerundium, der er blevet frasorteret, fordi de optræder i<br />
sætningsemner uden et finit verbal i hovedsætningen, er der i korpus også andre mere<br />
specielle tilfælde, som ikke passer ind i mine klassifikationskriterier. Det drejer sig bl.a.<br />
om følgende sætning i Quinteto de Buenos Aires:<br />
VAZ181 Carvalho no quiere molestarse en considerar el considerando del<br />
malhumorado padrino intelectual de Miñana (…)<br />
vaz137 Carvalho gider ikke gøre sig den ulejlighed at tænke over Miñanas gnavne,<br />
intellektuelle velynders dom (…)<br />
Her må considerando anses for at være et deverbalt substantiv, dvs. et substantiveret<br />
gerundium, der fungerer som kerne i en NP.<br />
Et andet tilfælde er fra La Reina del Sur:<br />
PER256 Con ese Ge punto intercalado que le daba un toque respetable, y aspecto de<br />
salirle la pasta por las orejas, amén de renovadas influencias y mandando más<br />
que antes.<br />
per233 (…) med dette G. der gav ham et strejf af noget agtværdigt og en antydning<br />
af, at pengene sprøjtede ham ud af alle porer, fornyet indflydelse og større<br />
beføjelser end førhen.<br />
- 47 -
Her er der for det første tale om et sætningsemne uden finit (hoved)verbal, men herudover<br />
er det svært at afgøre, om der er tale om et substantiveret gerundium eller måske en<br />
verbalperifrase med et underforstået estar.<br />
4.3.2.2 Adverbiel GP<br />
Adverbielle GP’er er således de GP’er, der fungerer som adverbial og enten modificerer<br />
verbalet eller hele sætningen. Herunder hører også de såkaldte absolutte konstruktioner,<br />
hvor GP’ens subjekt er efterstillet, idet dette subjekt må anses for at være et valensled eller<br />
komplement, der er bundet af det verbal, som gerundium udgør inden i GP’en. I<br />
sammenhæng med Per Anker Jensens idé om valens er dette subjekt så at sige altid et<br />
valensled for gerundium, men det er altså kun nødvendigt at eksplicitere dette subjekt, når<br />
det ikke er identisk med det finitte verbals subjekt.<br />
RUI509 Le informaba de que, habiendo fallecido el sombrerero sin testar, su<br />
patrimonio, en el que se incluía el piso de la ronda de San Antonio y a tienda<br />
sita en el mismo inmueble, era ahora propiedad teórica de su hijo Julián (…)<br />
rui398 Jeg meddelte hende, at hattemageren var død uden at oprette testamente,<br />
hvorfor hans bo, deriblandt lejligheden på Ronda de San Antonio og<br />
forretningen beliggende i samme ejendom, nu teoretisk tilfaldt hans søn<br />
Julián (…)<br />
I eksemplet (RUI509) ses den typiske absolutte konstruktion med efterstillet subjekt. Her<br />
er der i øvrigt tale om en ”sammensat” gerundium (forma compuesta), men dette har dog<br />
ikke nogen indflydelse på GP’ens syntaktiske rolle. 11<br />
Hele GP’en udgør et adverbial/fri tilføjelse til hovedsætningen. Inden i GP’en er den<br />
udvidede gerundium, habiendo fallecido verbal, el sombrero er subjekt, mens sin testar er<br />
et adverbial/fri tilføjelse.<br />
En anden variation af den absolutte konstruktion, hvori GP’en fungerer som adverbial, er<br />
den upersonlige, hvor gerundiums subjekt er underforstået eller implicit. Ofte er GP’en<br />
modificeret af et adverbium som i (RUI445):<br />
11 Jeg ser ikke nogen grund til at komme nærmere ind på den sammensatte gerundiums betydning mv. Se<br />
f.eks. Alarcos Llorach (2005: 181) for forklaring af denne form.<br />
- 48 -
RUI445 Incluso teniendo en cuenta la ofensa cometida por los amantes, no<br />
comprendía el alcance de aquella ira.<br />
rui349 Selv i betragtning af den brøde, de to unge elskende havde begået, forstod<br />
han ikke faderens voldsomme vrede.<br />
PER270 Deduciendo los gastos viejos y los nuevos, a su gente le quedarán cincuenta y<br />
tres millones de dólares de beneficio.<br />
per246 Trækker vi gamle og nye udgifter fra, vil der fortsat være en fortjeneste til<br />
deres folk på treoghalvtreds millioner dollars.<br />
I (RUI445) kan GP’en både tolkes som havende et underforstået eller upersonligt subjekt<br />
eller samme subjekt som i hovedsætningen, mens GP’ens subjekt i (PER270) umuligt kan<br />
være identisk med hovedsætningens og derfor nødvendigvis må være upersonligt. Denne<br />
brug kan ses som en ækvivalent til den upersonlige se-konstruktion.<br />
Jeg vil i min behandling af de adjektiviske GP’er (afsnit 4.3.3.3) komme nærmere ind på,<br />
hvorledes jeg skelner mellem den prædikative og den adverbielle GP, der umiddelbart kan<br />
se meget ens ud på overfladen.<br />
4.3.2.3 Verbalperifrase<br />
Verbalperifrasen adskiller sig fra de ’adverbielle’ og de ’adjektiviske’, idet der her ikke er<br />
tale om gerundium i en GP, men derimod om gerundium som del i et verbalsyntagme.<br />
Komplementer og frie tilføjelser i en sætning med en verbalperifrase som verbal vil være<br />
relateret til verbalsyntagmet som helhed. Det er kun visse verber, der kan fungere som<br />
hjælpeverbum for gerundium i verbalperifrasen. Ifølge de udvalgte grammatikker drejer<br />
det sig om følgende:<br />
estar, ir, venir, andar, seguir, quedar(se), continuar, vivir, llevar + tidsangivelse, acabar,<br />
terminar, salir. (Gili Gaya 1973: 192; RAE 1977: 489; Alarcos Llorach 2005: 183;<br />
Søeborg & Krog-Meyer 1987: 209; Kjær Jensen 2001: 103; Mogensen 2001: 297-299)<br />
Verbalperifrasen kan således defineres ved at have et af ovennævnte verber som finit<br />
hjælpeverbum, mens gerundium ikke binder nogen underordnede elementer. Oven i dette<br />
kommer selvfølgelig den tætte kohæsion mellem finit verbum og gerundium, som<br />
- 49 -
semantisk viser sig ved ophævelse eller fortrængning af det finitte verbums leksikalske<br />
indhold. I eksemplet (VAZ022) nedenfor tydeliggør det foranstillede bundne pronomen i<br />
øvrigt, at der er tale om en verbalperifrase, da dette er det eneste tilfælde, hvor<br />
transponering af bundne pronominer er muligt i forhold til gerundium (f.eks. Mogensen<br />
2001: 297).<br />
VAZ022 Una mujer le está mirando.<br />
vaz019 En lyshåret kvinde kigger på ham.<br />
Verbalperifrasen må i forhold til Per Anker Jensens principper kategoriseres som et<br />
katatagme, idet ingen af de to elementer, det finitte verbum og gerundium, kan udelades<br />
eller stå alene og dermed bestemmes som værende overordnet eller underordnet led. Dette<br />
stemmer overens med det faktum, at verbalperifrasen i sin ideelle form er en<br />
grammatikaliseret konstruktion, der fungerer som en slags fleksion af verbet – og derfor til<br />
en vis grad kan sidestilles med de almindelige bøjningsformer. 12<br />
Derimod kan man med udgangspunkt i semantikken argumentere for, at gerundium udgør<br />
kernen i verbalperifrasen, da det er fra dette verbums leksikalske indhold verbalperifrasens<br />
betydning og essens hentes, mens det finitte verbum kan ses som en grammatisk<br />
modifikator af gerundiums handlingsindhold. En del af de ovenfor nævnte verber beholder<br />
dog også en del af deres leksikalske indhold i verbalperifrasen og må derfor også anses for<br />
at være semantiske modifikatorer i forhold til gerundiums leksikalske handlingsindhold.<br />
Undertiden kan de frie tilføjelser – i form af adverbialer og frie prædikativer – kile sig ind<br />
mellem det finitte verbum og gerundium, som det er tilfældet i nedenstående eksempler:<br />
VAZ076 Pignatari todavía anda con su coleta canosa cantando rock por los pueblos<br />
(…)<br />
vaz058 Pignatari går stadig rundt med sin grå hestehale og synger rock ude i<br />
forstæderne (…)<br />
12 Dette ses i udpræget grad i den moderne futuro, hvor det tidligere hjælpeverbum habers former har fået<br />
status af fleksivmorfemer, som vi kender det fra de øvrige verbalformer: amar he > amaré.<br />
- 50 -
VAZ145 –¿Sabe si Alma sigue empacinada buscando a su hija?<br />
vaz110 –Ved De, om Alma stadig leder stædigt efter sin datter?<br />
VAZ158 –Ése está en plena luna de miel y desvelijando, esta vez sin metralleta, a la<br />
familia Brucker.<br />
vaz120 –Han er på bryllupsrejse og i færd med at plyndre – denne gang uden<br />
maskinpistol – familien Brucker.<br />
Dette kan umiddelbart opfattes som en opløsning af kohæsionen mellem det finitte verbum<br />
og gerundium, men skal nok snarere ses som en stilistisk løsning. I (VAZ158) er der tale<br />
om en koordination af et lokativisk adverbial i form af et præpositionssyntagme og<br />
gerundium som infinit verbum i en verbalperifrase. Således udnytter forfatteren to af<br />
verbet estars betydnings- og valensmuligheder på samme tid, idet adverbialet er styret af<br />
estars lokativiske betydning, mens estar samtidig fungerer som hjælpeverbum for<br />
gerundium. Koordinationen er altså mulig, fordi begge størrelser i paratagmet kan stå alene<br />
sammen med estar. Det er dog værd at bemærke, at den resterende del af sætningen kun<br />
vedrører verbalperifrasen.<br />
En anden variation af ”genbrugen” af hjælpeverbet kan ses i (RUI393):<br />
RUI393 –¿Y nuestro colega Fermín? ¿Anda por aquí?<br />
–Desaparecido en combate.<br />
–Supongo que aplicando sus talentos a la resolución del caso Carax.<br />
rui309 „Hvad med vores ven Fermín? Er han i nærheden?“<br />
„Han er i felten.“<br />
„Hvor han udfolder sine talenter i forbindelse med løsningen af mysteriet<br />
Carax, formoder jeg.“<br />
Her har jeg fortolket det sådan, at verbet andar skal underforstås som hjælpeverbum for<br />
gerundium, selvom det også i første omgang har et lokativisk indhold udtrykt ved por aquí.<br />
Et andet hjælpeverbum som f.eks. estar kan selvfølgelig også fungere i sætningen, men det<br />
er under alle omstændigheder tydeligt, at der er tale om en underforstået verbalperifrase,<br />
idet gerundium grammatisk set ikke kan fungere som verbal i en kompletiv sætning.<br />
- 51 -
4.3.2.4 Adjektivisk GP<br />
Betegnelsen ’adjektivisk’ dækker ifølge Per Anker Jensen de adled, der lægger sig til<br />
substantiver, da adjektivet anses for at være ”det naturlige adled for en substantivkerne”<br />
(Jensen 1985: 37). Herudover er adjektivsyntagmet også et almindeligt materiale for<br />
prædikativet, der dermed også kan kaldes ’adjektivisk’ (ibid.: 64). Således kan en GP, der<br />
lægger sig til en NP, enten som adled på syntagmeniveau eller som prædikativ på<br />
sætningsniveau (herunder er også det frie prædikativ indregnet), altså betegnes som<br />
’adjektivisk’.<br />
En tredje syntaktisk størrelse, som jeg vil inkludere under termen ’adjektivisk’, er den<br />
absolutte konstruktion, hvori gerundium er efterstillet sit subjekt, dvs. konstruktionen . Denne konstruktion kan både fungere som selvstændigt adverbial (fri tilføjelse) på<br />
sætningsniveau og som styrelse i et præpositionssyntagme.<br />
Adled i NP<br />
Ifølge grammatikkerne er det som bekendt kun ardiendo og hirviendo, der har mulighed<br />
for at fungere som adled i en NP. I korpus optræder dog konstruktioner, hvori GP’en ikke<br />
synes at have tilknytning til andre størrelser end substantivkernen i en NP. I nedenstående<br />
eksempel er således adled til den foranstående (koordinerede) NP:<br />
RUI172 Hice el trayecto en un vagón, poblado de ordenanzas, criadas y jornaleros<br />
portando bocadillos del tamaño de un ladrillo envueltos en hojas de<br />
periódico.<br />
rui138 Jeg gjorde turen i en vogn befolket med kontorfolk, tjenestepiger og<br />
daglønnede arbejdere med madpakker så store som mursten indpakket i<br />
avispapir.<br />
En anden variant af GP som adled er i forbindelse med det, som Denver kalder for den<br />
komplekse NP (Denver 1997, 2006). I den komplekse NP er adleddets rolle mere<br />
kompliceret, idet det valensmæssigt både har tilknytning til NP1 og NP2.<br />
RUI178 Al llegar al pie de la avenida saqué la fotografía de Penélope Aldaya<br />
sonriendo en el patio del palacete familiar.<br />
- 52 -
ui142 Da jeg kom ned for enden af avenidaen, tog jeg fotografiet af Penélope<br />
Aldaya, der stod smilende på gårdspladsen foran familiens store hus.<br />
I (RUI178.4) er den komplekse NP direkte objekt i sætningen. Kerneleddet i denne NP er<br />
la fotografía, mens resten må anses for at være et adled til denne kerne. Dette adled består<br />
af et præpositionssyntagme med de som præpositionel og resten som styrelse. Her kan man<br />
så enten vælge – som f.eks. Kuhlmann Madsen (1989: 107) – at analysere denne styrelse<br />
som en absolut konstruktion (neksus) eller som en NP med GP som attributivt adled.<br />
Denver kommer frem til, at GP’en fungerer som et state predicative – et<br />
tilstandsprædikativ – der afhængigt af sammenhængen tolkes som adverbielt eller<br />
adjektivisk (2006: 66). Dette skyldes, at i den komplekse NP parafraseret til en sætning vil<br />
GP’en indtage rollen som et tilstandsprædikativ. Jeg vil imidlertid i min analyse hæfte mig<br />
ved, at GP’ens syntaktiske rolle i den komplekse NP, uanset den semantiske tolkning, er<br />
adleddet, om end denne rolle må anses for mere kompliceret end i den ”simple” NP.<br />
I nogle komplekse NP’er er konstruktionen en smule anderledes, idet gerundiums subjekt<br />
ikke fremgår af en præpositionsforbindelse (som i (RUI178), men derimod er repræsenteret<br />
i en possessiv artikel, som det ses i (RUI502):<br />
RUI502 El encargado no pareció impresionado por mi solemne juramento<br />
atestiguando que aquella pluma había pertenecido a Victor Hugo (…)<br />
rui393 Ekspedienten virkede ikke imponeret over min højtidelige forsikring om, at<br />
den fyldepen havde tilhørt Victor Hugo (…)<br />
Hvis vi overfører denne konstruktion til 3. person ental, bliver det klart, at der ikke er<br />
nogen særlig forskel på f.eks. su solemne juramento og el solemne juramento de él, mens<br />
sidstnævnte genitivkonstruktion, , er mere sjælden i 1. person ental.<br />
GP’en i (RUI502.4) klassificeres derfor ligesom GP’en i (RUI178.4) som ’adled i NP’.<br />
Denver og Fernández Lagunilla omtaler begge komplekse NP’er, hvori kernen udgøres af<br />
et substantiv, der er et medie for en kommunikationshandling. Normalt udtrykker GP’en i<br />
disse konstruktioner den hensigt, der ligger bag kommunikationshandlingen, f.eks. at<br />
skrive et brev (Denver 2006: 65). Denne konstruktion findes imidlertid også i forbindelse<br />
med den ”omvendte” handling, dvs. f.eks. at modtage eller læse et brev. I denne<br />
- 53 -
konstruktion kan GP’en altså ikke udtrykke hensigten med verbalet. Der er for mig at se<br />
tale om (omtrent) samme konstruktion som i tilfældene med de semi-deverbale<br />
substantiver som f.eks. foto, der jo også er et medie, der udtrykker resultatet af en<br />
(perceptuel) handling: motivet. I (RUI032.1) ses et kompliceret tilfælde:<br />
RUI032.1 Monsieur Roquefort, que era un corredor de fondo en las lides literarias y que<br />
se enorgullecía de poseer una amplia colección de cartas firmadas por todos<br />
los editores de París rechazando los tomos de verso y prosa que él les enviaba<br />
sin tregua, identificó la editorial que había publicado la novela como una casa<br />
del tres al cuarto, conocida, si acaso, por sus tomos de cocina, costura y otras<br />
artes del hogar.<br />
rui026 Monsieur Roquefort, som var maratonløber i litterære fejder og gjorde sig til<br />
af at eje en omfattende samling breve, underskrevet af alle forlæggere i Paris,<br />
med afslag på de manuskripter med lyrik og prosa, som han uafbrudt sendte<br />
dem, identificerede det forlag, der havde udgivet romanen, som et tredjerangs<br />
foretagende, der kun var en smule kendt for sine bøger om madlavning,<br />
syning og andre huslige sysler.<br />
Eksemplet er ekstra kompliceret, idet der er tale om adskillige underordninger i forhold til<br />
den korte hovedsætning: Monsieur Roquefort identificó la editorial. Jeg vil tillade mig at<br />
skære det relevante materiale ned til dette: poseer cartas firmadas por todos los editores de<br />
París rechazando los tomos de verso y prosa. I denne infinitivsætning er NP’en med<br />
kernen cartas direkte objekt for poseer. Det, der gør denne NP’s konstruktion endnu<br />
kompliceret end f.eks. (RUI178.4) ovenfor, er, at attributivet i NP’en ikke er en PP med de<br />
som præpositionel, men derimod en participiumsætning (PartP). PartP’en er en<br />
passivkonstruktion, der bl.a. udtrykker, hvem der er afsender af mediet, todos los editores<br />
de París, hvorfor NP’en, hvis vi ser bort fra PartP’ens indhold, kan ”kondenseres” til<br />
følgende: cartas de todos los editores de París rechazando los tomos de verso y prosa.<br />
Dermed har vi en konstruktion, der minder om den tidligere omtalte, og GP’en kan<br />
klassificeres som adjektivisk, idet den altså er adled i NP’en. Set i forhold til Denvers<br />
valensanalyse har GP’en både relationer til cartas, der er mediet, hvorigennem gerundiums<br />
handling udføres, og los editores, som er subjekt for gerundium.<br />
- 54 -
Kopula-verber og lignende konstruktioner kan også gøre det svært at afgøre GP’ens<br />
funktion. Et særdeles komplekst eksempel ses i (RUI010):<br />
RUI010 A mis ojos de diez años, aquellos individiuos aparecían como una cofradía<br />
secreta de alquimistas conspirando a espaldas del mundo.<br />
rui009 I mine tiårige øjne forekom disse mennesker mig at være et hemmeligt<br />
broderskab af alkymister, der konspirerede bag verdens ryg.<br />
Her er det klart, at aquellos individuos er subjekt, mens aparecían udgør verbalet. Den<br />
resterende del af sætningen udgør et valensled, idet verbet uden dette element ville have en<br />
anden betydning – eller man kan sige, at como er en del af verbalet (og den samlede<br />
betydning er omtrent identisk med parecer). 13 Jeg vil i dette tilfælde fortolke verbalet,<br />
aparecían como, som et kopula-verbum, der sætter et verbalt lighedstegn mellem de to<br />
NP’er. Ifølge denne fortolkning bliver NP’en efter como således subjektsprædikativ. Da<br />
kopula-verbet har ”opbrugt” sine valensled (S og SPr), må GP’en analyseres som et adled i<br />
NP’en.<br />
Mod denne analyse taler, at den sidste del af sætningen, como … mundo, strengt syntaktisk<br />
set er et adverbial, hvor como skaber en sammenligning mellem hovedsætningens udsagn<br />
og den efterfølgende NP. Her kan man enten underforstå verbalet fra hovedsætningen<br />
gentaget, dvs. at como sammenligner den verbale handling udført af forskellige subjekter,<br />
eller se NP’en og GP’en som en underforstået neksus, hvor GP’en udgør verbalet. Bliver<br />
verbalet underforstået gentaget, er GP’en adverbial. Jeg vil imidlertid holde mig til<br />
førstnævnte analyse, hvor analyseres som et kopula-verbum lig<br />
parecer, og GP’en er adled i NP’en una cofradía secreta de alquimistas.<br />
Et andet tilfælde, hvor como fungerer som sammenlignende adverbium er (RUI104):<br />
RUI104 Joaquín Costa caía como una brecha de colmenas ennegrecidas fundiéndose<br />
en las tinieblas del Raval.<br />
rui084 Joaquín Costa skar sig gennem bydelen som en breche af sortnede bikuber,<br />
der forsvandt i Ravalkvarterets mørke.<br />
13 Jf. Gyldendals Røde Ordbøger, Spansk-Dansk: ”[aparecer] como se ud som, ligne, fremtræde som”.<br />
- 55 -
Her betyder como dog ikke nogen betydningsændring i forhold til verbalet, og den<br />
sammenligning, som como og den efterfølgende NP udgør, må derfor analyseres som et<br />
adverbial. GP’en er ligeledes adverbial, idet den modificerer – og er underordnet – resten<br />
af sætningen.<br />
Det er umiddelbart også muligt at argumentere for, at den sammenlignede NP, una brecha<br />
…, er subjekt for GP’en, og at GP’en derfor skulle være adled, men rent indholdsmæssigt<br />
virker det ikke sandsynligt.<br />
GP som subjekts-, objekts- og frit prædikativ<br />
I princippet kan GP’en optræde i rollen som prædikativ for både subjekt og objekt samt<br />
som frit prædikativ. Analysen af GP’en som subjektsprædikativ er dog problematisk, idet<br />
den let kan forveksles med den adverbielle GP, som også har sætningens subjekt som sit<br />
logiske subjekt. Kriteriet er derfor, at GP som subjektsprædikativ skal have en større<br />
(semantisk) tilknytning til subjektet end til verbalet. Derudover kan GP selvfølgelig også<br />
være subjektsprædikativ i forbindelse med kopula-verber, der jo har subjektsprædikativet<br />
som et valensled. Dette sker dog yderst sjældent, og jeg har ikke fundet nogen eksempler<br />
på dette i korpuset.<br />
Objektsprædikativet er som beskrevet hos bl.a. Fernández Lagunilla meget hyppigt i<br />
forbindelse med perceptionsverber mv., som det fremgår af (VAZ470):<br />
VAZ470 –Jamás se ha visto a un cocinero sirviendo la mesa –le recrimina Magín.<br />
vaz354 – Man har endnu aldrig set en kok servere, irettesætter Magín ham.<br />
I det frie prædikativ, der er en fri tilføjelse til sætningen, optræder GP’en ofte sideordnet<br />
med en PartP. Som det fremgik af Per Anker Jensen kunne et paratagme som bekendt<br />
sagtens bestå af to forskellige materialer, hvilket er tilfældet i nedenstående eksempel:<br />
PER417 (…) sólo se acercaba a ella a la hora de de la comida o de la cena, sin decir<br />
nada, apoyado en la borda y esperando hasta que su jefa negaba con la cabeza<br />
(…)<br />
per381 (…) Han nærmede sig kun ved spisetiderne og stod uden at sige noget ved<br />
rælingen, mens han ventede, til hans chef rystede på hovedet (…)<br />
- 56 -
GP’en står dog også i sjældne tilfælde alene som i (RUI573) og (RUI542):<br />
RUI573 El primer tomo, conteniendo sus tres primeras novelas (recuperadas de un<br />
juego de galeradas perdido en un guardamuebles de la familia Cabestany),<br />
vendió trescientos cuarenta y dos ejemplares (…)<br />
rui450 Det første bind, der indeholdt de tre første romaner (rekonstrueret fra en<br />
korrektur, der blev fundet i et møbelmagasin tilhørende familien Cabestany)<br />
solgte tre hundrede toogfyrre eksemplarer (…)<br />
RUI542 Al otro lado de las vías, en un cartel publicitario, proclamando las delicias del<br />
parque de attracciones del Tibidabo, aparecía el tranvía azul iluminado como<br />
una verbena (…)<br />
rui424 På en anden side af sporene, på et reklameskilt, der udråbte lyksalighederne<br />
ved forlystelses parken på Tibidabo, optrådte den blå sporvogn, belyst som<br />
en markedsfest (…)<br />
Som Per Anker Jensen illustrerer det (1985: 79), så kan de frie tilføjelser udgøre hhv.<br />
adverbialled eller ”andre”, hvilket omfatter frie prædikativer og frie dativer. I forbindelse<br />
med bestemmelse af GP’ens funktion kan det i praksis undertiden være svært at trække en<br />
præcis streg mellem adverbialleddet og den frie prædikativ, idet gerundium jo ikke bøjes i<br />
genus og numerus. I ovennævnte eksempler står det dog klart, at GP’erne ikke har nogen<br />
relation til verbalerne i deres respektive hovedsætninger.<br />
I andre sætninger kan det være problematisk at vurdere, hvorvidt en GP f.eks. udgør en<br />
adverbiel fri tilføjelse eller en del af et prædikativ eller evt. flere med en underforstået<br />
koordination.<br />
RUI258 (…) encontró al muchacho sentado en una roca sosteniendo la escopeta en su<br />
regazo (…)<br />
rui205 (…) fandt de drengen siddende på en klippe med det stadig varme gevær i<br />
skødet.<br />
- 57 -
I (RUI258) vil jeg, idet der optræder to prædikativer til objektet, støtte mig til Kuhlmann<br />
Madsens analyse, hvori han skelner mellem primære, sekundære og frie prædikativer, idet<br />
Per Anker Jensens analyse ikke synes tilstrækkelig i dette tilfælde (Madsen, 1981: 235).<br />
Ifølge denne analyse må GP’en defineres som sekundært prædikativ, idet den har et mere<br />
adverbielt indhold end PartP’en, hvilket er Kuhlmann Madsens kriterium for distinktion<br />
mellem primære og sekundære prædikativer. En alternativ analyse kunne være at opfatte<br />
de to objektsprædikativer som underforstået koordinerede, idet de synes ligeværdige i<br />
forhold til verbalet, både syntaktisk og semantisk. Under alle omstændigheder må GP’en i<br />
(RUI258) altså klassificeres som prædikativ.<br />
I nedenstående eksempel optræder også to objektsprædikativer, men her er begge GP’er,<br />
der må anses for at være koordinerede.<br />
PER122 (…) y luego se encontró calculando los días exactos que habían transcurrido<br />
desde la última vez, echando la cuenta de lo que se empleaba en ir de acá<br />
para allá y el regreso (…)<br />
per111 (…) hvorpå hun var i gang med at beregne, hvor mange dage der helt<br />
nøjagtigt var gået siden sidst, lave et overslag på, hvor lang tid man anvender<br />
på at rejse fra et sted til et andet og tilbage igen (…)<br />
I (PER122) vil jeg således argumentere for, at der er tale om to parataktiske<br />
objektsprædikativer, mens GP’erne i (PER174) nedenfor er adverbialer, idet de modificerer<br />
verbalet i den sekundære neksus (jf. Jensen, 1985: 41), som det direkte objekt og<br />
infinitivsyntagmet udgør: Santiago quedarse inmóvil.<br />
PER174 A veces veía a Santiago quedarse inmóvil, sin abrir la boca, mirando uno de<br />
esos modelos (…) Estudiándolos de una manera extraña.<br />
per158 Undertiden så hun Santiago sidde helt stille, uden at mæle et ord, mens han<br />
betragtede en af de modeller (…) Mens han studerede dem på en<br />
ejendommelig måde.<br />
Det samme gør sig gældende i (RUI181):<br />
RUI181 Vimos pasar a varios comerciantes azorados, negando por lo bajo.<br />
- 58 -
ui145 Vi så adskillige oprørte handlende passere i skjult protest.<br />
GP som prædikat i absolut konstruktion<br />
Modsat den mere almindelige udgave af den absolutte konstruktion, som vi kan kalde , ligger subjektet i konstruktionen uden for GP’en. Dette forhold<br />
mellem NP og GP minder meget om det, Per Anker Jensen kalder neksus, dvs. forholdet<br />
mellem subjekt og prædikat, og der er i så fald tale om et katatagme. Som jeg var inde på i<br />
gennemgangen af Per Anker Jensens analytiske principper, er subjektet ikke på samme<br />
måde nødvendigt for at konstituere en sætning, og generelt er prædikatet (verbalet) således<br />
nok til at udgøre en sætning. Dette skyldes dog, at person og tal kan forstås ud fra det<br />
finitte verbals endelse/fleksiv. Da gerundium imidlertid ikke kan bøjes i person, tal eller<br />
køn er det derfor nødvendigt at eksplicitere gerundiums subjekt, såfremt det ikke fremgår<br />
af konteksten.<br />
På trods af Per Anker Jensens klassificering af den absolutte konstruktion som et<br />
katatagme vil jeg alligevel inkludere GP i konstruktionen blandt de<br />
adjektiviske GP’er af to grunde: For det første er det min påstand, at det er NP’en, som<br />
udgør subjektet, der konstituerer den absolutte konstruktion og dermed er kerneled i<br />
konstruktionen. For det andet vil jeg – i forlængelse af den første påstand – påpege, at der<br />
er visse ligheder mellem hhv. prædikatet og adjektivet, som et argument for at kalde<br />
prædikatets funktion for adjektivisk. Jeg vil tage udgangspunkt i et eksempel fra korpus:<br />
RUI047 Vestía de oscuro, una mano enfundada en el bolsillo de la chaqueta, la otra<br />
acompañando al cigarro que tejía una telaraña de humo azul en torno a su<br />
perfil.<br />
rui038 Han var i et mørkt sæt tøj, den ene hånd var stukket i jakkelommen, den<br />
anden fulgte cigaretten, der vævede et spind af blå røg omkring hans silhuet.<br />
I dette eksempel har vi en hovedsætning og en fri tilføjelse (et adverbial eller et frit<br />
prædikativ refererende til S1), hvis materiale udgøres af to sideordnede absolutte<br />
konstruktioner med hhv. participium perfektum og gerundium som verbal. Heraf fremgår<br />
det, at den absolutte konstruktion med foranstillet subjekt også er mulig for participium<br />
- 59 -
perfektum. Og hvad der er endnu mere interessant er, at dette participium kongruerer med<br />
sit subjekt i genus og numerus, hvilket må ses som et bevis på en adjektivisk tilknytning.<br />
Set i et bredere perspektiv kan denne type absolutte konstruktioner ses som kondenserede<br />
udtryk for et tilhørsforhold til en NP i hovedsætningen, f.eks. det implicitte subjekt i<br />
(RUI047.1). Således kunne de absolutte konstruktioner parafraseret til helsætninger tænkes<br />
at have verbet tener som verbal, hvilket ville betyde, at konstruktionernes subjekter ville<br />
blive direkte objekter og de infinitte verbalformer objektsprædikativer. Følgende parafrase<br />
illustrerer dette:<br />
RUI047a tenía una mano enfundada en el bolsillo [y] la otra acompañando al cigarro<br />
…<br />
Det er i denne sammenhæng også relevant at observere, at i mange af disse konstruktioner<br />
er gerundiums subjekt en associativ anafor (Korzen & Lundquist 2005: 144-148), dvs. at<br />
subjektet, som i (RUI147.1) ovenfor, ud fra et semantisk synspunkt udgør en del af en<br />
anden størrelse i hovedsætningen, oftest subjektet. Dette underbygger idéen om et<br />
underforstået tilhørsforhold, og at det er NP’en, der skaber tilknytningen til<br />
hovedsætningen.<br />
Denne fortolkning kan også forklare konstruktionen , idet der må siges at<br />
være en stærk semantisk lighed med konstruktionen (jf. Hernanz<br />
Carbó, 2000: 2549). Dette er f.eks. tilfældet i (RUI035):<br />
RUI035 Clara y Claudette eran por entonces dos quinceañeras con las venas ardiendo<br />
de hormonas y con el mundo guiñandoles el ojo desde las ventanas de la sala<br />
de estudio.<br />
rui028 Clara og Claudette var på det tidspunkt et par tøser på femten år med blodet<br />
sydende af hormoner, som verden uden for vinduerne i studerekammeret<br />
kaldte på.<br />
Dette er måske i mindre grad tilfældet i det næste eksempel, men konstruktionen er dog<br />
den samme.<br />
- 60 -
PER217 Charlábamos en la terraza del hotel Rock de Gibraltar, con el sol filtrándose<br />
entre la hiedra (…)<br />
per198 Vi sad på terrassen ved hotel Rock i Gibraltar og sludrede med solen sivende<br />
ned gennem efeu (…)<br />
Det, der er særligt ved GP’ens rolle i den absolutte konstruktion, er, at den i modsætning til<br />
f.eks. adleddet og prædikativet ikke kan udelades, uden at det giver en markant<br />
betydningsændring, og i de fleste tilfælde giver det en decideret ugrammatisk eller<br />
forvrøvlet sætning. Dette peger selvfølgelig tilbage mod Per Anker Jensens klassificering<br />
af den absolutte konstruktion som et katatagme, hvori både NP’en og GP’en er lige<br />
uundværlige. På grundlag af ovennævnte ligheder mellem prædikatet og den adjektiviske<br />
funktion finder jeg det imidlertid mest hensigtsmæssigt at klassificere den omtalte<br />
konstruktion sammen med de adjektiviske GP’er.<br />
I forbindelse med denne slags absolutte konstruktioner vil jeg i øvrigt mene, at det kan<br />
diskuteres, hvorvidt den absolutte konstruktion som fri tilføjelse til sætningen udgør et<br />
adverbialled eller et frit prædikativ. Dette illustreres i (RUI070):<br />
RUI070 Sin más, el extraño se dio la vuelta y partió hacia los muelles, una silueta<br />
evaporándose en la oscuridad envuelta en su risa de trapo.<br />
rui056 Så vendte den fremmede sig uden videre rundt og styrede mod kajerne, en<br />
silhuet, der opløstes i mørket, hyllet i sit forstilte grin.<br />
Her er det svært at bestemme, om den frie tilføjelse, som den absolutte konstruktion udgør,<br />
udsiger noget om hele hovedsætningen, om den verbale handling eller om subjektet, som<br />
una silueta er en associativ anafor for. Dette kan umiddelbart virke irrelevant i forhold til<br />
GP’ens syntaktiske – og i det nævnte eksempel – men i den tilsyneladende identiske<br />
situation i (RUI123) nedenfor viser det sig at kunne have en vis betydning.<br />
RUI123 Las llamas habían devorado casi todo el contorno de la fotografía, pero aún<br />
podía adivinarse un rostro severo tras aquel mostrador vetusto, una silueta<br />
espectral insinuándose tras las letras grabadas en el cristal.<br />
- 61 -
ui098 Flammerne havde fortæret næsten hele baggrunden, men man kunne stadig<br />
ane et strengt ansigt bag den bedagede disk, en spøgelsesagtig silhuet, der<br />
anedes bag det, der stod skrevet på ruden.<br />
Her er forskellen fra (RUI070), at konstruktionen også kan opfattes som<br />
(sekundært eller koordineret) objekt og objektsprædikativ for verbalet podía adivinarse.<br />
Samtidig kan una silueta espectral også opfattes som en associativ anafor – og dermed<br />
også et frit prædikativ – til un rostro severo.<br />
Selv om det altså er problematisk at drage grænser mellem den absolutte konstruktion i<br />
formen og den prædikative GP, vil jeg klassificere begge de ovenstående<br />
forekomster som GP som prædikat i absolut konstruktion, idet der rent syntaktisk i første<br />
instans er tale om en fri tilføjelse bestående af konstruktionen , hvor NP udgør<br />
et selvstændigt subjekt, hvis udeladelse giver en betydningsændret sætning – om end<br />
NP’en semantisk set er identisk med eller refererer til samme størrelse som en NP i<br />
hovedsætningen (her hhv. subjekt og direkte objekt).<br />
Delkonklusion<br />
De tre adjektiviske kategorier har selvfølgelig som fælles træk, at de lægger sig til og<br />
modificerer en NP. Den prædikative GP er den eneste af de tre, der fungerer på<br />
sætningsniveau, og det er derfor oplagt, at tolke det sådan, at det er denne brug, der<br />
”kondenseres” til adled i NP og prædikat i absolut konstruktion med foranstillet subjekt.<br />
Det er derfor heller ikke overraskende, at der under disse to kategorier skal tages visse<br />
forbehold, idet GP som adled i kompleks NP på ingen måde kan klassificeres som et<br />
klassisk attributiv, og at GP’en i den absolutte konstruktion med foranstillet subjekt ikke er<br />
underordnet, men snarere solidarisk med den NP, der udgør dens subjekt. At jeg alligevel<br />
inkluderer GP i disse konstruktioner som adjektiviske, skal ses ud fra den omstændighed,<br />
at de – i modsætning til den adverbielle GP og gerundium i verbalperifrasen – har deres<br />
tætteste tilknytning til en NP. En mere korrekt, men måske også sværere tilgængelig<br />
betegnelse ville således være ’GP relateret til NP’, og af den grund har jeg derfor valgt at<br />
bruge den traditionelle terminologi.<br />
Desuden skal det nævnes, at min klassificering af GP som adjektivisk ikke udelukker, at<br />
GP’en kan have et adverbielt betydningsindhold (temporalt, kausalt, etc.), men at dette må<br />
anses for at være en semantisk og ikke en syntaktisk egenskab.<br />
- 62 -
4.4 Metodekritik<br />
Jeg vil i det følgende kaste et kritisk blik på de valg, jeg har truffet i forbindelse med min<br />
korpusanalyse som metode. Samtidig vil jeg argumentere for, hvorfor jeg truffet disse valg.<br />
Det drejer sig konkret om mine analyse- og klassifikationskriterier, korpusanalysen som<br />
metode og korpusets repræsentativitet.<br />
4.4.1 Diskussion af analyse- og klassifikationskriterier<br />
Generelt må gerundium siges at være en af de størrelser, der giver problemer i forhold til<br />
grammatikkens behov for at inddele sprogets enheder i skarpe klassifikationer, idet den på<br />
mange måder befinder sig i et ”grænseland”. Som det fremgår både af mine<br />
analysekriterier og de udvalgte grammatikker kan GP’en fungere såvel som adverbial<br />
(internt og eksternt, jf. Fernández Lagunilla), som prædikativ til subjekt eller objekt, som<br />
adled i NP’er og som prædikat i den absolutte konstruktion. Desuden kan gerundium alene<br />
udgøre et hovedverbum i verbalperifrasen.<br />
Mine analysekriterier er således i tråd med litteraturen på det overordnede plan, idet mine<br />
klassifikationer på overfladen er nogenlunde identiske med grammatikkernes. Det er ikke<br />
overraskende i min definition og inddeling af de såkaldt adjektiviske GP’er, at min analyse<br />
bevæger sig væk fra de traditionelle klassifikationer, nærmere bestemt i kategorierne ’GP<br />
som adled i NP’ og ’GP som prædikat i absolut konstruktion med foranstillet subjekt’.<br />
Kategorien ’adled i NP’ samler den almindeligt anerkendte attributive GP (ardiendo, etc.)<br />
og GP’en i den komplekse NP under samme hat, hvilket udelukkende bunder i det faktum,<br />
at de syntaktisk set begge er underordnede led i en NP. Jeg postulerer altså ikke, at der kan<br />
sættes (andre) lighedstegn mellem de to forskellige typer, hvad angår semantik, valens o.l.<br />
En anden løsning kunne være at gøre som Fernández Lagunilla og klassificere GP’en som<br />
prædikativ, når den optræder i komplekse NP’er, da GP’ens rolle, som Denvers analyse<br />
viser, kort formuleret er et ”kondenseret” prædikativ i forhold til det deverbale substantiv,<br />
der udgør kernen i den komplekse NP. Problemet med denne løsning er efter min mening<br />
blot, at denne klassifikation ignorerer GP’ens egentlig syntaktiske rolle i NP’en.<br />
- 63 -
Min opsplitning af den absolutte konstruktion i to, hvor konstruktionen <br />
klassificeres som adverbiel, idet NP’en udgør et eksplicit komplement i GP’en 14 , mens<br />
, hvor NP’en er selvstændig, idet den står uden for GP’en, klassificeres som<br />
adjektivisk, er også forskellig fra de fleste grammatikkers klassifikation. I første instans vil<br />
jeg tilskrive denne forskel, at nogle af grammatikkerne slet ikke beskæftiger sig med denne<br />
sjældnere variant af den absolutte konstruktion.<br />
Som jeg også har været inde på i behandlingen af denne konstruktion (afsnit 4.3.3.3), kan<br />
den faktisk bedst defineres som et katatagme, hvor begge størrelser, NP og GP, er lige<br />
vigtige. Ud fra denne analyse bør GP’en i denne konstruktion altså klassificeres helt for sig<br />
selv som prædikat i et katatagme.<br />
Mod dette taler imidlertid den tendens, jeg har forsøgt at påvise gennem eksempler fra<br />
korpus: at GP’en i disse konstruktioner har semantiske ligheder med den prædikative GP,<br />
idet GP’ens subjekt ofte har et tilhørsforhold til en nominel størrelse i hovedsætningen,<br />
f.eks. som associativ anafor eller via præpositionen con. At klassificere den som<br />
prædikativ ville imidlertid være i modstrid med mine synspunkter, idet GP’en som adled i<br />
den komplekse NP ud fra dette argument også skulle klassificeres som prædikativ.<br />
Jeg har af disse grunde valgt et kompromis, hvor GP’en i denne absolutte konstruktion<br />
klassificeres som adjektivisk – ud fra den brede opfattelse af ’adjektivisk’ som et led, der<br />
udsiger noget om en nominel størrelse – og derefter får sin egen kategori: ’GP som<br />
prædikat (i absolut konstruktion med foranstillet subjekt)’.<br />
Jeg er udmærket klar over, at denne klassificering er diskutabel, som jeg også har gjort<br />
rede for, men på den anden side vil jeg bruge det (negative) argument, at GP’en i denne<br />
konstruktion hverken er adverbial eller del af en verbalperifrase, men derimod har det<br />
tilfælles med de to øvrige adjektiviske kategorier, at GP’en sammen med en NP udgør en<br />
sekundær neksus.<br />
Endelig vil jeg (igen) påpege, at formålet med mine analysekriterier udelukkende er at<br />
klassificere GP’ens syntaktiske funktion ud fra dens position i sætningen, og at jeg derfor i<br />
14 I virkeligheden afspejler formlen ikke min pointe: at NP’en blot er et af gerundiums<br />
underordnede led, og burde egentlig blot benævnes , men for at illustrere modsætningen til<br />
konstruktionen har jeg altså valgt at fremhæve, at fremhæve NP’ens placering.<br />
- 64 -
nogle tilfælde har ignoreret GP’ens semantiske indhold. Dette skal også ses i lyset af mit<br />
fravalg af brug af parafraseringer som indikator for klassificering.<br />
4.4.2 Diskussion af korpusanalysen som metode<br />
I forbindelse med min korpusanalyse er der visse valg, jeg har truffet, som naturligvis vil<br />
influere på min empiri. Dette gælder således både mit valg af at frasortere forekomsterne,<br />
der optræder i sætningsemner o.l., samt min optællingsmetode, hvor jeg har valgt at lade<br />
hver eneste forekomst af gerundium tælle med i statistikken, selvom gerundierne og særligt<br />
GP’erne i en del tilfælde er koordineret parataktisk og således kun udgør ét led.<br />
Frasorteringen skal selvfølgelig ses i lyset af min analyseteori, hvori sætningen defineredes<br />
ud fra det finitte verbal, hvilket udelukker sætningsanalyse af sætningsemnerne. Til<br />
gengæld vil en granskning af de frasorterede forekomster vise, at mange af disse tilfælde er<br />
interessante i forhold til det problematiserede emne: gerundiums adjektiviske funktioner.<br />
Jeg har imidlertid vurderet, at det ikke ville være muligt at argumentere for én bestemt<br />
analyse af sætningsemnerne, som det har været tilfældet med sætningerne.<br />
Der kan både argumenteres for og imod mit valg af at tælle samtlige forekomster med i<br />
min statistik på trods af, at nogle GP’er, idet de optræder i en koordination, kun udfylder ét<br />
led og dermed samme funktion i den pågældende sætning. Teoretisk set er koordination<br />
mulig for alle de konstruktioner, som gerundium og GP’en kan indgå i, og derfor bør<br />
klassifikation og optælling af samtlige forekomster ikke betyde forfordeling af en eller<br />
flere klassifikationer.<br />
Imod dette taler, at der muligvis kan være visse klassifikationer og kategorier, der har en<br />
større tendens til at indgå i koordinationer end andre, og at dette betyder forskydninger i<br />
det reelle forhold mellem forekomsten af de syntaktiske funktioner, gerundium indgår i.<br />
Det ideelle ville derfor være både at optælle alle forekomster samt forekomster i<br />
koordinationer. Jeg har imidlertid valgt kun at basere mig på den teoretiske lighed<br />
klassifikationerne imellem, da jeg har vurderet, at den dobbelte optælling ville blive for<br />
omfattende.<br />
4.4.3 Diskussion af korpusets repræsentativitet<br />
I et større perspektiv kan og bør det selvfølgelig diskuteres, hvorvidt korpus er kvantitativt<br />
og kvalitativt repræsentativt for den spanske sprogbrug. I forhold til det kvantitative kan<br />
- 65 -
det med det samme fastslås, at jo større korpus er, jo større repræsentativitet vil det have,<br />
idet det ideelle korpus må tænkes at indeholde alt sprogligt materiale fra den valgte<br />
tidsperiode, genre mv. Dette kan mit korpus naturligvis ikke leve op til, men som Teubert<br />
et al. også inde på, er dette et utopisk ideal (2007: 65)<br />
Jeg vil dog mene, at det udvalgte korpus er repræsentativt ud fra den betragtning, at<br />
antallet af forekomster af gerundium er mere end tilpas stort til, at der kan produceres et<br />
anvendeligt statistisk materiale – hvilket fremgår af næste kapitel.<br />
Hvad angår kvaliteten af korpus, så er der selvfølgelig mange genrer og stilarter, som det<br />
ikke favner (heriblandt også den juridiske), men som jeg gjorde rede for i afsnit 4.4.2, så<br />
rummer romangenren så mange nuancer (direkte tale, handling, beskrivelse, etc.) af<br />
sproget, at den på en kvalitativ målestok må anses for at være forholdsvis repræsentativ,<br />
selvom dette selvfølgelig afhænger af den enkelte romans indhold.<br />
Ud fra denne vurdering vil jeg altså mene, at det empiriske resultat, korpusanalysen<br />
munder ud i, umiddelbart kan anses for en repræsentativ deskription af den syntaktiske<br />
brug af gerundium i moderne spansk, men i min endelige analyse af resultatet vil jeg dog<br />
nøje overveje, hvilke indvirkninger korpusets særlige karakter kan tænkes at have.<br />
I forhold til mit specifikke fokus på gerundiums adjektiviske funktioner kan det således<br />
indvendes, at formerne ardiendo og hirviendo vil være mere frekvente i visse genrer end<br />
andre – f.eks. er det oplagt, at hirviendo vil være hyppigere repræsenteret i kogebøger end i<br />
andre genrer. I denne sammenhæng kan det derfor anses for problematisk at inkludere en<br />
af Vázquez Montalbáns Pepe Carvalho-romaner, der er alment kendt for deres kulinariske<br />
passager. 15 Derfor er dette et af de punkter, jeg som nævnt vil overveje i min præsentation<br />
og analyse af empirien.<br />
4.5 Undersøgelsens resultater<br />
Jeg vil i dette afsnit præsentere og redegøre for det statistiske materiale, min korpusanalyse<br />
er mundet ud i. Dernæst vil jeg analysere og sammenligne materialet med de beskrevne<br />
grammatikker.<br />
15 Jf. omtale af Buenos Aires-kvintetten på Litteratursiden.dk (http://www.litteratursiden.dk/sw5661.asp).<br />
- 66 -
Korpus består i alt af 3.664 forekomster af gerundium fordelt på de tre romaner.<br />
Forekomsterne fordeler sig dog ikke jævnt, som det fremgår af nedenstående skema (1).<br />
Frasorteret Acceptable I alt<br />
RUI 9 0,6 % 1.457 99,4 % 1.466<br />
PER 113 7,0 % 1.493 93,0 % 1.606<br />
VAZ 26 4,4 % 566 95,6 % 592<br />
I alt 148 4,0 % 3.516 96,0 % 3.664<br />
Skema 1: Forekomster af gerundium, frasorterede og acceptable forekomster<br />
De frasorterede forekomster er som sagt de forekomster, der optræder i en<br />
tekstsammenhæng, som ikke kan defineres som en ’sætning’ ud fra mine analysekriterier,<br />
mens de acceptable altså lever op til dette krav. Det er således kun de 3.518 acceptable<br />
forekomster, som jeg har analyseret og klassificeret ud fra mine (videre) analysekriterier.<br />
Det fremgår af skemaet, at forekomsten af gerundium i Vázquez Montalbáns roman er<br />
næsten tre gange så lav som i de to øvrige romaner. Således kunne det tyde på, at<br />
forfatterens ”korte og kontante” skrivestil kan være en væsentlig faktor i forhold til brugen<br />
af gerundium.<br />
Desuden er det også værd ar bemærke, at der er utroligt få frasorteringer i RUI,<br />
sammenlignet med de to øvrige romaner, hvilket sandsynligvis delvist kan tilskrives Ruiz<br />
Zafóns skrivestil, mens PER ikke overraskende står for den højeste frasorteringsprocent (jf.<br />
afsnit 4.2.2).<br />
Næste skema (2) viser, hvorledes de acceptable forekomster fordeler sig på de tre<br />
klassifikationer. Også her er det tydeligt, at fordelingen er forskellig fra roman til roman,<br />
men der tegner sig dog (samlet) et vist hierarki mellem de tre klassifikationer.<br />
Adjektiviske Verbalperifraser Adverbielle I alt<br />
n % n % n % n %<br />
RUI 217 6 % 364 10 % 876 25 % 1.457 41 %<br />
PER 179 5 % 380 11 % 934 27 % 1.493 42 %<br />
VAZ 36 1 % 272 8 % 258 7 % 566 16 %<br />
I alt 432 12 % 1.016 29 % 2.068 59 % 3.516 100 %<br />
Skema 2: Forekomster af gerundium fordelt på klassifikationer (n = antal forekomster. % = afrundet<br />
procent af alle acceptable forekomster i korpus).<br />
- 67 -
Således er næsten 59 % af forekomsterne i korpus adverbielle GP’er (%), mens gerundium<br />
i verbalperifraser udgør 29 %, og de adjektiviske GP’er kun udgør ca. 12 %. Dette hierarki<br />
mellem klassifikationerne afspejler sig også i Ruiz Zafóns og Pérez-Revertes tekster, mens<br />
det igen er Vázquez Montalbáns tekst, der stikker ud. Her kan to faktorer tænkes at spille<br />
ind: for det første, at gerundiums funktion i verbalperifrasen ikke i samme grad er<br />
sammenlignelig med GP’ens syntaktiske funktioner (jf. afsnit 4.3.2.2), og for det andet, at<br />
Vázquez Montalbáns litterære stil med få underordninger og en generelt sjældnere brug af<br />
gerundium derfor ikke nødvendigvis omfatter verbalperifrasen.<br />
Den meget ens fordeling af forekomsterne i Ruiz Zafóns og Pérez-Revertes tekster kan<br />
umiddelbart tyde på, at de repræsenterer den ”normale” fordeling i en narrativ tekst, uden<br />
at dette selvfølgelig kan konkluderes her. Ser vi på fordelingen på klassifikationer i den<br />
enkelte roman er der nemlig også store ligheder her (skema 3).<br />
Adjektiviske Verbalperifraser Adverbielle I alt<br />
n % n % n % n %<br />
RUI 217 15 % 364 25 % 876 60 % 1.457 100 %<br />
PER 179 12 % 380 25 % 934 63 % 1.496 100 %<br />
VAZ 36 6 % 272 48 % 258 45 % 565 100 %<br />
Gennemsnit 11 % 33 % 56 % 100 %<br />
Skema 3: Forekomster af gerundium fordelt på klassifikationer (n = antal forekomster. % = procent<br />
af alle acceptable forekomster i den respektive roman).<br />
Således udgør forekomsterne af hhv. adjektiviske, verbalperifraser og adverbielle stort set<br />
samme procentdel i de to førnævnte romaner (med en margen på 2-3 %), mens Vázquez<br />
Montalbán ikke overraskende også adskiller sig her.<br />
Kigger vi nærmere på fordelingerne inden for de adjektiviske GP’er, brydes det<br />
harmoniske billede dog, som det fremgår af skema 4.<br />
- 68 -
Adled Prædikative Prædikat I alt<br />
n % n % n % n %<br />
RUI 29 2 % 156 11 % 32 2 % 217 15 %<br />
PER 10 1 % 84 6 % 85 6 % 179 12 %<br />
VAZ 10 2 % 19 3 % 7 1 % 36 7 %<br />
Gennemsnit 1 % 7 % 3 % 10 %<br />
Skema 4: Forekomster af gerundium fordelt på de adjektiviske kategorier (n = antal forekomster. %<br />
= procent af alle acceptable forekomster i den respektive roman).<br />
Under klassifikationen adjektiviske GP’er er det de prædikative ( 7%), der udgør den klart<br />
største gruppe, mens GP som prædikat i absolut konstruktion udgør 3 % og GP som adled i<br />
NP 1 %.<br />
I RUI er den prædikative GP meget hyppigere end de to øvrige kategorier, mens den<br />
prædikative og GP som prædikat er nogenlunde ligeligt fordelt hos PER. Hierarkiet hos<br />
VAZ er sammenligneligt med RUIs, om end de prædikative GP’ers frekvens ikke er<br />
voldsomt stor i forhold til de to øvrige kategorier..<br />
Som nævnt i afsnit 4.2.2 kan forskellene romanerne imellem dels tilskrives forfatternes<br />
personlige (valg af grammatisk) stilistik, og dels, at forekomsten af gerundium ofte<br />
(forud)bestemmes af valg af emne og indhold – hvilket kommer til udtryk i form af bl.a.<br />
leksikon, tempus og aspekt. Det kan selvfølgelig diskuteres, hvorvidt sidstnævnte faktor er<br />
en del af førstnævnte, men det ligger ikke inden for denne afhandlings emneområde.<br />
Andre mulige faktorer kan være forfatternes alder – der er eksempelvis mere end en<br />
generation mellem Vázquez Montalbán og Ruiz Zafón – ligesom andre psyko- og<br />
sociolingvistiske faktorer kan tænkes at have en indflydelse. I forhold til forfatternes alder<br />
er det interessant, at der synes at være en tendens til, at forekomsten af adjektiviske GP’er<br />
er højere, jo yngre forfatteren er. Således har Ruiz Zafóns roman den højeste procentdel af<br />
adjektiviske GP’er, mens Vázquez Montalbáns roman har den laveste. Denne parameter<br />
kan således umiddelbart synes at bekræfte min hypotese, men det må siges at være et<br />
yderst spinkelt grundlag at konkludere noget ud fra, da der kun er tale om én forfatter fra<br />
hver generation. Desuden synes fordelingen blandt de adjektiviske kategorier ikke at<br />
understøtte denne opfattelse.<br />
Ud fra det statistiske materiale kan det derfor umiddelbart kun konkluderes, at brugen af<br />
gerundium i korpus varierer meget fra forfatter til forfatter, og at gerundium generelt<br />
- 69 -
optræder oftest i adverbielle GP’er, efterfulgt af gerundium i verbalperifraser, mens<br />
gerundium i adjektiviske GP’er udgør en minoritet. Inden for denne minoritet er<br />
gerundium i prædikative gerundier generelt den hyppigste, efterfulgt af gerundium i GP<br />
som prædikat i absolutte konstruktioner, mens gerundium i GP som adled i NP er mindst<br />
forekommende i korpus.<br />
Det er dog bemærkelsesværdigt, at der blandt adled-GP’erne kun optræder hhv. én<br />
forekomst af ardiendo og én forekomst af hirviendo blandt GP’erne (PER052.1;<br />
VAZ374.1), der fungerer som adled i ”simpel” NP, mens colgando slet ikke er<br />
repræsenteret i denne kategori. Til gengæld optræder to<br />
gange som adled i ”simple” NP’er (RUI172.2; RUI336.2), begge i Ruiz Zafóns roman.<br />
Dette kunne tyde på, at der er en tendens til, at GP’er med portando som kerne opfattes<br />
som adjektiviske – eller alternativt at portando opfattes som en præposition eller et<br />
adverbium.<br />
Herudover optræder GP’erne med følgende kerner også som attributiv i “simple” NP’er:<br />
agradeciendo (RUI057); acompañando (PER224); cortando (VAZ253). I alt er der altså 5<br />
forekomster af GP’er, der udfylder denne attributive funktion, som normalt afvises som<br />
syntaktisk ”imposible” eller ”incorrecto”. De øvrige adled-GP’er optræder i forskellige<br />
variationer af den komplekse NP.<br />
- 70 -
5 Analyse<br />
Jeg vil i min analyse sammenligne mine empiriske data samt mine klassifikationskriterier<br />
med grammatikkernes klassifikationer og prioriteringer. Ud fra denne sammenligning vil<br />
jeg i senere være i stand til at besvare spørgsmålene i min problemformulering.<br />
5.1 Analyse af monolingvistiske grammatikker<br />
Først vil jeg analysere de spanske monolingvistiske grammatikker for herefter at<br />
opsummere, hvorledes deres fremstillinger forholder sig til mine klassifikationskriterier og<br />
de empiriske data, som jeg har frembragt via min korpusanalyse.<br />
5.1.1 Analyse af Gili Gayas fremstilling<br />
Af min gennemgang af Gili Gayas beskrivelse af gerundium fremgik det, at følgende<br />
syntaktiske roler blev prioriteret: (1) modificerer verbalet, (2) refererer til subjekt (S2 =<br />
S1) 16 , (3) refererer til objekt (S2 = O1), (4) prædikat i absolut konstruktion med efterstillet<br />
subjekt. 17<br />
I forhold til mine klassifikationer må (1) og (4) figurere som GP’er med funktion som<br />
adverbial. Umiddelbart ville det være oplagt at opfatte (2) og (3) som prædikative GP’er,<br />
men det er vigtigt at tænke på, at Gili Gaya faktisk kun taler om gerundiums orientering,<br />
dvs. om det enten er verbalets subjekt eller objekt, der er subjekt for gerundiet. Gili Gaya<br />
tager således ikke stilling til, om GP’er med disse orienteringer fungerer som enten<br />
adverbial eller prædikativ. Ser man på Gili Gayas eksempler står det dog klart, at det er<br />
GP’en som adverbial, han refererer til, mens han afviser, at GP’en kan fungere<br />
specificerende (1973: 195-196), hvilket ifølge mine klassifikationer er det samme som<br />
adjektivisk funktion. Følger man Gili Gayas forskrifter betyder det altså, at når GP’en<br />
refererer til verbalets subjekt, kan der kun være tale om, at GP’en udfylder funktionen som<br />
16 Denne formel for det infinitte verbals orientering er hentet fra Vinther (2001: 41)<br />
17 Gili Gaya nævner også, at gerundium kan indgå i verbalperifrasen, med henvisning til kapitlet, hvori denne<br />
behandles. Jeg har imidlertid ikke ment, at det var relevant at inddrage verbalperifrasen i min analyse, da der<br />
ifølge mine analysekriterier ikke er tale om en GP i denne konstruktion. Dette gælder også for de øvrige<br />
grammatikker.<br />
- 71 -
adverbial. Således må Gili Gayas prioriteringer (1), (2) og (4) altså alle anses for at dække<br />
samme konstruktioner, som jeg har klassificeret som’adverbielle’.<br />
Ud fra Gili Gayas eksempler på orienteringen S2 = O1 (3) fremgår det tydeligt, at GP’ens<br />
syntaktiske funktion her er objektsprædikativ (ibid.: 196-197).<br />
I forhold til mine empiriske data forholder Gili Gaya sig altså kun til GP’ens funktioner<br />
som adverbial og prædikativ. Herudover giver han eksempler på konstruktioner, hvori<br />
GP’en bruges ukorrekt; disse eksempler svarer til mine kategoriseringer af den adjektiviske<br />
GP som adled og (subjekts- og frit) prædikativ (ibid.: 195-196). Gili Gaya tager dog ingen<br />
steder stilling til, hvordan konstruktionen skal analyseres og klassificeres –<br />
hverken som styrelse i en PP eller som sætningsadverbial.<br />
Gili Gayas beskrivelse af gerundiums funktioner må derfor betegnes som mangelfuld i<br />
forhold til mine empiriske data. Denne anklage skal selvfølgelig tages med det forbehold,<br />
at der i Gili Gayas tekst er tale om grammatiske generaliseringer formuleret på meget få<br />
sider, og at det drejer sig om en normativ grammatik. Således gælder Gili Gayas<br />
mangelfuldhed for det første de to kategorier (adled og prædikat), der tilsammen udgør 4<br />
% af mit korpus, og for det andet er der tale om konstruktioner, der ifølge Gili Gayas<br />
normative begreber er ukorrekte.<br />
Det bør imidlertid også fremhæves, at Gili Gayas normative afvisning af de tidligere<br />
nævnte konstruktioner pga. deres adjektiviske karakter viser en overensstemmelse i forhold<br />
til mine klassifikationer.<br />
Gili Gayas prioritering mellem på den ene side den adverbielle og den prædikative GP<br />
synes i øvrigt at være i overensstemmelse med og afspejle fordelingen mellem disse to<br />
klassifikationer i mit korpus.<br />
5.1.2 Analyse af RAEs fremstilling<br />
RAEs prioriteringer minder i hovedtræk meget om Gili Gayas, men der er dog nogle<br />
mindre forskelle. Opstillingen kan kort gengives således: GP’en (1) fungerer som<br />
adverbium, (2) refererer til verbalets subjekt (S2 = S1), (3) refererer til verbalets direkte<br />
objekt (S2 = O1), (4) er en ”oración circunstancial”. (4) omfatter både (4a)<br />
”construcciones absolutas” og (4b) ”construcciones conjuntas”.<br />
- 72 -
Ligesom hos Gili Gaya synes det oplagt, at (1) og (4) svarer til min klassifikation af GP’en<br />
som adverbial, mens (2) og (3) umiddelbart må være adjektiviske, idet de refererer til en<br />
nominel størrelse (subjekt eller direkte objekt).<br />
I sin beskrivelse af (2) skelner RAE også mellem den (korrekte) eksplikative og den<br />
(ukorrekte) specificerende (eller definerende) GP. Sidstnævnte defineres som ukorrekt, idet<br />
GP’en i disse konstruktioner opfører sig som et adjektiv. Eksemplerne på disse ukorrekte<br />
konstruktioner omfatter ifølge min klassifikation GP’en som (subjekts- og frit) prædikativ<br />
og adled (1977: 490-491).<br />
Når GP’en refererer til verbalets direkte objekt (3), viser RAEs eksempler, at GP’en er<br />
objektsprædikativ. Det betyder altså, at (1), (2) og (4) alle må defineres som GP som<br />
adverbial, mens GP’en i (3) er prædikativ ifølge mine klassifikationer.<br />
Sammenlignes RAEs fremstilling af GP’ens syntaktiske funktioner med mine empiriske<br />
data, forholder RAE sig – ligesom Gili Gaya – kun til hhv. GP’en som adverbial og<br />
prædikativ, mens adleddet defineres som ukorrekt. Konstruktionen berøres<br />
heller ikke af RAE.<br />
På samme vilkår, som det var tilfældet med Gila Gaya ovenfor, kan RAE altså beskyldes<br />
for at levere en ufuldkommen beskrivelse af GP’ens syntaktiske funktioner. Den normative<br />
tilgang forhindrer en anerkendelse af de adjektiviske GP’er, men dette kan i denne<br />
sammenhæng samtidig opfattes som en anerkendelse af, at GP’en i disse konstruktioner er<br />
adjektivisk.<br />
I forhold til mine empiriske data ignorerer og afviser RAE altså GP’ens – ifølge mine<br />
klassifikationer – adjektiviske funktioner, bortset fra de objektsprædikative GP’er. De<br />
resterende adjektiviske konstruktioner udgør som bekendt en marginal del af mit korpus,<br />
og da RAE ikke bruger meget mere plads på gerundium end Gili Gaya, må det betragtes<br />
som naturligt, at det er disse konstruktioner, der er udeladt. Herudover synes RAEs<br />
primære fokus på de adverbielle GP’er og sekundært på de prædikative at svare meget godt<br />
til fordelingen i mit korpus.<br />
5.1.3 Analyse af Alarcos’ fremstilling<br />
Alarcos skelner i sin korte fremstilling kun mellem to forskellige funktioner: (1) GP med<br />
samme funktioner som adverbiet og (2) GP som ”adyacente” til et substantiv, hvilket<br />
overordnet set svarer ret præcist til mine klassifikationer ’adverbiel’ og ’adjektivisk’ GP.<br />
- 73 -
Alarcos’ terminologi kan i øvrigt forekomme forvirrende i forhold til den, jeg har valgt at<br />
bruge. Således bruger han udtrykket ”adyacente” generelt om det, at en størrelse lægger sig<br />
til en anden (f.eks. gerundium til et substantiv), mens prædikativet ifølge Alarcos besidder<br />
”funciones de tipo atributivo” og attributivet ”funciones de adjetivos” (2005: 182).<br />
Som eksempler på (2) nævner Alarcos billedtekster uden finit verbal, objektsprædikativet<br />
og adjektiverne ardiendo og hirviendo. Førstnævnte ligger uden for mine klassifikationer,<br />
da sætninger uden verbal er blevet frasorteret, mens de to øvrige eksempler må<br />
kategoriseres som prædikativ og (attributivt) adled. I forhold til mine klassifikationer<br />
inddrager Alarcos altså hverken subjektsprædikativet, det frie prædikativ eller<br />
konstruktionen – om end sidstnævnte kan siges at have visse ligheder med<br />
f.eks. typen billedtekster. I denne sammenhæng nævner Alarcos også, at denne egenskab er<br />
”análoga a la de los adjetivos” (2005: 182).<br />
Således kan Alarcos’ beskrivelse af gerundium også synes delvis mangelfuld i forhold til<br />
mine empiriske data. Der er dog en væsentlig forskel på Alarcos og Gili Gaya/RAE, idet<br />
Alarcos’ tilgang er deskriptiv. Dette betyder, at de adjektiviske funktioner ikke afvises<br />
kategorisk som i førnævnte grammatiker, men dog ikke, at Alarcos mener, at GP’en kan<br />
udfylde en hvilken som helst adjektivisk funktion. Begrænsningerne afhænger dog først og<br />
fremmest af de leksikalske egenskaber hos verbet i gerundium (2005: 182).<br />
Ser man på Alarcos’ prioriteringer har han valgt at begynde sin redegørelse for gerundiums<br />
egenskaber med den adverbielle GP – efterfulgt af den adjektiviske – men til gengæld er<br />
omfanget af de to forklaringer omtrent lige store. I forhold til fordelingen i mit korpus må<br />
Alarcos derfor siges at beskæftige sig forholdsvist meget med de adjektiviske GP’er – eller<br />
måske snarere forholdsvist lidt med de adverbielle GP’er. Dette giver dog en vis mening,<br />
idet Alarcos – i modsætning til de normative grammatikker – nødvendigvis må bevæge sig<br />
nærmere ind på de adjektiviske GP’ers egenskaber og begrænsninger mv.<br />
Det skal også bemærkes, at Alarcos’ beskrivelse af gerundium i det hele taget er den mest<br />
kortfattede blandt de udvalgte grammatikkers, og at han vier en del af den sparsomme<br />
plads til at forklare gerundiums forhold til tempus og aspekt mv. På den baggrund kan det<br />
være svært at argumentere for, at han bør inkludere de marginale forekomster, jeg har<br />
registreret i mit korpus, i sin fremstilling.<br />
- 74 -
5.1.4 Analyse af Fernández Lagunillas fremstilling<br />
Fernández Lagunilla opstiller gerundiums funktioner således: (1) ”gerundios adjuntos<br />
externos”, (2) ”gerundios adjuntos internos” samt (3) “gerundios predicativos”. Her<br />
refererer (1) til GP som sætningsadverbial, mens (2) dækker GP som et adverbial, der<br />
modificerer verbalet, og (3) er GP som prædikativ i min klassifikation.<br />
Hos Fernández Lagunilla skelnes der altså mellem, om adverbialet som adverbial<br />
modificerer verbalet eller hele sætningen – meget lig RAEs skelnen mellem gerundium<br />
som adverbium og oraciones circunstanciales. Da jeg (pga. mit fokus på de adjektiviske<br />
funktioner) imidlertid ikke har foretaget denne distinktion, svarer (1) og (2) til min<br />
klassifikation af adverbielle GP’er.<br />
De prædikative gerundier (3), som Fernández Lagunilla kalder dem, omfatter som tidligere<br />
nævnt fire kategorier: (3a) ”gerundios predicativos del sujeto” (GPS), (3b) ”gerundios<br />
predicativos del objeto”, (3c) ”gerundios predicativos en el SN” og (3d) ”gerundios<br />
independientes”. Heraf svarer (3a) og (3b) til mine prædikative GP’er, mens (3c) er lig<br />
med min kategori ’adled i NP’. Den sidste variant, (3c), dækker de konstruktioner uden<br />
finit verbal, som jeg har valgt at frasortere. Herudover bliver konstruktionen også betragtet som en variant af den prædikative GP (2000: 3486-3488).<br />
At GP’en skulle kunne fungere som attributiv afviser Fernández Lagunilla generelt med<br />
undtagelse af formerne ardiendo, hirviendo og colgando, om end GP’en godt kan optræde<br />
i attributiv-lignende positioner. Baggrunden for ikke at betegne disse GP’er som attributive<br />
(eller adled) er, at de på trods af en adjektivlignende opførsel ifølge Fernández Lagunilla<br />
aldrig bliver helt fri af deres relation til verbet (eller det deverbale substantiv) (2000:<br />
3495).<br />
Fernández Lagunillas klassifikationskriterier er på en række punkter forskellige fra dem,<br />
jeg selv har opstillet, og konstruktionerne fordeler sig derfor anderledes ud på de<br />
forskellige kategorier. Samlet set dækker Fernández Lagunillas gerundios predicativos dog<br />
de samme konstruktioner, som jeg har valgt at kalde adjektiviske. Dog indgår<br />
konstruktionen kun i Fernández Lagunillas fremstilling i forbindelse med<br />
præpositionen con, mens konstruktionen ikke berøres som sætningsadverbial. 18 I forhold til<br />
18 Konstruktionen bliver imidlertid behandlet meget kort andetsteds i Gramática descriptiva de la lengua<br />
española, nærmere bestemt i Hernanz Carbós kapitel ” “La predicación: La predicación no copulativa. Las<br />
construcciones absolutas” (2000: 2552-2553).<br />
- 75 -
forekomsterne i mit korpus synes det altså kun at være sidstnævnte konstruktion, der ikke<br />
også er beskrevet og klassificeret i Fernández Lagunillas beskrivelse af GP’ens syntaktiske<br />
funktioner.<br />
Også i forhold til fordelingen på de forskellige klassifikationer må Fernández Lagunillas<br />
fremstilling siges at være i nogenlunde harmoni med den fordeling, jeg har registreret i<br />
korpuset, idet hun bruger langt størstedelen af kapitlet på at forklare de adverbielle GP’er,<br />
mens de adjektiviske GP’er fylder en relativt mindre del. I forbindelse med de adjektiviske<br />
konstruktioner får GP’en i nominalsyntagmet dog lige så meget plads som de subjekts- og<br />
objektsprædikative GP’er.<br />
Fernández Lagunillas fremstilling må, som det kunne forventes, karakteriseres som<br />
udpræget deskriptiv, idet hun stort set kommer rundt om alle mulige syntaktiske<br />
kombinationer, hvori gerundium kan indgå. Dette skal selvfølgelig også ses i lyset af, at<br />
Fernández Lagunillas kapitel om gerundium er meget mere omfangsrigt end de øvrige<br />
grammatikkers.<br />
5.1.5 Delkonklusion<br />
Ser vi samlet på de fire monolingvistiske grammatiker i forhold til mine klassifikationer og<br />
empiriske data, så går der et skel mellem de to ældre, normative grammatikker, Gili Gaya<br />
og RAE, og de mere deskriptive, Alarcos og Fernández Lagunilla. Forskellen ligger i, at<br />
Gili Gaya og RAE begge sondrer mellem GP’en som et adverbial, der modificerer<br />
verbalet, og GP’en som et (internt) sætningsadverbial, der modificerer hele den<br />
overordnede sætning (eksternt, heriblandt absolutte konstruktioner). Ind imellem disse to –<br />
ifølge mine klassifikationer – adverbielle GP’er, vælger de begge at prioritere GP med<br />
enten verbalets subjekt eller objekt som subjekt (dvs. S2 = S1 eller O1). Jeg har i min<br />
klassifikation hverken skelnet mellem, om den adverbielle GP optræder internt eller<br />
eksternt i sætningen, eller om GP’en indeholder et selvstændigt subjekt. Jeg kan derfor<br />
ikke afgøre, hvorvidt Gili Gayas og RAEs opsplitning af de adverbielle GP’er (i forhold til<br />
mine klassifikationer) er i tråd med fordelingen af de forskellige varianter i mit korpus,<br />
men umiddelbart vil jeg vurdere, at det i hvert fald er sandsynligt, at de GP’erne med<br />
selvstændigt subjekt udgør en minoritet.<br />
- 76 -
I forhold til mine klassifikationer og begreber blander de to grammatikker de syntaktiske<br />
funktioner og gerundiums orientering sammen, idet gerundiums orientering mod verbalets<br />
subjekt generelt ikke betyder noget for GP’ens syntaktiske funktion.<br />
Alarcos og Fernández Lagunilla kan på et overordnet plan begge siges at sondre mellem<br />
GP’en som adverbial (både internt og eksternt) og GP’en med relation til en NP, hvilket<br />
hos Alarcos betegnes som ”adyacente”, mens Fernández Lagunilla benævner det<br />
”predicativo”.<br />
Selv om de to grammatikere ikke bruger samme terminologi er de generelt enige om, at<br />
GP’en kan knytte sig til og modificere en NP på forskellige niveauer, men også om at det<br />
ikke er muligt for andre former af gerundium end ardiendo og hirviendo (og colgando) at<br />
fungere fuldt ud adjektivisk (Alarcos 2005: 182; Denver 2000: 3495).<br />
Forskellen mellem Gili Gaya/RAE og Alarcos/Fernández Lagunilla viser sig her i<br />
diskursen, hvor førstnævnte definerer den adjektiviske brug som incorrecto, mens<br />
sidstnævnte bruger udtrykket imposible (Alarcos 2005: 182). 19 Gili Gaya/RAEs holdning<br />
bunder i den klassiske opfattelse af gerundium som en adverbiel verbalform og en<br />
præskriptiv, konserverende holdning til sproget. Når Alarcos/Fernández Lagunilla ikke<br />
bruger udtrykket incorrecto må det nødvendigvis være, fordi de ikke ønsker at foreskrive,<br />
hvad der er rigtigt og forkert, men derimod at beskrive, hvad der er (syntaktisk) muligt og<br />
umuligt i det synkrone sprog.<br />
På baggrund af mine empiriske data, der afslører nogle ganske få tilfælde af attributiv brug<br />
af GP’en, som falder uden for de deskriptive grammatikkers, kan det diskuteres, hvorvidt<br />
disse grammatikker i virkeligheden ikke snarere skal opfattes som introspektive<br />
grammatikker, idet de altså ikke omfatter disse forekomster, der altså viser sig at være<br />
mulige i mit relativt lille korpus.<br />
Generelt er det min opfattelse, at alle fire grammatikkers prioriteringer i en eller anden<br />
målestok svarer til den fordeling, jeg har registreret i mit korpus. Således prioriterer de alle<br />
19 Det skal rettelig nævnes, at Alarcos ikke bruger udtrykket imposible i forbindelse med den attributive GP,<br />
men derimod i forbindelse med muligheden for at bruge statiske verber i gerundium som objektsprædikativ.<br />
Om den attributive GP skriver Alarcos dog, at ”algunos gerundios se han estabilizado en funciones de<br />
adjetivo”. Dette fortolker jeg således, at Alarcos mener, at det ligeledes er umuligt (imposible) for andre<br />
former end ardiendo og hirviendo at udfylde denne funktion (2005: 182).<br />
- 77 -
den adverbielle GP som den vigtigste syntaktiske variant, mens også den prædikative GP<br />
bliver forholdsvist grundigt omtalt.<br />
Det eneste kritikpunkt er i den sammenhæng konstruktionen , som kun<br />
Fernández Lagunilla beskæftiger sig med, dog kun i forbindelse med præpositionen con,<br />
og GP’en i rollen som det frie prædikativ, som ikke nævnes i nogle af grammatikkerne.<br />
5.2 Analyse af fremmedsprogsgrammatikker<br />
Fremmedsprogsgrammatikkens opgave er som tidligere nævnt ikke blot at foreskrive eller<br />
beskrive, hvorledes det beskrevne sprogs enheder kan kombineres, men skal også give<br />
læseren en forståelse af, hvordan visse hyppige konstruktioner og idiomer overføres fra det<br />
ene sprog til det andet – og i modsætning til f.eks. ordbogens ”ensretning” gælder dette<br />
begge veje. Dette betyder, at fremmedsprogsgrammatikkerne ofte vier mere plads til at<br />
give læseren oversættelsesmuligheder og sproglige ækvivalenter til fremmedsprogets<br />
konstruktioner, end til at give en egentlig syntaktisk klassifikation.<br />
5.2.1 Analyse af Søeborg & Krog-Meyers fremstilling<br />
Søeborg & Krog-Meyers prioriteringer svarer ret præcist til Gili Gayas og RAEs, idet de<br />
fordeler sig således: (1) gerundium som adverbial, (2) gerundium i verbalperifrase, (3a)<br />
gerundiums subjekt er verbalets subjekt, (3b) gerundiums subjekt er verbalets objekt samt<br />
(4) gerundium i absolut konstruktion med efterstillet subjekt.<br />
I forhold til mine klassifikationer er der altså den forskel, at den absolutte konstruktion<br />
med efterstillet subjekt opfattes som en selvstændig variant, mens (3a) og (3b) betragtes<br />
som varianter over samme tema, nærmere bestemt at gerundiums orienterer sig mod et af<br />
verbalets komplementer (S2 = S1 eller O1). En anden forskel er selvfølgelig Søeborg &<br />
Krog-Meyers distinktion mellem GP’en som adverbial og som absolut konstruktion med<br />
efterstillet subjekt. Begge GP’er er ifølge mine kriterier adverbialer.<br />
På trods af at Søeborg & Krog-Meyers fremstilling minder meget om Gili Gayas og RAEs<br />
beskrivelser, er de dog ikke bange for at gå imod disse grammatikkers forskrifter og giver<br />
eksempler og forklaringer på det juridiske gerundium samt undtagelser i forhold til den<br />
attributive brug. Disse eksempler dækker både GP’en som attributiv og som adled i<br />
- 78 -
komplekse NP’er. Desuden nævnes også de konstruktioner uden finit verbal, som er blevet<br />
frasorteret i min korpusanalyse.<br />
Det er altså kun konstruktionen , som Søeborg & Krog-Meyer ikke har med i<br />
deres fremstilling – hverken som styrelse i præposition eller som adverbial til sætningen.<br />
Herudover må prioriteringerne hos Søeborg & Krog-Meyer betragtes som værende i tråd<br />
med fordelingen i mit korpus.<br />
Søeborg & Krog-Meyers grammatik er som tidligere nævnt særligt henvendt til<br />
oversættelsesdisciplinen, hvilket må betragtes som årsagen til, at han vælger at komme<br />
nærmere ind på den juridiske brug af gerundium og andre undtagelser i forhold til de<br />
normative grammatikkers praksis.<br />
5.2.2 Analyse af Kjær Jensens fremstilling<br />
Kjær Jensens prioriteringer blev bestemt til at være følgende: (1) gerundium<br />
verbalperifrase, (2) gerundium som adverbial, (3) gerundium som objektsprædikativ, (4)<br />
gerundium i sætningsemner samt endelig (5) gerundium i absolut konstruktion med –<br />
efterstillet subjekt – eller som styrelse i PP.<br />
Der er altså også hos Kjær Jensen en skelnen mellem (2) GP’en som adverbial og (5) som<br />
absolut konstruktion i modsætning til mine klassifikationer. Kjær Jensen skiller sig til<br />
gengæld ud, idet han ikke behandler GP’ens orientering i et separat afsnit, men blot anser<br />
GP’en for at være adverbial, når denne har samme subjekt som verbalet (S2 = S1).<br />
Derimod får (3) GP’en med verbalets direkte objekt som subjekt (S2 = O1) en paragraf for<br />
sig selv – uden at Kjær Jensen dog definerer, hvilken syntaktisk funktion GP’en udfylder i<br />
disse tilfælde. Den svarer dog til den prædikative GP i min klassifikation. Derudover er (4)<br />
gerundium i sætningsemner blandt de konstruktioner, der er blevet frasorteret i mit korpus.<br />
Kjær Jensens (5) gerundium i absolut konstruktion med efterstillet subjekt er som nævnt<br />
omfattet af min klassifikation af GP’en som adverbial. Det er dog interessant, at også<br />
konstruktionen klassificeres som absolut konstruktion, når den står som<br />
styrelse i en PP, på trods af at subjektet her er foranstillet. Kjær Jensen nævner dog ikke, at<br />
denne konstruktion også kan fungere som adverbial til sætningen. Klassificeringen hos<br />
Kjær Jensen går altså på hele den absolutte konstruktions syntaktiske funktion og ikke<br />
selve gerundiums (eller GP’ens) funktion.<br />
- 79 -
Endelig afviser Kjær Jensen, at GP’en kan bruges som attributiv med undtagelse af<br />
formerne ardiendo og hirviendo (2001: 110;201). Af de konstruktioner, som jeg benævner<br />
adjektiviske, er det altså kun den prædikative GP, der stemmer overens med Kjær Jensens<br />
klassifikation.<br />
Sammenlignet med mit korpus svarer Kjær Jensens prioriteringer meget godt til hierarkiet<br />
mellem hhv. adverbielle, adjektiviske og frasorteringer, men som sagt kommer han ikke<br />
ind på GP’ens syntaktiske mulighed for at optræde som adled i komplekse NP’er samt som<br />
prædikat i konstruktionen , om end sidstnævnte som styrelse i PP bliver<br />
sammenstillet med GP’en som absolut konstruktion med efterstillet subjekt.<br />
5.2.3 Analyse af Mogensens fremstilling<br />
Den sidste fremmedsprogsgrammatik er Jan Mogensens, som prioriterer i denne<br />
rækkefølge: (1) gerundium som det ”verbale adverbium”, (2) gerundium i verbalperifrase,<br />
(3) gerundium med det finitte verbals objekt som subjekt, (4) gerundium og substantiv som<br />
styrelse for præpositionen con, (5) gerundium i absolut konstruktion samt (6) gerundium i<br />
billedtekster og overskrifter. Desuden afviser Mogensen, at gerundium kan fungere<br />
attributivt bortset fra formerne ardiendo og hirviendo.<br />
Også hos Mogensen finder vi altså distinktionen mellem (1) den adverbielle GP og (4) den<br />
absolutte konstruktion – som begge er adverbielle GP’er ifølge mine klassifikationer. Den<br />
(3) objektsprædikative GP bliver ligesom hos Kjær Jensen behandlet for sig og ikke – som<br />
hos Gili Gaya/RAE – sammen med orienteringen S2 = S1. Mogensen mener dog ikke, at<br />
GP’en er objektsprædikativ på linje med infinitiven, men derimod fungerer adverbielt. Her<br />
fokuserer Mogensen altså på det semantiske indhold i sin klassifikation, mens jeg med<br />
baggrund i Per Anker Jensens principper har valgt at klassificere ud fra den formelle<br />
funktion.<br />
Mogensen nævner også, at (4) gerundium sammen med et substantiv kan udgøre styrelsen<br />
for præpositionen con, hvilket svarer til min definition af konstruktionen som<br />
styrelse i PP. Han giver imidlertid ikke noget bud på, hvilken syntaktisk funktion GP’en<br />
udfylder i denne konstruktion. At konstruktionen også kan fungere som adverbiel<br />
modifikator til sætningen fremgår heller ikke af Mogensen, men modsat Kjær Jensen anser<br />
Mogensen tilsyneladende ikke (4) for at være en variant af (5) den absolutte konstruktion.<br />
- 80 -
De (6) infinitte konstruktioner i f.eks. billedtekster og overskrifter svarer ligesom hos<br />
Søeborg & Krog-Meyer og Kjær Jensen til de konstruktioner, jeg har valgt at frasortere i<br />
mit korpus. Det er dog interessant, at Mogensen bemærker, at gerundium her har eget<br />
subjekt og en attributiv-lignende funktion (2001: 303).<br />
Mogensens prioriteringer må altså i det store hele også betragtes som dækkende i forhold<br />
til fordelingen i mit korpus. Dog er de marginale kategorier, GP som adled i komplekse<br />
NP’er og som attributiv, GP som prædikat i konstruktionen (som<br />
sætningsadverbial), samt GP som frit prædikativ ikke repræsenteret i Mogensens<br />
fremstilling.<br />
5.2.4 Delkonklusion<br />
De tre fremmedsprogsgrammatikker adskiller sig fra mine klassifikationer på en række<br />
punkter, hvilket bl.a. kan tilskrives, at de baserer sig på de (traditionelle) spanske<br />
monolingvistiske grammatikker, der er udkommet før Gramática descriptiva de la lengua<br />
española (Bosque & Demonte 2000). 20<br />
Dette er f.eks. tydeligt i de tre grammatikkers behandling af den absolutte konstruktion,<br />
som de alle tre anser for at være en særskilt funktion for gerundium. Dog er det kun<br />
Søeborg & Krog-Meyer, der – ligesom Gili Gaya/RAE – sammenligner gerundium med<br />
hhv. det finitte verbals subjekt eller objekt som subjekt.<br />
Ser man på min klassifikation af GP’en som adjektivisk er Søeborg & Krog-Meyer den<br />
grammatik, der i kraft af sine eksempler lægger sig tættest op ad min tilgang, idet de –<br />
uden dog at bruge termen adjektivisk – giver eksempler på GP’er med attributiv funktion.<br />
På dette punkt følger Kjær Jensen og Mogensen de normative grammatikker i deres<br />
generelle afvisning af den attributive brug af gerundium. Den ifølge min analyse<br />
objektsprædikative GP bliver dog nævnt i alle tre grammatikker, men ingen af dem<br />
betegner GP’en som prædikativ, og Mogensen afviser endda, at dette er tilfældet.<br />
Kjær Jensen og Mogensen kommer også ind på konstruktionen , som<br />
Kjær Jensen indregner under den absolutte konstruktion, mens Mogensen ikke angiver<br />
20 Dette værk optræder hverken i Kjær Jensens eller Jan Mogensens litteraturlister (Kjær Jensen 2001: 247-<br />
48; Mogensen 2001: 361-364). Søeborg & Krog-Meyer har ingen litteraturliste, men deres grammatik er<br />
skrevet og udgivet meget tidligere end Gramática descriptiva de la lengua española og kan derfor umuligt<br />
have fundet inspiration i denne grammatik.<br />
- 81 -
nogen syntaktisk funktion. Ingen af de tre grammatikker kommer i den sammenhæng ind<br />
på konstruktionen som sætningsadverbial. Alle tre grammatikker er dog enige<br />
om, at gerundium kan optræde i sætningsemner med et substantiv som subjekt. Og<br />
Mogensen er i den forbindelse inde på, at gerundium her har en attributiv-lignende<br />
funktion.<br />
Sammenlignet med mine empiriske data og klassifikationer har de dansk-spanske<br />
grammatikker altså visse mangler, men igen skal det nævnes, at det er de mest marginale<br />
forekomster i mit korpus, som ikke bliver beskrevet – eller anerkendt – i grammatikkerne.<br />
- 82 -
6 Diskussion<br />
Der er i min analyse og sammenligning af grammatikkernes beskrivelser og mine<br />
empiriske data en række punkter, som med rette kan diskuteres og udsættes for kritik.<br />
Derfor vil jeg i dette afsnit forholde mig kritisk til de valg jeg har foretaget undervejs, men<br />
samtidig i videst mulige omfang forsøge at tilbagevise denne kritik ved at argumentere for<br />
min metode.<br />
6.1 Diskussion af fremgangsmåde<br />
Først og fremmest kan man problematisere den måde, hvorpå jeg har opstillet og vurderet<br />
grammatikkernes ”prioriteringer”, idet dette, så vidt jeg ved, ikke er en almindelig<br />
videnskabelig praksis.<br />
Jeg vil dog forsvare denne fremgangsmåde med det argument, at det for det første var<br />
nødvendigt at opstille en ”måleenhed”, der kunne danne et sammenligningsgrundlag med<br />
mit statistiske materiale. For det andet vil jeg mene, at denne opstilling er i tråd med<br />
grammatikkens struktur som en slags opslagsbog. Således må grammatikken i sin afsnits-<br />
og paragrafinddeling forventes altid først at præsentere den overordnede, generelle og<br />
hyppigste brug af et bestemt materiale, mens de underordnede afsnit og paragraffer må<br />
forventes at referere til de mere sjældne anvendelser og undtagelser fra grundreglen. Og<br />
det er altså ud fra denne betragtning, at jeg har valgt at fokusere på grammatikkernes<br />
prioriteringer.<br />
Et andet kritikpunkt er selve mit metodiske grundlag, som jeg også var inde på i mit<br />
metodeafsnit. Ud over diskussionen om, hvorvidt mit korpus er kvalitativt og kvantitativt<br />
repræsentativt, kan der også sættes spørgsmålstegn ved, i hvor høj grad teksten, forstået<br />
som den skriftlige fremstilling af sproget, repræsenterer den egentlige sprogbrug. Her vil<br />
jeg medgive, at teksten – og dermed empirien – heller ikke efter min opfattelse er fuldt<br />
dækkende for sprogbrugens samlede væsen, og at min undersøgelse derfor må ses i dette<br />
lys. Det skal dog bemærkes, at mit sammenligningsgrundlag, grammatikkerne, ligeledes<br />
repræsenterer en overvejende tekstbaseret tilgang.<br />
- 83 -
6.2 Diskussion af terminologiens rolle<br />
Terminologien er en anden interessant og relevant problematik i forbindelse med min<br />
undersøgelse. Dette har delvist sin baggrund i såvel den traditionelle grammatiks hang til at<br />
presse den latinske terminologi ned over andre sprogs grammatik, som i det rodede forhold<br />
mellem definitionen af ordklasser, materiale og syntaktiske funktioner. I nærværende<br />
opgave viser det sig særligt i forbindelse med begrebet ’adjektivisk’, og som et lysende<br />
eksempel herpå har vi de omstridte former ardiendo og hirviendo. Som det fremgår af<br />
grammatikkerne anses disse former for, når de optræder som attributiv, at tilhøre<br />
ordklassen adjektiver, idet de udfylder en adjektivisk funktion. Denne fortolkning og<br />
forklaringsmodel anser jeg for problematisk, idet materialet dog stadig er et verbum bøjet i<br />
gerundium, og den kan formentlig kun lade sig gøre, fordi denne brug (næsten) kun gælder<br />
disse to særlige verber. En mere udbredt brug af gerundium som attributiv ville derimod<br />
nødvendiggøre en grammatisk accept af, at gerundium som materiale og verbalform kan<br />
udfylde funktionen som attributiv. Et andet aspekt i dette er, at det, selvom man går ind på<br />
den præmis, at f.eks. ardiendo er et adjektiv, kan være svært at se, at dette adjektiv har<br />
mistet sit verbale indhold.<br />
Som jeg lige har nævnt, bruges begrebet ’adjektivisk’ altså om størrelser, der udfylder<br />
samme rolle eller ”opfører sig” som et adjektiv, hvilket ikke ligefrem kan siges at være en<br />
snæver definition. Jeg har i min klassifikation af GP’ens funktioner valgt at fortolke dette<br />
begreb og dermed inkludere så forskellige syntaktiske størrelser som adleddet, attributivet,<br />
prædikativet og prædikatet ud fra den betragtning, at de alle – på et eller andet niveau –<br />
udsiger noget om en NP. Her gælder det, at jeg mener, at funktionen er den samme som<br />
adjektivets – selvom GP’en også har et verbal og/eller adverbielt indhold.<br />
Ud fra mit synspunkt bliver ordklassen og materialet altså i sidste ende relativt, idet<br />
grænserne mellem f.eks. substantiv, verbum og adjektiv synes at flyde sammen, bl.a. i kraft<br />
af de infinitte verbalformer. Adjektivet (og participiet) udtrykker således oftest en tilstand,<br />
som på et eller andet plan må tænkes forårsaget af en verbalhandling, som teoretisk set<br />
også kan substantiveres. Det kan således diskuteres, hvorvidt de fleste adjektiver ikke<br />
indeholder et verbalt – om ikke andet så et kopulativt – indhold.<br />
- 84 -
7 Konklusion<br />
Som konklusion på min analyse vil jeg besvare det spørgsmål, som jeg formulerede i min<br />
problemformulering.<br />
Hvordan er forholdet mellem grammatikkernes beskrivelse af gerundiums syntaktiske<br />
funktioner og den faktiske fordeling af disse i et litterært korpus?<br />
Forholdet mellem grammatikkernes beskrivelse af gerundiums syntaktiske funktioner og<br />
den faktiske fordeling af disse i et litterært korpus kan beskrives i følgende tre pointer, som<br />
min analyse har resulteret i.<br />
For det første er det gennemgående for såvel de monolingvistiske grammatikker som for<br />
fremmedsprogsgrammatikkerne, at de afgrænser gerundiums attributive funktion til kun at<br />
omfatte formerne ardiendo og hirviendo. I modsætning til dette står, at der i mit korpus<br />
optræder 5 GP’er, som fungerer som attributiv på linje med de to førnævnte former.<br />
For det andet er det kun Marina Fernández Lagunillas kapitel om gerundium i den<br />
omfattende Gramática descriptiva de la lengua española, der kommer ind på GP’ens<br />
funktion som adled i komplekse NP’er. I mit korpus optræder denne konstruktion, som<br />
Louise Denver har studeret så indgående, og den attributive funktion samlet med en lille,<br />
men dog synlig frekvens (1 %).<br />
For det tredje bliver konstruktionen , dvs. en gerundiumsætning med<br />
foranstillet subjekt, også kun behandlet i få af de udvalgte grammatikker, oftest i<br />
forbindelse med præpositionen con. Og kun i førnævnte Fernández Lagunillas fremstilling<br />
bliver GP’ens funktion sammenlignet med det – ifølge min klassifikation adjektiviske<br />
prædikativ, dog kun i forbindelse med konstruktionen con. Ingen af grammatikkerne<br />
vurderer, at konstruktionen indeholder samme syntaktiske forhold. Samlet set<br />
har denne kategori også en markant frekvens i mit litterære korpus (3 %).<br />
Grammatikkerne afspejler i høj grad det, som mine empiriske data viser: at den adverbielle<br />
GP er langt den hyppigste konstruktion, hvori gerundium optræder, at verbalperifrasen er<br />
den anden hyppigste (om end gerundiums rolle i denne kontekst er væsentlig forskellig),<br />
og at den prædikative GP er sjældnere, men dog også relativt hyppig.<br />
- 85 -
Men samtidig afslører min analyse også, at de mere marginale forekomster, som jeg har<br />
opsummeret det i mine tre pointer, er repræsenteret i mit korpus, selv om deres eksistens<br />
generelt ikke bliver beskrevet i grammatikkerne.<br />
Svaret på mit indledende spørgsmål må altså være, at forholdet mellem virkeligheden, som<br />
den kommer til udtryk i mit korpus, og grammatikkernes beskrivelse af virkeligheden ikke<br />
er en fuldstændig spejling, men at grammatikkerne beskriver de hyppige og typiske<br />
syntaktiske sammenhænge, som gerundium, kan indgå i, men til gengæld ikke beskæftiger<br />
sig med de mere perifere funktioner.<br />
Således er min hypotese altså blevet bekræftet, idet dette svar implicerer, at den<br />
adjektiviske brug er mere udbredt, end det fremgår af grammatikkernes beskrivelser.<br />
Min problemformulering havde også følgende underspørgsmål, som også vil besvare:<br />
Er grammatikkernes opfattelse af den adjektiviske brug for snæver i forhold til den<br />
virkelighed, som korpuset repræsenterer?<br />
Dette spørgsmål er på sin vis – på trods af dets formulering, der blot kræver et ja/nej-svar –<br />
mere kompliceret at besvare. Dette skyldes for det første, at grammatikkerne ikke definerer<br />
det adjektiviske entydigt. Set i lyset heraf kan det være problematisk, at jeg postulerer, at<br />
min definition af det adjektiviske er den eneste korrekte.<br />
Min analyse demonstrerer en væsentlig forskel mellem mine og de respektive<br />
grammatikkers klassifikationer og betegnelser. Dette gælder ikke kun de stridende<br />
holdninger, om hvorvidt f.eks. en GP, der har det finitte verbals direkte objekt som subjekt,<br />
er prædikativ eller adverbial, men lige så meget, hvorvidt prædikativet kan defineres som<br />
en adjektivisk funktion.<br />
At besvare det ovenstående spørgsmål forsvarligt kræver et relativt svar, der tager højde<br />
for, hvilke konstanter man holder det op imod. I stedet for at be- eller afkræfte<br />
spørgsmålets indhold vil jeg påpege det problem, at gerundiumsætningen, selv om dens<br />
indre indhold og betydning er den samme, bliver ”skåret midtover” af de traditionelle<br />
grammatiske begreber. Således kunne det måske tænkes, at det ikke er nødvendigt med en<br />
dikotomi, der skelner mellem det adverbielle og det adjektiviske, men at disse begreber<br />
kan samles i mere nuancerende begreber som f.eks. udtrykket ’adverbielt prædikativ’, som<br />
Thora Vinther betegner det i sin fremstilling (2001: 40). Således er det min vurdering, at<br />
- 86 -
grammatikkernes opfattelse af den adjektiviske brug ikke umiddelbart kan karakteriseres<br />
som for snæver, men snarere at den generelt ikke tager stilling til de finere nuancer, der er<br />
repræsenteret i sproget.<br />
På denne måde vender jeg altså tilbage til den problematik, som jeg skitserede i min<br />
indledning. Den grammatiske klassifikation er sjældent et udtryk for én sandhed, men<br />
derimod en måde at indramme sproget på, en forklaringsmodel ud af mange mulige.<br />
- 87 -
8 Perspektivering<br />
Det spanske gerundium er en kontroversiel størrelse i en grammatisk sammenhæng, og der<br />
er for mig at se stadig mange aspekter, som kan og bør belyses i fremtiden. Derfor vil jeg<br />
slutteligt reflektere over, hvilke metoder der kan tænkes at tjene til at kortlægge gerundiets<br />
funktioner yderligere.<br />
I arbejdet med min undersøgelse, hvis omfang må siges at være ekstremt lille i en<br />
korpuslingvistisk sammenhæng, har jeg registreret flere tendenser, som utvivlsomt er værd<br />
at undersøge nærmere.<br />
Således kunne det være interessant at granske et langt større korpus for forekomster af<br />
portando, der optræder to gange som kerne i en attributiv GP i mit korpus. At portando<br />
optræder to gange i denne funktion i så relativt lille korpus kunne tyde på, at denne brug er<br />
mere udbredt, end det indtil nu er blevet dokumenteret.<br />
Ligeledes ville det i forbindelse med oversættelsesteori og fremmedsprogsgrammatiker<br />
være relevant at lave en korpusanalyse med parallelkorpora. En af de iagttagelser, jeg har<br />
gjort mig, men som jeg ikke har behandlet i denne afhandling, da det falder uden for<br />
emnet, er, at der i den danske oversættelse af mit korpus synes at være en tendens til, at de<br />
spanske GP’er, som jeg har klassificeret som adjektiviske, i mange tilfælde bliver oversat<br />
til dansk relativ sætning, adjektiv eller præsens participium. Et redskab for en sådan<br />
undersøgelse kunne f.eks. være Københavns Universitets korpusprojekt MULINCO<br />
(cst.dk/mulinco).<br />
Sidst men ikke mindst kunne gerundiums rolle i sætningsemner, som jeg i dette speciale<br />
har valgt at frasortere, være en oplagt genstand for mere indgående studier.<br />
- 88 -
9 Litteraturliste<br />
Primær litteratur:<br />
Spanske romaner:<br />
Ruiz Zafón, Carlos (RUI) (2005): La sombra del viento. Planeta, 2005 (2001).<br />
Pérez-Reverte, Arturo (PER) (2006): La Reina del Sur. Santillana Ediciones Generales,<br />
2006 (2002).<br />
Vázquez Montalbán, Manuel (VAZ) (2005): Quinteto de Buenos Aires. Planeta, 2005 (2.<br />
udg.) (1997).<br />
Spanske romaner oversat til dansk:<br />
Ruiz Zafón, Carlos (rui) (2006): Vindens skygge. Finland. Gyldendal, 2006 (2. udg., 5.<br />
oplag). Oversat af Iben Hasselbach.<br />
Pérez-Reverte, Arturo (per) (2004): Sydens dronning. Viborg. Lindhardt og Ringhof, 2004<br />
(2. udg., 2. oplag). Oversat af Hans H. Rasmussen.<br />
Vázquez Montalbán, Manuel (vaz) (2002): Buenos Aires-kvintetten. Gylling. Klim, 2002<br />
(1. udg.). Oversat af Kirsten Nielsen.<br />
Sekundær litteratur:<br />
Alarcos Llorach, Emilio (2005): Gramática de la lengua española. Espasa Calpe, 2005<br />
(1994).<br />
Arndt, Hans (2003): Sproget. Hverdagens mirakel. Gylling. Aarhus Universitetsforlag,<br />
2003.<br />
Biber, Douglas; Conrad, Susan & Reppen, Randi (2006): Corpus Linguistics :<br />
Investigating Language Structure and Use. Cambridge. Cambridge<br />
University Press, 2006 (1998).<br />
Bosque, Ignacio & Demonte, Violeta (red.) (2000): Gramática descriptiva de la lengua<br />
española. Madrid. Espasa Calpe, 2000 (1999).<br />
Butt, John & Benjamin, Carmen (2000): A New Reference Grammar of Modern Spanish.<br />
Chicago. McGraw-Hill, 2000 (1988).<br />
Campbell, Lyle (2004): Historical Linguistics. Edinburgh University Press, 2004 (1998).<br />
Chomsky, Noam (1972a): Syntactic structures. Haag. Mouton, 1972 (1957).<br />
- 89 -
Chomsky, Noam (1972b): Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Massachussets.<br />
M.I.T. Press, 1972 (1965).<br />
Comrie, Bernard (1989): Language Universals & Linguistic Typology. Chicago. The<br />
University of Chicago Press, 1989 (1981).<br />
Denver, Louise (1987): Gerundio-syntagmer med en non-specifik agent som logisk subject<br />
af typen: 1. Dando un paseíto se estiran las piernas 2. Son cinco, contando al<br />
sobrino. Ark 40, Handelshøjskolen i København, 1987.<br />
Denver, Louise (1997): “The Spanish Gerund within NPs”.<br />
I: Faber, Dorrit & Sørensen, Finn (red.): From words to utterances in LSP.<br />
Frederiksberg. Samfundslitteratur, 1997: 23-59.<br />
Denver, Louise (2006): ”The Spanish Gerund Revisited”<br />
I: Nølke, Henning m.fl. (red.): Grammatica. Festschrift in honour of Michael<br />
Herslund. Bern. Peter Lang, 2006: 51-68<br />
Dyhr, Mogens (1977): ”Metodiske problemer inden for kontrastiv lingvistik”.<br />
I: Kontrastiv lingvistik i Danmark. Statens humanistiske Forskningsråd,<br />
1977: 34-46<br />
Escandell Vidal, M. Victoria (1995): Los complementos del nombre. Madrid. Arco Libros,<br />
1995.<br />
Fernández Lagunilla, María (2000): “Las construcciones de gerundio”.<br />
I: Bosque, Ignacio & Demonte, Violeta (red.) (2000): Gramática descriptiva<br />
de la lengua española. Madrid. Espasa Calpe, 2000 (1999): 3443-3503<br />
Gili Gaya, Samuel (1973): Curso superior de sintaxis española. Barcelona. Departemento<br />
Editorial, 1973 (1961).<br />
Hansen, Erik (1998): ”Kriterier for inddeling af ledsætninger”.<br />
I: Ny forsking i grammatik : Fællespublikation 5 : Sophienbergsymposiet: 7-<br />
22. Odense. Odense Universitetsforlag, 1998: 7-22<br />
Hansen, Hans Lauge (2000): Tegn, tekst og tolkning. Viborg. <strong>Akademisk</strong> Forlag, 2000<br />
(1994).<br />
Harris, Alice C. & Campbell, Lyle (1995): Historical syntax in cross-linguistic<br />
perspective. Cambridge. Cambridge University Press, 1995.<br />
Hernanz Carbó, María Lluïsa (2000): “La predicación: La predicación no copulativa. Las<br />
construcciones absolutas”.<br />
I: Bosque, Ignacio & Demonte, Violeta (red.) (2000): Gramática descriptiva<br />
de la lengua española. Madrid. Espasa Calpe, 2000 (1999): 2525-2560<br />
Herslund, Michael (1994): ”Valens og grammatiske relationer”.<br />
- 90 -
I: Durst-Andersen, Per & Nørgård-Sørensen, Jens (red.): Ny forskning i<br />
grammatik : Fællespublikation 2 : Liselejesymposiet: 48-72. Odense. Odense<br />
Universitetsforlag, 1995: 48-72<br />
Herslund, Michael & Sørensen, Finn (1994): ”A valence based theory of grammatical<br />
relations”.<br />
I: Engberg-Pedersen et al. (red.): Function and Expression in Functional<br />
Grammar : Functional Grammar Series 16. Berlin. Walter de Gruyter &<br />
Co., 1994: 81-96<br />
Jensen, Bente Lihn (2003): ”Morfologi” og ”Syntaks”.<br />
I: Herslund, Michael og Jensen, Bente Lihn (red.): Sprog og<br />
sprogbeskrivelse. Frederiksberg. Samfundslitteratur, 2003: 127-160; 161-197<br />
Jensen, Jørgen Schmitt (1994): ”Kan man tale (om) romansk, som man kan tale (om)<br />
nordisk?”<br />
I: Skytte, Gunver et al.: Vindue mod den romanske verden. København.<br />
Museum Tusculanums Forlag, 1994.<br />
Jensen, Kjær (2001): Spansk basisgrammatik. Århus. <strong>Akademisk</strong> Forlag, 2001 (1990).<br />
Jensen, Per Anker (1985): Principper for grammatisk analyse. København.<br />
Erhvervsøkonomisk Forlag/Nyt Nordisk Forlag, 1985.<br />
Korzen, Iørn & Lundquist, Lita (red.) (2005): Sprogtypologi og oversættelse :<br />
Endocentriske og exocentriske sprog. Handelshøjskolen i København, 2005<br />
(3. udgave).<br />
Larsen, Rikke (1999): ”Klassifikation af bisætninger på de romanske sprog”.<br />
I: Bache, C et al. (red.): Ny forskning i grammatik : Fællespublikation 6 :<br />
Rolighedsymposiet. Gylling. Odense Universitetsforlag, 1999: 227-244<br />
Madsen, John Kuhlmann (1981): ”Prædikativkonstruktioner i moderne spansk”.<br />
I: Madsen, John Kuhlmann (red.): Hispanismen omkring Sven Skydsgaard :<br />
Studier i spansk og portugisisk sprog, litteratur og kultur : Til minde om Sven<br />
Skydsgaard. København. Museum Tusculanums Forlag, 1981: 219-248<br />
Madsen, John Kuhlmann (1989): Syntaktisk analyse på spansk. København. Romansk<br />
Institut, 1989 (1985).<br />
Madsen, John Kuhlmann (1994): ”Rask, Bello og Det spanske Akademis nye grammatik”.<br />
I: Skytte, Gunver et al. (red.) (1994): Vindue mod den romanske verden.<br />
Viborg. Museum Tusculanums Forlag, 1994: 193-215<br />
McEnery, Tony & Wilson, Andrew (2001): Corpus Linguistics. Edinburgh. Edinburgh<br />
University Press, 2001 (1996).<br />
Mogensen, Jan (2001): Spansk Grammatik. Viborg. Forlaget Don Quijote, 2001.<br />
- 91 -
Müller, Henrik Høeg (1998): Substantivsyntagmer i spansk: En valensanalyse.<br />
Copenhagen Working Papers in LSP. Handelshøjskolen i København, 1998.<br />
Müller, Henrik Høeg (1999): ”Brugen af præpositioner i spanske nominalsyntagmer med<br />
deverbal kerne”.<br />
I: Bache, C et al. (red.): Ny forskning i grammatik : Fællespublikation 6 :<br />
Rolighedssymposiet. Gylling. Odense Universitetsforlag, 1999: 245-261<br />
Real Academia Española (RAE) (1977): Esbozo de una nueva gramática de la lengua<br />
española. Espasa-Calpe, 1977 (1973).<br />
Saussure, F. de (1995): Course in General Linguistics. London. Duckworth, 1995.<br />
(Oversat af Roy Harris)<br />
Spang-Hanssen, Ebbe (2002): Sprogets verden og din. Århus. Gyldendal, 2002 (1.<br />
udgave, 2. oplag).<br />
Søeborg, Halvor & Krog-Meyer, Einar (1987): Spansk grammatik. København.<br />
Schønberg, 1987 (1975).<br />
Sørensen, Finn (1994): ”Sætningsled”.<br />
I Durst-Andersen, Per & Nørgård-Sørensen, Jens (red.): Ny forskning i<br />
grammatik : Fællespublikation 2 : Liselejesymposiet: 41-47. Odense. Odense<br />
Universitetsforlag, 1995: 41-47<br />
Teubert, Wolfgang & Čermáková, Anna (2007): Corpus Linguistics: A Short<br />
Introduction. London. Continuum, 2007.<br />
Vinther, Thora (2001): Grammatik II. Romansk Institut, 2001: 32-48.<br />
Hjemmesider på WWW:<br />
Carlos Ruiz Zafón (Carlos Ruiz Zafóns officielle hjemmeside):<br />
http://www.carlosruizzafon.com/ (31. marts 2008, kl. 17.15)<br />
Capitán Alatriste (Arturo Pérez-Revertes officielle hjemmeside):<br />
http://www.capitanalatriste.com/ (31. marts 2008, kl. 17.21)<br />
Manuel Vázquez Montalbán (Manuel Vázquez Montalbáns officielle hjemmeside):<br />
http://www.clubcultura.com/clubliteratura/clubescritores/vazquez_montalban/home.htm<br />
(31. marts 2008, kl. 17.29)<br />
Nexø, Tue Andersen (2002): ”Europæisk krimi i topklassen”. I: Information, 14. juni 2002:<br />
http://www.information.dk/69907 (31. marts 2008, kl. 17.41) [anmeldelse]<br />
Information (2002): ”OVERBLIK”. I: Information, 22. juni 2002:<br />
http://www.information.dk/70144 (31. marts 2008, kl. 17.44) [rettelse til anmeldelse]<br />
Information (2005): ”Iben Hasselbalch får ærespris”. I: Information, 28. februar 2005:<br />
http://www.information.dk/102681 (31. marts 2008, kl. 18.40)<br />
- 92 -
sproget.dk: ”Hvad er sprog?”:<br />
http://sproget.dk/sprogtemaer/hvad-er-sprog/hvad-er-sprog (22. april 2008, kl. 12.51)<br />
Wikipedia (es.wikipedia.org): ”Participio”:<br />
http://es.wikipedia.org/wiki/Participio (23. april 2008, kl. 16.27)<br />
Nielsen, Inga Thyra (2002): “Buenos Aires-kvintetten af Manuel Vázquez Montalbán”.<br />
Fra: Litteratursiden.dk, 14. oktober 2002:<br />
http://www.litteratursiden.dk/sw5661.asp (5. maj 2008, kl. 09.52)<br />
RAE: ”Información institucional”<br />
http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000001.nsf/voTodosporId/CEDF300E8D943D3FC1<br />
2571360037CC94?OpenDocument&i=0 (14. maj 2008, kl. 14.33)<br />
- 93 -
10 Appendiks<br />
- 94 -