04.08.2016 Views

bare kaste sig ud i det..

man-skal-bare-kaste-sig-ud-i-det

man-skal-bare-kaste-sig-ud-i-det

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Interviewer: Er <strong>det</strong>, fordi du tænker, at nu er jeg i en serviceposition, så nu må jeg …<br />

Ja, præcis. Og jeg har egentlig kun taget <strong>det</strong> job for at blive bedre til at tale svensk.<br />

madeleine (Sve4_nor):<br />

… hvis jeg virkelig vil og koncentrerer mig i jobsammenhæng, så kan jeg jo nok tale noget,<br />

der er mere eller mindre 100 procent norsk, for jeg kender jo alle ord og <strong>ud</strong>tryk. […] Og <strong>det</strong><br />

er jo interessant, for på arbej<strong>det</strong>, der har jeg jo sådan nogle omvisninger, og der synes jeg, at<br />

<strong>det</strong> er vigtigt, at jeg <strong>ud</strong>trykker mig rigtigt og bliver forstået. Og <strong>det</strong> har gjort, at jeg er blevet<br />

bedre til norsk. Eller lagt mere energi i at tale ordentligt på norsk, eftersom jeg står foran en<br />

gruppe af personer. Der vil jeg ikke have, at <strong>det</strong> skal være en sådan helt crazy blanding, som<br />

folk ikke forstår.<br />

synger på svensk, så kommer jeg ligesom i en Swedish mode og taler måske mere på svensk.<br />

Så <strong>det</strong> varierer ret meget i forhold til, hvem jeg taler med, og hvilken social sammenhæng<br />

jeg er i.<br />

helena og jacob (Sve3_dan, Sve2_dan):<br />

Helena: Ja, jeg ville ikke virke doven. Og de ville måske tage bedre imod mig, når jeg<br />

prøvede at tale dansk. […]<br />

Interviewer: Så I har begge besluttet, at I vil tale dansk her i Danmark?<br />

Helena: Ja, <strong>det</strong> gør vi, for <strong>det</strong> er jo vores beslutning at flytte til Danmark. Så <strong>bare</strong> fordi vi<br />

synes, at danskerne ikke helt forstår svensk, så synes jeg, at man <strong>ud</strong> af respekt skal prøve<br />

at snakke dansk.<br />

3.2.1.4.5.<br />

Psykosociale grunde til varierende tilpasning<br />

Ens tilpasningsniveau beror også på, hvordan man ønsker at repræsentere <strong>sig</strong> selv i den<br />

givne situation, ens humør, energiniveau og respekt over for samtalepartneren.<br />

Dem, som har et permanent højt tilpasningsniveau (eller taler målsproget), begrunder <strong>det</strong><br />

ofte med, at <strong>det</strong> er en måde at <strong>ud</strong>vise respekt på.<br />

lovisa (Sve5_dan):<br />

Men nogle gange, når jeg er træt og ikke orker at tale dansk. Så taler jeg super dårligt dansk,<br />

og så alle de dansk-svenske ord, dem <strong>ud</strong>taler jeg <strong>bare</strong> på svensk, og så bruger jeg <strong>bare</strong> nogle<br />

danske ord. Men så mærker jeg også forskel, for så forstår mange mig ikke helt.<br />

bodil (Grø3_nor):<br />

Jeg har hele tiden ønsket at gøre mig så forståelig som muligt over for nordmændene, og<br />

også i respekt for deres sprog. At prøve at gøre en indsats for at komme på samme niveau<br />

som dem.<br />

madeleine (Sve4_nor):<br />

… hvis jeg virkelig vil og koncentrerer mig i jobsammenhæng, så kan jeg jo nok tale noget,<br />

der er mere eller mindre 100 procent norsk, for jeg kender jo alle ord og <strong>ud</strong>tryk. Men ordene<br />

er jo også mere eller mindre svenske, så hvis jeg er doven, så <strong>sig</strong>er jeg dem på svensk,<br />

men hvis jeg skal anstrenge mig, så <strong>sig</strong>er jeg <strong>det</strong> samme på norsk, <strong>ud</strong>taler <strong>det</strong> på norsk. […]<br />

Men nogle gange savner jeg også svensk, og jeg elsker også <strong>det</strong> svenske sprog og svenske<br />

<strong>ud</strong>tryk. Så <strong>det</strong> er meget i perioder. Hvis jeg lytter til meget svensk musik for eksempel eller<br />

3.2.1.5.<br />

At tale målsproget<br />

Nogle i <strong>det</strong> primære sprogfællesskab taler målsproget på interviewtidspunktet. Enten har<br />

<strong>det</strong> altid været deres mål, eller også er <strong>det</strong> blot endt sådan efter lang tids ophold i nabolan<strong>det</strong>.<br />

Disse personer giver alle <strong>ud</strong>tryk for, at de godt kan lide sprog, og de har derfor set <strong>det</strong> som<br />

en bonus at få lejlighed til at tilegne <strong>sig</strong> et nyt sprog. Andre begrunder <strong>det</strong> med, at man<br />

gerne vil integrere <strong>sig</strong> eller <strong>ud</strong>vise respekt over for tilflytningslan<strong>det</strong>s indfødte.<br />

I <strong>det</strong> primære sprogfællesskab taler Kasper (Dan2_sve), Jacob (Sve2_dan), Helena (Sve3_<br />

dan), Johanna (Ål1_dan), Annika (FinS4_nor) og Ditte (Grø4_sve) målsproget, og <strong>det</strong> gør<br />

de i alle situationer med indfødte. Det er bemærkelsesværdigt, at alle informanterne på nær<br />

Annika repræsenterer dansk-svensk-krydsningen. At man taler målsproget, kunne derfor<br />

også være af en mere u<strong>ud</strong>talt årsag, nemlig den, at der i højere grad har været behov for <strong>det</strong>.<br />

Annika (FinS4_nor) arbejder som børnehavepædagog og begrunder hendes valg om at lære<br />

målsproget med, at hun gerne vil være et godt sprogligt forbillede for børnene (se også om<br />

nabosprog og børn i afsnit 3.5.1).<br />

kasper (Dan2_sve):<br />

Jamen, jeg kunne nok godt have klaret mig med mit danske. Men <strong>det</strong> var der ikke nogen<br />

grund til, når jeg lige så godt kunne bruge lejligheden til at blive bedre til svensk.<br />

madeleine (Sve4_nor):<br />

… <strong>det</strong> er sikkert også derfor, at jeg begyndte at tale norsk, da jeg kom hertil, for jeg vil gerne<br />

integrere mig.<br />

98 99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!