29.06.2013 Aufrufe

Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA

Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA

Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Organisatorische</strong> <strong>und</strong> <strong>technische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />

Organisational and technical Regulations<br />

61. Internationale Automobil-Ausstellung<br />

Personenkraftwagen<br />

15.– 25. September 2005 Frankfurt/Main<br />

13. <strong>und</strong> 14. September Pressetage<br />

Veranstalter<br />

VDA Verband der Automobilindustrie<br />

61st International Motor Show<br />

Passenger Cars<br />

15– 25 September 2005 Frankfurt/Main<br />

13and 14 September Press days<br />

Organiser<br />

German Association of the Automotive Industry (VDA)


Veranstalter: Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA)<br />

Organiser: German Association of the Automotive Industry (VDA)<br />

Westendstr. 61 · D-60325 Frankfurt am Main<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-0 · +49 (0) 69 / 9 75 07-3 05<br />

E-Mail: info@iaa.de · www.iaa.de


61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen 2005<br />

61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars 2005<br />

International<br />

Motor Show<br />

Internationale<br />

Automobil-Ausstellung<br />

Eingang<br />

H3 West<br />

Entrance<br />

Juli 2004<br />

1


Inhalt<br />

A. <strong>Organisatorische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />

Seite<br />

1. Ansprechpartner beim Veranstalter . . . . . . . . 6<br />

2. Zeitschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2.1 Terminüberblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2.2 Aufbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.3 Pressetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.4 Ausstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.5 Abbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

3. Eintrittspreise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

4. Auf- <strong>und</strong> Abbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

4.1 Fahrzeugverkehr auf dem Ausstellungsgelände . . 8<br />

4.2 Sonntagsfahrverbot <strong>und</strong> Sondertransporte . . . . . . 10<br />

5. Fahrzeugverkehr während der<br />

Ausstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.1 Fahrverbot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.2 Versorgungsfahrzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

6. Bestimmungen für den Transport<br />

<strong>und</strong> die Leergutlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

6.1 Ausstellungsspediteure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

6.2 Versandvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6.3 Zollabfertigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6.4 Rechnungen für Spediteurleistungen . . . . . . . . . . 14<br />

6.5 Versicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.6 Speditionstarife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

7. Mappe „Service-Angebot“ . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

7.1 lAA-Katalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

7.2 Besucher-Informationssystem . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

7.3 Werbemittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

7.4 Ausstellerausweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

7.5 Tagesgastkarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

7.6 Ausstellerparkplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

7.7 Pressekonferenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

7.8 Ansprechpartner für Journalisten . . . . . . . . . . . . . 18<br />

7.9 Pressefächer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

2<br />

Contents<br />

A. Organisational Regulations<br />

page<br />

1. Organiser’s contact persons . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2. Time schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2.1 Time schedule: survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

2.2 Construction period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.3 Press days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.4 Exhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

2.5 Dismantling period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

3. Admission charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

4. Construction and dismantling . . . . . . . . . . . . . 8<br />

4.1 Vehicle traffic on the fairgro<strong>und</strong>s . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

4.2 S<strong>und</strong>ay driving restriction and special transports . . 10<br />

5. Vehicle traffic<br />

during the exhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.1 Driving restrictions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

5.2 Supply vehicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

6. Regulations for transport<br />

and storage empties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

6.1 Exhibition forwarders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

6.2 Shipping regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6.3 Customs clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6.4 Billing of forwarders’ services . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

6.5 Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

6.6 Forwarders tariffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

7. Order forms manual “Services Offered” . . . . . 15<br />

7.1 <strong>IAA</strong> Catalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

7.2 Visitor information system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

7.3 Advertising materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

7.4 Exhibitor passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

7.5 Guest day tickets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

7.6 Exhibitor parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

7.7 Press conferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

7.8 Contacts for journalists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

7.9 Press boxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18


7.10 Zimmerreservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

7.11 Reinigung <strong>und</strong> Abfallentsorgung . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

7.12 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

7.13 Versicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

7.14 Telekommunikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

7.15 Mobile Kommunikation/Büroausstattung . . . . . . . 20<br />

7.16 Abendveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

8. Weitere Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.1 Aushilfspersonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.2 Ausstellerbusse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.3 Büro- <strong>und</strong> Nebenräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.4 Konferenzräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.5 Container-Stellplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

8.6 Hallen- <strong>und</strong> Freigelände-Aufsicht . . . . . . . . . . . . . 24<br />

8.7 Interimskarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

8.8 Sanitätsdienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

8.9 Standnummernschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

9. Neuheiten-Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

10. Rahmenveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

7.10 Accommodation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

7.11 Cleaning and Disposal of waste . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

7.12 Security . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

7.13 Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

7.14 Telecommunication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

7.15 Mobile Communication/Office-Equipment . . . . . . 20<br />

7.16 Evening events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

8. Further instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.1 Temporary staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.2 Exhibitors buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.3 Offices and secondary rooms . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.4 Conference rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

8.5 Container parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

8.6 Inspection for halls and open-air sections . . . . . . . 24<br />

8.7 Interim passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

8.8 First aid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

8.9 Stand number signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

9. Survey of novelties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

10. General program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

3


B. Technische <strong>Richtlinien</strong><br />

Seite<br />

1. Was Sie wissen sollten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Welche Informationen enthalten die<br />

<strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong>? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Wer sind meine Ansprechpartner? . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Für was bin ich als Aussteller verantwortlich? . . . . . . . . . 28<br />

2. Alles über die Standbaugenehmigung . . . . . . . . . 28<br />

Wann <strong>und</strong> wo muss ich die Standbaugenehmigung<br />

einreichen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Was muss ich wie oft einreichen? . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Was ist neu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

3. Standbaurichtlinien – Regeln für Gestaltung<br />

<strong>und</strong> Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Wie hoch darf ich wo bauen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Gestaltungsrichtlinien in den Hallen <strong>und</strong> im Freigelände . . 30<br />

Alles über Logos <strong>und</strong> Schriften in den Hallen<br />

<strong>und</strong> im Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Welche Abstände von den Standgrenzen<br />

sind einzuhalten? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Geschlossene Decken in Messeständen –<br />

was muss ich beachten? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Schutzmaßnahmen –<br />

was muss ich auf jedem Stand beachten? . . . . . . . . . . . 35<br />

Welche Baumaterialien darf ich zum Standbau<br />

verwenden? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Rettungswege in Messeständen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Türen <strong>und</strong> Ausgänge – wie breit, wieviel? . . . . . . . . . . . . 37<br />

Alles zum Thema Treppen, Handlauf <strong>und</strong> Brüstungen . . 38<br />

Lastannahmen <strong>und</strong> Verkehrslasten für die statischen<br />

Berechnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Die Küche / Cateringbereich auf dem Stand –<br />

was ist wichtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Personen- <strong>und</strong> Speiseaufzüge im Stand . . . . . . . . . . . . 39<br />

Was ist neu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

4. Technik in den Hallen <strong>und</strong> auf dem<br />

Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Technische Daten der Hallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Alles zum Thema Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

R<strong>und</strong> um die Elektroversorgung in den Hallen<br />

<strong>und</strong> auf dem Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Wasserversorgung <strong>und</strong> Abwasserentsorgung in der<br />

Halle <strong>und</strong> im Freigelände – was muss ich wissen? . . . . . 46<br />

Klimatechnik in der Halle <strong>und</strong> auf dem Stand . . . . . . . . . 47<br />

4<br />

B. Technical Regulations<br />

page<br />

1. What you should know . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

What information do the Technical Regulations<br />

contain? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Who are my contacts? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

What am I responsible for as an exhibitor? . . . . . . . . . . . 28<br />

2. Stand construction permit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

When and where must I submit the stand<br />

construction permit application? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

What do I have to submit and how many copies? . . . . . 29<br />

What’s new? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

3. Stand construction guidelines – safety and<br />

design rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

How high may I build? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Design guidelines indoors and outdoors . . . . . . . . . . . . 30<br />

Logos and signage indoors<br />

and outdoors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

What gaps must be left from the stand<br />

bo<strong>und</strong>aries? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Closed ceilings on fair stands –<br />

what do I have to bear in mind? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Protective measures –<br />

what must I bear in mind on every stand? . . . . . . . . . . . 35<br />

What construction materials may I use for building<br />

the stand? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Escape routes on stands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Doors and exits – how wide, how many? . . . . . . . . . . . . 37<br />

Stairs, handrails and balustrades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Design loads and imposed loads for structural<br />

analyses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Kitchen / catering area on the stand –<br />

what is important? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Passenger lifts and dumb waiters on the stand . . . . . . . 39<br />

What’s new? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

4. Technical systems indoors and<br />

outdoors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Technical data of the exhibition halls . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />

Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Electrical supply in the halls and on the open-air<br />

hardstanding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Water supply and waste water disposal indoors<br />

and outdoors – what do I need to know? . . . . . . . . . . . . 46<br />

Air conditioning in the hall and on the stand . . . . . . . . . . 47


Sprinkleranlagen der Halle –<br />

auf was muss ich achten? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Ich benötige Druckluft auf meinem Stand in der<br />

Halle oder im Freigelände – was muss ich wissen? . . . . 48<br />

Wo sind Abhängungen von der Hallendecke<br />

möglich? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Kommunikationstechnik – was gibt es in der Halle<br />

<strong>und</strong> im Freigelände? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

5. Die Präsentation der Produkte . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Showveranstaltungen <strong>und</strong> Präsentationen . . . . . . . . . . . 50<br />

R<strong>und</strong> um akustische Darbietungen . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Alles zum Thema Lichteffekte,<br />

Laser <strong>und</strong> Projektionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Vorführung <strong>und</strong> Ausstellen <strong>technische</strong>r Geräte<br />

<strong>und</strong> Maschinen – was muss ich wissen? . . . . . . . . . . . . 51<br />

Was ist neu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

6. Die Spielregeln auf dem Messegelände . . . . . . . . 53<br />

Unsere Verkehrsflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Wohin mit dem Leergut? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Ich will in die Bausubstanz des Messegeländes<br />

eingreifen – was ist möglich? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Aufbaubeginn – Übernahme der Standfläche . . . . . . . . . 54<br />

Abbauende – wie hinterlasse ich meinen<br />

Standplatz? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Schäden am Messegelände –<br />

was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Über das Arbeiten auf dem Messegelände . . . . . . . . . . 55<br />

Anhang: Stichwortverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />

Hall sprinkler systems –<br />

what should I note? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Compressed air on the stand indoors or outdoors –<br />

what do I need to know? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Where is it possible to suspend items from the<br />

hall ceiling? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Communications technology – what is available<br />

indoors and outdoors? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

5. Product presentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Show events and presentations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Acoustic performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Lighting effects, lasers and<br />

projections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Demonstration and exhibition of technical equipment<br />

and machinery – what do I need to know? . . . . . . . . . . . 51<br />

What’s new? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

6. Rules of the exhibition gro<strong>und</strong>s . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Our traffic areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Where do I put empty containers? . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

I wish to clad or drill into the fabric of the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s – what is possible? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Start of construction – handover of stand area . . . . . . . . 54<br />

Dismantling is complete – how do I leave my<br />

stand site? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Damage on the exhibition gro<strong>und</strong>s –<br />

what should be done? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Working in the exhibition gro<strong>und</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Appendix: Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />

5


A. <strong>Organisatorische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />

1. Ansprechpartner beim<br />

Veranstalter<br />

6<br />

Die 61. Internationale Automobil-Ausstellung Personenkraftwagen<br />

findet auf dem Gelände der Messe<br />

Frankfurt GmbH in Frankfurt a.M. in der Zeit vom 15.<br />

bis 25. September 2005 statt (Pressetage: 13. <strong>und</strong><br />

14. September; Fachbesuchertage: 15. <strong>und</strong> 16.<br />

September 2005). Veranstalter ist der Verband der<br />

Automobilindustrie e.V. (VDA).<br />

Zuständig für die Ausstellungsorganisation <strong>und</strong><br />

-technik ist die Abteilung Ausstellungen im VDA.<br />

Ansprechpartner sind:<br />

Frau Dipl.-Vw. Gabriele Zimmermann<br />

(Leitung, allg. Organisation)<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 62<br />

Herr Dipl.-Ing. Manfred Hörner<br />

(Standzuteilung)<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 44<br />

E-Mail: hoerner@vda.de<br />

Frau Dipl.-Ing. (FH) Melanie Wissel<br />

(Standzuteilung, Standbaugenehmigung)<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 28<br />

E-Mail: wissel@vda.de<br />

Sekretariat:<br />

Frau Heike Heimerdinger<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 25<br />

Frau Brigitte L. Werkmann<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 95<br />

E-Mail: info@iaa.de<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-3 05<br />

In der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit <strong>und</strong> während der Ausstellung<br />

befindet sich das <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro<br />

in der Halle 4 / Ostseite, Ebene C.<br />

2. Zeitschema<br />

2.1 Terminüberblick<br />

03. September 2005<br />

Beginn der Aufbauzeit<br />

Samstag 00.00 Uhr<br />

12. September 2005<br />

Ende der Aufbauzeit<br />

Montag 18.00 Uhr<br />

13. September 2005<br />

Pressetag<br />

Dienstag<br />

14. September 2005<br />

Pressetag<br />

15.– 22. September 2005<br />

Mittwoch<br />

61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen<br />

dabei:<br />

15. September 2005 Donnerstag 10.00 Uhr<br />

Eröffnungsfeier (persönliche Einladung)<br />

15. September 2005<br />

Fachbesuchertag<br />

Donnerstag<br />

16. September 2005<br />

Fachbesuchertag<br />

Freitag<br />

19. September 2005 Montag 19.00 Uhr<br />

Abend der Automobilindustrie<br />

(persönliche Einladung)<br />

A. Organisational Regulations<br />

1. Organiser’s contact persons<br />

The 61st International Motor Show Passenger Cars<br />

will take place on the fairgro<strong>und</strong>s of the “Messe<br />

Frankfurt GmbH” in Frankfurt a. M. from 15 until 25<br />

September 2005 (Press days: 13 and 14 September;<br />

Trade days: 15 and 16 September 2005). Organiser<br />

is the Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA),<br />

(German Association of the Automotive Industry, VDA).<br />

The VDA Exhibition office is in charge of the organisation<br />

and technical issues of the exhibition.<br />

Contact persons:<br />

Mrs. Dipl.-Vw. Gabriele Zimmermann<br />

(Management, general organisation)<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 62<br />

Mr. Dipl.-Ing. Manfred Hörner<br />

(Stand allocation)<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 44<br />

E-Mail: hoerner@vda.de<br />

Mrs. Dipl.-Ing. (FH) Melanie Wissel<br />

(Stand allocation, stand construction approval)<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 28<br />

E-Mail: wissel@vda.de<br />

Office:<br />

Mrs. Heike Heimerdinger<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 25<br />

Mrs. Brigitte L. Werkmann<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 95<br />

E-Mail: info@iaa.de<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-3 05<br />

During the days of construction and dismantling as<br />

well as during the exhibition the <strong>IAA</strong> exhibition office<br />

will be located in Hall 4/East Level C.<br />

2. Time schedule<br />

2.1 Time schedule: survey<br />

03 September 2005 Saturday 00.00 h<br />

beginning of construction period<br />

12 September 2005<br />

end of construction period<br />

Monday 18:00 h<br />

13 September 2005<br />

press day<br />

Tuesday<br />

14 September 2005<br />

press day<br />

15 to 25 September 2005<br />

61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars<br />

with:<br />

Wednesday<br />

15 September 2005 Thursday 10:00 h<br />

opening ceremony (by personal invitation)<br />

15 September 2005<br />

trade day<br />

Thursday<br />

16 September 2005<br />

trade day<br />

Friday<br />

19 September 2005 Monday 19:00 h<br />

Evening of the Automobile Industry<br />

(by personal invitation)


25. September 2005<br />

Ende der Ausstellung<br />

Sonntag 19.00 Uhr<br />

30. September 2005<br />

Ende der Abbauzeit<br />

Freitag 24.00 Uhr<br />

2.2 Aufbauzeit<br />

Die Aufbauzeit beginnt am Samstag, 03. September<br />

2005, von 0.00 Uhr in allen Hallen <strong>und</strong> in den<br />

Freigeländen.<br />

Während der Aufbauzeit kann von 0.00 Uhr bis<br />

24.00 Uhr gearbeitet werden.<br />

Alle Ausstellungsstände müssen bis zum 12. September<br />

2005, 18.00 Uhr, fertiggestellt <strong>und</strong> eingerichtet<br />

sein; Verpackungsabfälle müssen entfernt sein.<br />

Sämtliche Fahrzeuge, mit Ausnahme der Ausstellungsobjekte<br />

<strong>und</strong> Personenkraftwagen auf den<br />

Parkdecks, müssen bis zum 12. September 2005,<br />

24.00 Uhr, das Ausstellungsgelände verlassen<br />

haben. Der Veranstalter ist berechtigt, Fahrzeuge,<br />

die nach diesem Zeitpunkt auf dem Ausstellungsgelände<br />

angetroffen werden, auf Kosten des Fahrzeughalters<br />

abschleppen zu lassen.<br />

2.3 Pressetage<br />

Der 13. <strong>und</strong> der 14. September 2005 sind Pressetage.<br />

Das Ausstellungsgelände ist an diesen Tagen<br />

von 8.00 bis 19.00 Uhr zugänglich (für Aussteller<br />

von 7.00 bis 21.00 Uhr).<br />

Als Ausweise gelten ausschließlich Pressekarten <strong>und</strong><br />

Ausstellerausweise.<br />

2.4 Ausstellung<br />

Der 15. <strong>und</strong> 16. September 2005 sind Fachbesuchertage.<br />

Die Öffnungszeiten sind 9.00 Uhr bis<br />

19.00 Uhr. An diesen Tagen gelten ausschließlich<br />

Fachbesucher-Tageskarten <strong>und</strong> -Gastkarten, Pressekarten<br />

<strong>und</strong> Ausstellerausweise.<br />

Ab dem 17. September 2005 ist die Ausstellung für<br />

das allgemeine Publikum geöffnet. Die Öffnungszeiten<br />

sind täglich von 9.00 bis 19.00 Uhr.<br />

Aussteller haben Zugang zum Ausstellungsgelände<br />

jeweils zwischen 7.00 <strong>und</strong> 21.00 Uhr.<br />

In der Zeit zwischen 21.00 <strong>und</strong> 7.00 Uhr ist den<br />

Ausstellern <strong>und</strong> dem in ihrem Auftrag tätigen<br />

Personal der Aufenthalt auf dem Ausstellungsgelände<br />

nicht gestattet. In besonderen Fällen<br />

(z. B. für Instandsetzungsarbeiten, für Abendveranstaltungen<br />

s. Abschnitt 7.19) kann der Veranstalter<br />

Ausnahmegenehmigungen von diesem Verbot erteilen;<br />

zuständig ist das <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro (Rechtsabteilung),<br />

das nach Bedarf Nachtpassierscheine<br />

ausgibt.<br />

2.5 Abbauzeit<br />

Die Abbauzeit beginnt am Sonntag, 25. September<br />

2005, 19.00 Uhr. Vor diesem Zeitpunkt darf kein<br />

Ausstellungsfahrzeug seinen Standplatz auf dem<br />

Messegelände verlassen.<br />

Ab Sonntag, 25. September 2005, 19.30 Uhr, müssen<br />

Ausstellungsfahrzeuge, die mit eigener Kraft<br />

fahren können, ihren Ausstellungsplatz verlassen; sie<br />

25 September 2005<br />

end of exhibition<br />

S<strong>und</strong>ay 19:00 h<br />

30 September 2005<br />

end of dismantling period<br />

Friday 24:00 h<br />

2.2 Construction period<br />

The construction period begins Saturday, 3 September<br />

2005, 0:00 h in all halls and in the open-air<br />

sections.<br />

During the construction period work may be carried<br />

out from 0:00 h until 24:00 h.<br />

All stands must be finished and completely<br />

equipped by 12 September 2005, 18:00 h, packing<br />

garbage must be removed.<br />

All vehicles, except exhibition objects and cars<br />

on the parking decks, shall be removed from the<br />

exhibition site by 12 September 2005, 24:00 h. The<br />

organiser is authorized to have any vehicles towed<br />

on the owner’s expense, if vehicles are fo<strong>und</strong> on the<br />

site of the exhibition after this point in time.<br />

2.3 Press days<br />

Press days are held on 13 and 14 September,<br />

2005. On these days, admission is possible<br />

from 8:00 h until 19:00 h (7:00 h until 21:00 h for<br />

exhibitors).<br />

Valid passes are exclusively press tickets and exhibitor<br />

passes.<br />

2.4 Exhibition<br />

15 and 16 September 2005 are trade days.<br />

Opening hours are from 9:00 h to 19:00 h. On these<br />

days only day and guest day tickets for professional<br />

visitors, press tickets and exhibitor passes are<br />

permitted.<br />

Beginning 17 September 2005, the exhibition will be<br />

open to the general public. Opening hours are:<br />

daily from 9:00 h to 19:00 h.<br />

Exhibitors’ admission to the fairgro<strong>und</strong>s is permitted<br />

every day from 7:00 h until 21:00 h.<br />

From 21:00 h until 7:00 h neither exhibitors nor<br />

their authorized personnel are permitted to be<br />

present on the fairgro<strong>und</strong>s. In special cases (e.g. for<br />

repair work), the organiser may issue exeptions from<br />

this regulation; the <strong>IAA</strong> exhibition office (legal department)<br />

is in charge, and will issue night passes if<br />

required.<br />

2.5 Dismantling period<br />

The dismantling period begins on S<strong>und</strong>ay,<br />

25 September 2005, at 19:00 h. No vehicle shall<br />

leave its stand position on the fairgro<strong>und</strong>s before this<br />

point in time.<br />

Beginning S<strong>und</strong>ay, 25 September 2005, 19:30 h,<br />

exhibition vehicles which can run on their own<br />

power must have left their stand location; they must<br />

7


8<br />

müssen bis Montag, 26. September 2005, 6.00 Uhr,<br />

vom Ausstellungsgelände entfernt werden.<br />

Autotransporter dürfen zum Beladen am Sonntag,<br />

25. September 2005, bereits ab 19.00 Uhr in das<br />

Ausstellungsgelände einfahren.<br />

Fahrzeuge zum Abtransport von Ausstellungsgut<br />

<strong>und</strong> Standaufbauten können ab Sonntag, 25. September<br />

2005, 21.00 Uhr, in das Ausstellungsgelände<br />

einfahren.<br />

Während der Abbauzeit kann von 0.00 Uhr bis 24.00<br />

Uhr gearbeitet werden.<br />

Die Abbauzeit endet am Freitag, 30. September<br />

2005, 24.00 Uhr.<br />

3. Eintrittspreise (inkl. MwSt.)<br />

Fachbesuchertage<br />

(15./16.9.2005) ........................ Tageskarte: 42,– €<br />

Wochenende<br />

(17./18.9.2005) <strong>und</strong><br />

(24./25.9.2005) ........................ Tageskarte: 15,– €<br />

19.– 23.9.2005 ......................... Tageskarte: 13,– €<br />

ab 15.00 Uhr ................. Feierabendticket*): 8,– €<br />

17.–25.9.2005<br />

Kinder (6 bis 14 Jahre), Schüler, Studenten,<br />

Auszubildende, Wehrpflichtige sowie<br />

Zivildienstleistende mit amtlichem<br />

Sonderausweis .............. Sondertageskarte: 7,50 €<br />

17.–25.9.2005<br />

Behinderte mit Anspruch<br />

auf eine Begleitperson<br />

(gemeinsam) .................... Sondertageskarte: 5,– €<br />

Ausstellerausweis**) .................................. 130,– €<br />

*) Gültig an den Werktagen ab 15.00 Uhr, nur im Kassenverkauf<br />

(kein Vorverkauf, keine Ermäßigung).<br />

**) Bei über das kostenlose Kontingent hinausgehenden<br />

Bestellungen (s. Abschnitt 7.4).<br />

4. Auf- <strong>und</strong> Abbau<br />

4.1 Fahrzeugverkehr auf dem<br />

Ausstellungsgelände<br />

Alle Auf- <strong>und</strong> Abbaufahrzeuge haben gr<strong>und</strong>sätzlich<br />

den Parkplatz Rebstock anzufahren, der etwa<br />

800 Meter westlich vom Ausstellungsgelände gelegen<br />

ist. Die Zufahrt ist mit „Auf- <strong>und</strong> Abbau“ ausgeschildert.<br />

Die Messe Frankfurt richtet während der Auf- <strong>und</strong><br />

Abbauzeit – bereits ab Samstag, 03. September<br />

2005 – auf dem Rebstockgelände eine Meldestelle<br />

ein. Von dort wird die Freigabe der Einfahrt auf das<br />

Ausstellungsgelände gesteuert <strong>und</strong> Fahrzeugidentifizierungsscheine<br />

sowie Berechtigungsscheine ausgestellt.<br />

Bei Überlastung des Ausstellungsgeländes behält<br />

sich die Messe Frankfurt das Recht vor, die Zufahrt<br />

von Auf- <strong>und</strong> Abbaufahrzeugen auf das Ausstellungsgelände<br />

zu untersagen oder zeitlich einzuschränken.<br />

Die Auf- <strong>und</strong> Abbauregelung hinsichtlich der Tore für<br />

die Ein- <strong>und</strong> Ausfahrt mit Zuordnung zu den Hallen<br />

<strong>und</strong> Freigeländen, der Zulassung von Fahrzeugen/<br />

be removed from the fairgro<strong>und</strong>s by Monday,<br />

26 September 2005, 6:00 h.<br />

Car transporters may be driven onto the fairgro<strong>und</strong><br />

from S<strong>und</strong>ay, 25 September 2005, 19:00 h.<br />

Vehicles that are required for the removal of exhibits<br />

and stand structures may be driven onto the fairgro<strong>und</strong>s<br />

on S<strong>und</strong>ay, 25 September 2005, 21:00 h.<br />

During the dismantling period, work can be carried<br />

out from 0:00 h until 24:00 h.<br />

The dismantling period ends on Friday, 30 September<br />

2005, 24:00 h.<br />

3. Admission charges (incl. VAT)<br />

Trade days<br />

(15/16 Sept. 2005) ................... Day ticket: 42.– €<br />

Weekend<br />

(17/18 Sept. 2005) and<br />

(24/25 Sept. 2005) ................... Day ticket: 15.– €<br />

19.– 23 Sept. 2005 ................... Day ticket: 13.– €<br />

from 15.00 h .....Special after-hours ticket*): 8.– €<br />

17 – 25 Sept. 2005<br />

Children (from 6 to 14 years), pupils, students,<br />

apprentices, persons liable to military or<br />

civilian service with official identification<br />

documents ..................... Special day ticket: 7.50 €<br />

17 – 25 Sept. 2005<br />

Disabled persons requiring<br />

an accompanying person<br />

(joint ticket) ..................... Special day ticket: 5.– €<br />

Exhibitor passes**) .................................. 130.– €<br />

*) Valid on workdays from 15:00 h, only at the ticket<br />

counter (no advance bookings, no discounts).<br />

**) For orders exceeding free of charge allocation, please<br />

refer to section 7.4.<br />

4. Construction and dismantling<br />

4.1 Vehicle traffic on the fairgro<strong>und</strong>s<br />

All construction and dismantling vehicles must<br />

principally drive to parking space Rebstock situated<br />

app. 800 m western from the exhibition area.<br />

The direction is marked with “Auf- <strong>und</strong> Abbau”<br />

(construction and dismantling).<br />

Messe Frankfurt (Frankfurt Fair) is installing a<br />

Meldestelle (office to register) on Rebstock area –<br />

already from Saturday, 03 September 2005, on.<br />

From there release of traffic to the exhibition site is<br />

controlled and vehicle identifications and permits will<br />

be handed over.<br />

In case exhibition area is overcrowded Messe<br />

Frankfurt reserves the right to prohibit entry of construction<br />

and dismantling vehicles into fairgro<strong>und</strong><br />

or to limit the entry for the time being.<br />

The construction and dismantling rules concerning<br />

the entry and exit gates, routing to specific exhibition<br />

halls and outdoor areas, as well as the permission<br />

of vehicles/equipment with identified areas to be<br />

placed, time schedule and further information will<br />

be comprised in Construction and Dismantling


Containern mit Aufstellungsflächen, Zeitplan <strong>und</strong><br />

weiteren Informationen werden in einem Merkblatt<br />

„Auf- <strong>und</strong> Abbau“ zusammengefasst, das den<br />

Ausstellern vom Veranstalter rechtzeitig vor Beginn<br />

der Aufbauzeit übermittelt wird.<br />

Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit können Fahrzeuge<br />

nur be- <strong>und</strong> entladen werden <strong>und</strong> das Ausstellungsgelände<br />

außerhalb der Hallen befahren, wenn sie mit<br />

einem Fahrzeug-Identifizierungsschein versehen<br />

sind, der von der Meldestelle am Parkplatz Rebstock<br />

ausgegeben wird.<br />

Der Veranstalter hat das Recht, Fahrzeuge ohne<br />

Fahrzeug-Identifizierungsschein oder solche mit<br />

nicht vollständig ausgefülltem Fahrzeug-Identifizierungsschein<br />

sowie Fahrzeuge, die unter Verstoß<br />

gegen diese Bestimmungen abgestellt sind, auf<br />

Kosten des Fahrzeughalters abschleppen zu lassen.<br />

Fahrzeuge müssen so abgestellt werden, dass der<br />

Durchgangsverkehr nicht behindert wird <strong>und</strong> Zugänge<br />

zu Hallentoren, Aufzügen, Hydranten, Serviceeinrichtungen,<br />

Rettungswegen <strong>und</strong> anderen wichtigen<br />

Bereichen frei bleiben.<br />

Personenkraftwagen sind entweder auf dem Rebstockgelände<br />

oder, soweit das Ausstellungsgelände<br />

angefahren werden kann, auf den Parkdecks der<br />

Halle 4, Einfahrt durch Tor 4 <strong>und</strong> der Halle 9, Einfahrt<br />

durch Tor 9, zu parken. Der Veranstalter kann von<br />

dieser Regelung zeitlich befristete Ausnahmen genehmigen;<br />

diese Pkw sind mit einer von den Torkontrollen<br />

auszugebenden Kennzeichnung zu versehen.<br />

Fahrzeuge – außer Ausstellungsfahrzeugen <strong>und</strong><br />

Arbeitsmaschinen – dürfen in den Hallen nicht<br />

betrieben oder abgestellt werden; in besonderen<br />

Fällen (z. B. Beförderung schwerer Güter) kann die<br />

Hallenaufsicht für begrenzte Zeit Ausnahmen zulassen.<br />

Insbesondere ist der Betrieb von Arbeitsgeräten mit<br />

Verbrennungsmotoren in den Hallen verboten.<br />

Außerhalb der eigenen Standfläche dürfen gr<strong>und</strong>sätzlich<br />

weder Container, Wechselaufbauten,<br />

Wechselbehälter <strong>und</strong> Aggregate noch abgekuppelte<br />

Anhänger oder Sattelanhänger abgestellt<br />

werden. Der Veranstalter ist berechtigt, bei Verstößen<br />

gegen diese Regelung Transportgefäße,<br />

Aggregate <strong>und</strong> Fahrzeuge auf Kosten des Ausstellers<br />

entfernen zu lassen. Der Veranstalter kann zeitlich<br />

befristete Ausnahmen von dieser Regelung mit<br />

Angabe des Aufstellungsortes genehmigen; diese<br />

Container, Aggregate <strong>und</strong> Fahrzeuge sind mit einer<br />

von den Torkontrollen auszugebenden entsprechenden<br />

Kennzeichnung zu versehen.<br />

Container zur Versorgung von Ständen während der<br />

<strong>IAA</strong> dürfen nur auf den vom Veranstalter gesondert<br />

angemieteten Container-Stellplätzen mit entsprechender<br />

Plazierung eingerichtet werden (siehe 8.5).<br />

Sollte der Aussteller zusätzliche Aufbauzeiten für<br />

PreRiggings wünschen, kann diesbezüglich über<br />

eine gesonderte schriftliche Vereinbarung mit der<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG verhandelt<br />

werden. Eine Verpflichtung der Messe Frankfurt<br />

Venue GmbH & Co. KG für die Bereitstellung zusätzlicher<br />

Aufbauzeiten besteht nicht.<br />

Instructions, that will be issued in good time prior<br />

to exhibition set up.<br />

During the construction and dismantling period<br />

vehicle operation on the fairgro<strong>und</strong>s outside the halls<br />

is only permitted as long as the vehicles are marked<br />

with a vehicle identification permit, which will<br />

be issued by the registration office at the Rebstock<br />

area.<br />

The organiser has the right to have vehicles towed<br />

on the owner’s expense, that are fo<strong>und</strong> without<br />

vehicle identification permit, or with an identification<br />

permit that has not completely been filled out, or<br />

that were parked in violation of these regulations.<br />

Vehicles must be parked in such a way, that any<br />

through traffic will not be obstructed, and that<br />

access to hall doors, lifts, hydrants, service equipment,<br />

emergency routes and to other important areas<br />

is kept open.<br />

Passenger car parking is restricted to the<br />

Rebstock area or as far as the exhibition area may<br />

be entered to the designated parking decks for Hall<br />

4 (entry via gate 4) and Hall 9 (entry via gate 9).<br />

Upon notification of the exhibition areas concerned,<br />

the organiser may provide a temporary parking<br />

permit for these locations; these passenger cars<br />

must display a special permit issued by the gate<br />

security guards for this purpose.<br />

Vehicles – except exhibition vehicles and service<br />

machines – must not be operated or parked inside<br />

the halls; in special cases (e.g. transport of heavy<br />

goods) the hall inspector may allow exceptions for a<br />

limited period of time.<br />

Operation of working equipment with internal combustion<br />

engine is especially prohibited within halls.<br />

Containers, swap bodies and swap containers<br />

and trailers without tractors as well as<br />

aggregates are expressly prohibited outside the<br />

exhibitor’s designated exhibition area. In case of<br />

nonobservance, the organiser reserves the right<br />

to have any and all equipment removed at the exhibitor’s<br />

expense. Upon notification of the exhibition<br />

areas concerned, the organiser may make exceptions,<br />

in which case the equipment or trailer must<br />

display the special permit issued by the gate security<br />

guards for this purpose.<br />

Container to supply the exhibition stand during the<br />

<strong>IAA</strong> shall be placed only at the container parking<br />

lots hired from and designated by the organiser<br />

(see 8.5).<br />

Should the exhibitor require additional erection<br />

time for preriggings, a relevant separate written<br />

agreement can be negotiated with Messe Frankfurt<br />

Venue GmbH & Co. KG. There is no obligation on<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG to provide<br />

additional erection time.<br />

9


10<br />

Bitte wenden Sie sich dazu an:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Gastmessen<br />

Frau Carin Burger<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 41<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 07<br />

E-Mail: carin.burger@messefrankfurt.com<br />

4.2 Sonntagsfahrverbot <strong>und</strong><br />

Sondertransporte<br />

Für Ausnahmen vom Sonntagsfahrverbot nach § 30<br />

(3) StVO sowie für Schwer- <strong>und</strong> Großraumtransporte<br />

nach § 29 (3) StVO müssen die Genehmigungen an<br />

dem Ort beantragt werden, an dem die Fahrt<br />

beginnt. Den Ausstellern wird deshalb empfohlen,<br />

sich nach Bedarf rechtzeitig mit der zuständigen<br />

Behörde ihres Heimatortes oder mit dem<br />

Ordnungsamt der Stadt Frankfurt a. M.<br />

Straßen-Verkehrsbehörde<br />

Abt. 3<br />

Mainzer Landstraße 323<br />

60326 Frankfurt a. M.<br />

in Verbindung zu setzen.<br />

Beim Ordnungsamt der Stadt Frankfurt a. M. ist für<br />

Ausnahmen vom Sonntagsfahrverbot<br />

Frau Krämers<br />

+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 11<br />

+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 47 <strong>und</strong><br />

für die Genehmigung von Sondertransporten<br />

Herr Peter<br />

+49 (0) 69 / 2 12 - 4 23 14<br />

+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 94<br />

zuständig.<br />

5. Fahrzeugverkehr<br />

während der Ausstellung<br />

5.1 Fahrverbot<br />

Während der Ausstellung einschließlich der Pressetage<br />

ist das Befahren des Ausstellungsgeländes mit<br />

Fahrzeugen gr<strong>und</strong>sätzlich verboten.<br />

Ausnahmen vom Fahrverbot bestehen für Versorgungsfahrzeuge<br />

(5.2), Spezialfahrzeuge, Dienstfahrzeuge<br />

der Feuerwehr <strong>und</strong> der Polizei im Einsatz<br />

sowie für Kranken- <strong>und</strong> Notarztwagen im Einsatz.<br />

Versorgungsfahrzeuge sind Fahrzeuge, die der Versorgung<br />

der Aussteller oder der auf dem Gelände<br />

tätigen Dienstleistungsbetriebe <strong>und</strong> Einrichtungen<br />

dienen; als Versorgungsfahrzeuge gelten auch Fahrzeuge<br />

zur Beförderung von Einrichtungen <strong>und</strong><br />

Personal für die Durchführung von lnstandhaltungs<strong>und</strong><br />

Reparaturarbeiten.<br />

Spezialfahrzeuge sind Fahrzeuge, die für die Durchführung<br />

<strong>und</strong> Übertragung von R<strong>und</strong>funk- <strong>und</strong> Fernsehaufnahmen<br />

besonders gebaut <strong>und</strong> ausgestattet<br />

sind.<br />

Please contact:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Guest exhibitions<br />

Mrs. Carin Burger<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 41<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 07<br />

E-Mail: carin.burger@messefrankfurt.com<br />

4.2 S<strong>und</strong>ay driving restriction and special<br />

transports<br />

Approvals for exeptions from the S<strong>und</strong>ay driving<br />

restriction according to § 30 (3) StVO as well as for<br />

heavy-duty and bulk transports according to § 29 (3)<br />

StVO must be requested from the local authorities<br />

of the location, at which the transport begins. We<br />

therefore recommend that exhibitors should contact<br />

in good time the responsible local authorities of their<br />

home town, or the<br />

Ordnungsamt der Stadt Frankfurt a. M.<br />

Straßen-Verkehrsbehörde<br />

Dept. No 3<br />

Mainzer Landstr. 323<br />

60326 Frankfurt a. M.<br />

At the Ordnungsamt for the S<strong>und</strong>ay driving<br />

exeptions<br />

Mrs. Krämers<br />

+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 11<br />

+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 47 and<br />

for the approval of special transports<br />

Mr. Peter<br />

+49 (0) 69 / 2 12 - 4 23 14<br />

+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 94<br />

are responsible.<br />

5. Vehicle traffic<br />

during the exhibition<br />

5.1 Driving restrictions<br />

In general, any vehicle traffic on the fairgro<strong>und</strong>s is<br />

prohibited during the exhibition including the press<br />

days.<br />

Exceptions from these driving restrictions may apply<br />

to supply vehicles (5.2), special vehicles, service<br />

vehicles of the firebrigade and the police when on<br />

duty, as well as ambulances and medical vehicles on<br />

duty.<br />

Supply vehicles are vehicles used for logistical supply<br />

purposes of exhibitors or of service companies<br />

and their facilities on the fairgro<strong>und</strong>s. Vehicles used<br />

for transporting equipment and personnel required<br />

for conducting maintenance and repair work are also<br />

considered supply vehicles.<br />

Special vehicles are vehicles of special design and<br />

equipment suited for radio and TV transmissions<br />

and recordings.


5.2 Versorgungsfahrzeuge<br />

5.2.1 Versorgungsfahrzeuge dürfen das Ausstellungsgelände<br />

nur mit einem der nachstehend genannten<br />

<strong>und</strong> für die jeweilige Zeitspanne gültigen Passierschein<br />

befahren. Die Passierscheine werden – bis<br />

auf den Einzelpassierschein – vom <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro<br />

ausgegeben.<br />

Ansprechpartner:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Frau Heike Heimerdinger<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 25<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />

E-Mail: heimerdinger@vda.de<br />

5.2.1.1 Dauerpassierschein A<br />

Der Dauerpassierschein A berechtigt zum Befahren<br />

des Ausstellungsgeländes von 7.00 bis 21.00 Uhr.<br />

5.2.1.2 Dauerpassierschein B<br />

Der Dauerpassierschein B berechtigt zum Befahren<br />

des Ausstellungsgeländes von 7.00 bis 9.00 Uhr<br />

<strong>und</strong> von 19.00 bis 21.00 Uhr.<br />

5.2.1.3 Einzelpassierschein<br />

Der Einzelpassierschein berechtigt zum Befahren<br />

des Ausstellungsgeländes während der angegebenen<br />

Aufenthaltsdauer. Er wird von den Torkontrollen<br />

in besonderen Fällen ausgegeben, wenn die Notwendigkeit<br />

der Einfahrt nachgewiesen wird. Bei der<br />

Einfahrt des Fahrzeugs ist ein Betrag von € 100,–<br />

zu hinterlegen, der zurückerstattet wird, wenn das<br />

Fahrzeug das Ausstellungsgelände innerhalb der auf<br />

dem Einzelpassierschein angegebenen Aufenthaltsdauer<br />

verlässt.<br />

5.2.2 In der Zeit von 7.00 bis 21.00 Uhr sind für die Ein<strong>und</strong><br />

Ausfahrt von Versorgungsfahrzeugen folgende<br />

Tore zu benutzen:<br />

Tor 2 (Hemmerichsweg Ost)<br />

Tor 3 (Hemmerichsweg West)<br />

Tor 4 (Hemmerichsweg West)<br />

Tor 5 (Theodor-Heuss-Allee)<br />

Tor 8 (Theodor-Heuss-Allee)<br />

Tor 9 (Braunfelsstraße)<br />

Tor 11 (Am Dammgraben)<br />

5.2.3 Während der Öffnungszeit für Besucher sind die Tore<br />

in Abhängigkeit von dem zu bedienenden Teil des<br />

Ausstellungsgeländes zu benutzen:<br />

– Halle 1 <strong>und</strong> 2, Freigelände 1, 2 <strong>und</strong> 3:<br />

Tor 2<br />

– Halle 3 <strong>und</strong> Halle 4 Süd:<br />

Tor 3<br />

– Hallen 5 Nord, 6 Nord <strong>und</strong> 7:<br />

Tor 5<br />

– Halle 8 Nord <strong>und</strong> Ost:<br />

Tor 8<br />

– Halle 9 <strong>und</strong> Freigelände 12:<br />

Tor 9<br />

– Halle 10 <strong>und</strong> Freigelände 10 <strong>und</strong> 11:<br />

Tor 11<br />

5.2 Supply vehicles<br />

5.2.1 Supply vehicles are only allowed to drive through the<br />

fairgro<strong>und</strong>s by using a pass described below – valid<br />

for the time period in question. The passes will be<br />

issued on demand – except the single pass – by the<br />

<strong>IAA</strong> exhibition office.<br />

Contact:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Mrs. Heike Heimerdinger<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 25<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />

E-Mail: heimerdinger@vda.de<br />

5.2.1.1 Permanent pass A<br />

The permanent pass A authorizes driving on the<br />

fairgro<strong>und</strong>s from 7:00 to 21:00 h.<br />

5.2.1.2 Permanent pass B<br />

The permanent pass B authorizes driving on the<br />

fairgro<strong>und</strong>s from 7:00 to 9:00 h and from 19:00 to<br />

21:00 h.<br />

5.2.1.3 Single pass<br />

The single pass authorizes driving on the fairgro<strong>und</strong>s<br />

during the stated period of presence. lt will be issued<br />

by the gate security personnel in special cases,<br />

when necessity of entry is being proven. When the<br />

vehicle enters, an amount of € 100.– has to be<br />

deposited, which will be reimbursed when the<br />

vehicle leaves the fairgro<strong>und</strong>s within the period of<br />

presence stated on the single pass.<br />

5.2.2 During the time of 7:00 to 21:00 h the following<br />

gates must be used by supply vehicles for entry and<br />

exit:<br />

Gate 2 (Hemmerichsweg East)<br />

Gate 3 (Hemmerichsweg West)<br />

Gate 4 (Hemmerichsweg West)<br />

Gate 5 (Theodor-Heuss-Allee)<br />

Gate 8 (Theodor-Heuss-Allee)<br />

Gate 9 (Braunfelsstraße)<br />

Gate 11 (Am Dammgraben)<br />

5.2.3 During opening hours for visitors the gates must be<br />

used as follows depending on the part of the fairgro<strong>und</strong>s<br />

to be supplied:<br />

– hall 1 and 2, open-air section 1, 2 and 3:<br />

gate 2<br />

– hall 3 and hall 4 south:<br />

gate 3<br />

– halls 5 north, 6 north and 7:<br />

gate 5<br />

– hall 8 north and east:<br />

gate 8<br />

– hall 9 and open-air section 12:<br />

gate 9<br />

– hall 10 and open-air section 10 and 11:<br />

gate 11<br />

11


12<br />

Die innerhalb des Ausstellungsgeländes zu befahrenden<br />

Wegstrecken werden bei der Ausgabe der<br />

Passierscheine vom <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro festgelegt.<br />

5.2.4 Soweit Versorgungsfahrzeuge in der Zeit von 7.00<br />

Uhr bis 19.00 Uhr in das Ausstellungsgelände einfahren,<br />

muss jeder Insasse im Besitz eines gültigen<br />

Eintrittsausweises sein oder bei den Torkontrollen je<br />

Insasse eine lnterimskarte nach Abschnitt 8.7 erwerben.<br />

Der Eintrittspreis wird zurückerstattet, wenn<br />

das Fahrzeug mit den Insassen innerhalb der auf<br />

dem Passierschein angegebenen Aufenthaltsdauer<br />

das Ausstellungsgelände verlässt.<br />

5.2.5 Dauerpassierscheine werden nur an Aussteller<br />

sowie an Unternehmen ausgegeben, die im Auftrag<br />

von Ausstellern oder von auf dem Ausstellungsgelände<br />

tätigen Versorgungs-, Dienstleistungs- oder<br />

sonstigen Unternehmen <strong>und</strong> Einrichtungen während<br />

der Ausstellung das Ausstellungsgelände wiederholt<br />

befahren müssen.<br />

5.2.6 Fahrzeuge, die in der Zeit zwischen 9.00 Uhr <strong>und</strong><br />

19.00 Uhr auf dem Ausstellungsgelände ohne<br />

Berechtigung angetroffen werden, oder deren Aufenthaltsdauer<br />

überschritten ist, werden vom Veranstalter<br />

gemäß Ziffer (63) der Ausstellungsbedingungen<br />

abgeschleppt. Dies gilt auch bei Verstößen<br />

gegen Anordnungen des Veranstalters. Der Passierschein<br />

wird in jedem Fall der Zuwiderhandlung<br />

ersatzlos eingezogen.<br />

The routes to be driven within the fairgro<strong>und</strong>s will be<br />

fixed by the <strong>IAA</strong> exhibition office when issuing the<br />

passes.<br />

5.2.4 As far as supply vehicles enter the fairgro<strong>und</strong>s<br />

between 7:00 h and 19:00 h each passenger must<br />

have a valid entry ticket or have to buy an interim<br />

ticket from the gate security personnel at the gate<br />

controls as per paragraph 8.7. This entry price will<br />

be reimbursed, when the vehicles leave the fairgro<strong>und</strong>s<br />

with its passengers within the period of<br />

presence stated on the pass.<br />

5.2.5 Permanent passes are issued only to those exhibitors<br />

and companies, which are operating on<br />

behalf of exhibitors of supply, service, or other<br />

companies and facilities, and must have repeated<br />

access to the fairgro<strong>und</strong>s during the exhibition.<br />

5.2.6 Any vehicles fo<strong>und</strong> on the fairgro<strong>und</strong>s between<br />

9:00 h and 19:00 h without permission or having<br />

exceeded the permissible time period of staying will<br />

be towed by the organiser at the owner’s expense<br />

(see item (63) of exhibition conditions). This also<br />

applies in cases of infringement of the organiser’s<br />

instructions. In each case of infringement, passes<br />

will be withdrawn without compensation.


6. Bestimmungen für den Transport<br />

<strong>und</strong> die Leergutlagerung<br />

6.1 Ausstellungsspediteure<br />

Die folgenden Firmen sind als Ausstellungsspediteure<br />

für die angegebenen Hallen zuständig:<br />

Die Ausstellungsspediteure sind allein berechtigt,<br />

den kompletten Materialtransport zu <strong>und</strong> von den<br />

Ständen mit maschinellen Hilfsmitteln, wie Gabelstaplern<br />

<strong>und</strong> Krananlagen, durchzuführen. Sie sind<br />

ferner für die Lagerung von Leergut auf dem Ausstellungsgelände<br />

zuständig. (siehe Seite 53 Technische<br />

<strong>Richtlinien</strong>)<br />

Der Aussteller kann jedoch einen Ausstellungsspediteur<br />

seiner Wahl mit der Abwicklung von Speditionsaufgaben<br />

beauftragen.<br />

Gr<strong>und</strong>lage für die Tätigkeit der Ausstellungsspediteure<br />

sind die „Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen<br />

(ADSp.)“, in der jeweils gültigen Fassung.<br />

Diese liegen in den Büros der Ausstellungsspediteure<br />

aus.<br />

6. Regulations for transport and<br />

storage empties<br />

6.1 Exhibition forwarders<br />

The following companies are in charge for the listed<br />

halls:<br />

Atege<br />

Messebüro/office: Halle 9.T West, Raum 73-75 Halle 8 inkl. Krananlage / hall 8 incl. crane<br />

+49 (0) 69 / 97 46 53 00<br />

+49 (0) 69 / 97 46 53 44<br />

E-Mail: framesse@atege.de<br />

Danzas<br />

Messebüro/office: Halle 9.1 West, Raum 183 Halle 4 / hall 4<br />

+49 (0) 69 / 74 34 96 - 0<br />

+49 (0) 69 / 74 26 77<br />

E-Mail: susanne.wotruba@dhl.com<br />

E-Mail: michael.goetz2@dhl.com<br />

E-Mail: vinzenz.graf@dhl.com<br />

Geo Logistics<br />

Messebüro/office: Halle 9.T West, Raum 82<br />

+49 (0) 69 / 75 60 02 - 0<br />

+49 (0) 69 / 75 60 02 - 99<br />

E-Mail: expofra@geo-logistics.de<br />

Halle 9, F10, F12 / hall 9, open-air-sections 10, 12<br />

Fairtrans<br />

Messebüro/office: Halle 9.1 West, Raum 169<br />

+49 (0) 69 / 75 11 30 + 33<br />

+49 (0) 69 / 75 10 88<br />

E-Mail: fairtrans@t-online.de<br />

Hallen 2+5, F1, Forum/halls 2+5, open-air-section 1,<br />

forum<br />

Kühne & Nagel<br />

Messebüro/office: Halle 9.1 West, Raum 178<br />

+49 (0) 69 / 9 07 45 96 - 0<br />

+49 (0) 69 / 9 07 45 96 - 87<br />

Hallen 1+3, F2, F3 / halls 1+3, open-air-sections 2, 3<br />

E-Mail: exposervice.frankfurt@kuehne-nagel.com<br />

Schenker<br />

Messebüro/office: Halle 9.T West, Raum 70<br />

+49 (0) 69 / 75 60 36 - 0<br />

+49 (0) 69 / 74 09 65<br />

E-Mail: fairs.frankfurt@schenker.com<br />

Hallen 6+10 / halls 6+10<br />

The official exhibition forwarders are exclusively<br />

authorized to carry out the entire material transport<br />

to and from the stands by using motorizing auxiliary<br />

equipment such as forklifts and crane equipment.<br />

They are also in charge of the storage of empties on<br />

the fairgro<strong>und</strong>s. (see p 53 Technical Regulations)<br />

Yet, the exhibitor may appoint an exhibition forwarder<br />

at his choice for conducting forwarding operations.<br />

Exhibition forwarders’ operations are based on<br />

the actually applicable terms and conditions of<br />

the German forwarders association (Allgemeine<br />

Deutsche Spediteurbedingungen – ADSp.). These<br />

provisions are available at the offices of the exhibition<br />

forwarders.<br />

13


6.2 Versandvorschriften<br />

14<br />

Alle für die Ausstellung bestimmten Sendungen<br />

sind „frei Ankunft Messe“ zu versenden, sie sind an<br />

den jeweils beauftragten Ausstellungsspediteur zu<br />

adressieren.<br />

Frachtbriefe <strong>und</strong> Kollobeschriftungen müssen,<br />

unabhängig von der Versendungsart, wie folgt ausgestellt<br />

werden:<br />

Spedition: ...........................................................<br />

Messegelände/Halle 9 West<br />

60327 Frankfurt a. M.<br />

c/o (Name der ausstellenden Firma)<br />

61. <strong>IAA</strong> PkW<br />

Halle/Freigelände: ................. Stand: .................<br />

Aufklebezettel werden auf Anforderung von den<br />

Ausstellungsspediteuren zugesandt. Der zuständige<br />

Spediteur kann die ab Beginn des Aufbaus eintreffenden<br />

Sendungen auf dem im Frachtbrief angegebenen<br />

Stand absetzen. Sendungen, die vor Beginn<br />

des Aufbaus eintreffen, oder Sendungen, die ab Aufbaubeginn<br />

nicht unmittelbar zum Stand geliefert<br />

werden können, werden vom zuständigen Ausstellungsspediteur<br />

für Rechnung <strong>und</strong> Gefahr des Versenders<br />

im Speditionslager aufbewahrt.<br />

6.3 Zollabfertigung<br />

Für die Eingangszollabfertigung sind dem Ausstellungsspediteur<br />

folgende Unterlagen zur Verfügung<br />

zu stellen:<br />

– Proforma-Rechnung dreifach (Deutsch oder<br />

Englisch) mit genauer Bezeichnung der Waren,<br />

Stückzahlen, Einzel- <strong>und</strong> Gesamtwerte,<br />

– Packliste dreifach mit Angabe des Inhalts <strong>und</strong><br />

des Gewichts für jedes Packstück,<br />

– Zolldokumente nach den einschlägigen Vorschriften.<br />

Vorübergehend eingeführte Sendungen unterliegen<br />

bis zum Ende der Ausstellung der Zollkontrolle. Der<br />

Aussteller verpflichtet sich, sofort nach Beendigung<br />

der Ausstellung diese Sendungen vollständig dem<br />

Spediteur zur Verfügung zu stellen. Bei Nichtgestellung<br />

haftet der Aussteller für anfallende Zölle, Steuern<br />

<strong>und</strong> Zollstrafen. Sofern Teil- oder Komplettsendungen<br />

nicht oder nicht sofort wieder ausgeführt<br />

werden, muss dies dem Spediteur angezeigt werden,<br />

bevor Ware an einen Dritten übergeben wird.<br />

Die Öffnungszeiten der Abfertigungsstelle Messe<br />

des Hauptzollamts Frankfurt/Main zur 61. <strong>IAA</strong> sind:<br />

Montag bis Donnerstag 7.00 bis 15.30 Uhr<br />

Freitag 7.00 bis 14.00 Uhr<br />

Sonntag 9.00 bis 13.00 Uhr<br />

6.4 Rechnungen für Spediteurleistungen<br />

Die Rechnungen für Spediteurleistungen (z. B,<br />

Transport, Kraneinsatz, Leergutlagerung, Containeraufstellung,<br />

-vermietung) sind sofort nach Vorlage zu<br />

begleichen. Im Falle des Verzuges besteht für die<br />

Ausstellungsspediteure Anspruch auf die ortsüb-<br />

6.2 Shipping regulations<br />

All shipments to the exhibition must be shipped “frei<br />

Ankunft Messe” (free of arrival at exhibition). They<br />

must be addressed to the individual exhibition<br />

forwarder in charge.<br />

Independent of the type of shipping, bill of loading<br />

and parcel markings shall be addressed to as<br />

follows:<br />

Forwarding Agent: ...............................................<br />

Messegelände Frankfurt/Hall 9 West<br />

60327 Frankfurt am Main<br />

c/o (Name of company exhibiting)<br />

61. <strong>IAA</strong> PkW<br />

hall/open-air-section: ........... stand no.: .............<br />

The exhibition forwarders will mail out adhesive<br />

address labels upon request. The forwarder will<br />

then be able to deliver shipments at the stand<br />

indicated on the bill of loading, when they arrive as of<br />

the beginning of the stand construction period.<br />

Shipments arriving before the stand construction<br />

period, or shipments that for whatever reason<br />

cannot be delivered immediately to the stand as of<br />

the beginning of the stand construction period will<br />

be taken into the storage of the exhibition forwarder<br />

in charge at the expense and risk of the sender.<br />

6.3 Customs clearance<br />

The following documentation must be made<br />

available to the exhibition forwarder for customs<br />

receiving inspection and clearance:<br />

– Pro-forma bills in triplicate (German or English)<br />

including precise designation of goods, number of<br />

items, individual and total values.<br />

– Packing lists in triplicate including list of contents<br />

and weight of each individual package.<br />

– Customs declaration documents according to the<br />

applicable regulations.<br />

Temporarily imported shipments remain subject to<br />

customs clearance inspection until the end of the<br />

exhibition. The exhibitor <strong>und</strong>ertakes to make these<br />

entire shipments delivered available to the<br />

forwarding agent immediately upon termination of<br />

the exhibition. In those cases, where they are not<br />

re-submitted, the exhibitor shall be liable for<br />

customs fees, taxes and customs penalties. As far<br />

as partial or entire shipments will not be re-exported<br />

immediately, the forwarder must be notified accordingly,<br />

before goods are handed over to a third party.<br />

Opening hours of Dispatching Office Messe of<br />

Hauptzollamt Frankfurt/Main for the 61st <strong>IAA</strong>:<br />

Monday to Thursday 7:00 to 15:30 h<br />

Friday 7:00 to 14:00 h<br />

S<strong>und</strong>ay 9:00 to 13:00 h<br />

6.4 Billing of forwarders’ services<br />

The bills for forwarders’ services (e.g. transport,<br />

use of cranes, storage of empties, setting up of<br />

containers, container rentals) must be paid<br />

immediately upon presentation. In case of delay, the<br />

exhibition forwarder is entitled to the typical local


lichen Spesen <strong>und</strong> Zinsen. Weitergehende gesetzliche<br />

Ansprüche bleiben unberührt. Die Ausstellungsspediteure<br />

sind berechtigt, für Leistungen während<br />

der Aufbauzeit eine Abrechnung während der Ausstellung<br />

vorzulegen. Sie sind ferner berechtigt, die<br />

ihnen für ihre Leistungen beim Abbau zustehenden<br />

Gebühren beim Rückversand durch Versand-Frachtbrief<br />

zu erheben.<br />

Gerichtsstand für alle Beteiligten ist Frankfurt a. M.<br />

6.5 Versicherung<br />

Die Versicherung der Ausstellungsgüter einschließlich<br />

der Gefahren des Hin- <strong>und</strong> Rücktransportes<br />

muss gesondert beantragt werden. Der Veranstalter<br />

hat zu diesem Zweck mit dem Haftpflichtverband<br />

der Deutschen Industrie V.a.G., in Mainz einen Rahmen<br />

geschaffen, innerhalb dessen Versicherungsanmeldungen<br />

in vereinfachter Form erfolgen können.<br />

Bei der Erteilung solcher Versicherungsaufträge ist<br />

das hierfür vorgesehene Formular in der Mappe<br />

„Service-Angebot“ zu benutzen (siehe 7.13).<br />

6.6 Speditionstarife<br />

Der Messe-Speditionstarif der Messe Frankfurt<br />

GmbH ist auf der Website www.iaa.de verfügbar.<br />

7. Mappe<br />

„Service-Angebot“<br />

Die mit der Standbestätigung an die Aussteller verteilte<br />

Mappe „Service-Angebot“ enthält:<br />

– Alle erforderlichen Informationen über das<br />

Angebot der Dienstleistungen, die zur organisatorischen<br />

Vorbereitung <strong>und</strong> Durchführung der<br />

Ausstellungsbeteiligung benötigt werden,<br />

– die Bestellvordrucke für Service-Leistungen,<br />

– einen Terminplan, der einen Gesamtüberblick<br />

über den zeitlichen Ablauf der Vorbereitungen gibt<br />

<strong>und</strong> die Einsendeschlusstermine für die Bestellungen<br />

umfasst.<br />

Die Aussteller werden gebeten, die nachstehenden<br />

Erläuterungen zu den einzelnen Formularen zu<br />

beachten.<br />

7.1 <strong>IAA</strong>-Katalog<br />

Der zweisprachig (Deutsch/Englisch) abgefasste<br />

offizielle <strong>IAA</strong>-Katalog zur 61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen<br />

wird vom Veranstalter herausgegeben <strong>und</strong> in<br />

seinem Auftrag durch die<br />

A. Sutter Verlagsgesellschaft mbH<br />

Bottroper Str. 20<br />

D-45141 Essen<br />

+49 (0) 2 01 / 83 16 - 2 28<br />

+49 (0) 2 01 / 83 16 - 2 29<br />

E-Mail: heike.specht@sutter.de<br />

hergestellt.<br />

expenses and interest, notwithstanding further<br />

legally applicable claims. During the exhibition, exhibition<br />

forwarders are entitled to submit bills for<br />

services rendered during the stand construction<br />

period. They are furthermore entitled to collect the<br />

applicable fees for their services rendered during<br />

dismantling for return shipments and the use of<br />

return way bills.<br />

Place of jurisdiction for all parties involved is Frankfurt<br />

am Main.<br />

6.5 Insurance<br />

Insurance of the exhibition goods including the<br />

hazards of transport must be applied for separately.<br />

For this purpose, the organiser has entered into<br />

a general insurance contract with the “Haftpflichtverband<br />

der Deutschen Industrie V.a.G.” in Mainz,<br />

within the scope of which insurance claims may be<br />

processed in a simplified form. For the submission of<br />

such insurance request orders, the form provided for<br />

this purpose in the “Services Offered” manual shall<br />

be used (see Par. 7.13).<br />

6.6 Forwarders tariffs<br />

The Exhibition Freight Handling Tariff Messe<br />

Frankfurt GmbH will be fo<strong>und</strong> on the <strong>IAA</strong>-website<br />

www.iaa.de.<br />

7. Order forms manual<br />

“Services Offered”<br />

The order forms manual “Services Offered” which<br />

was distributed to the exhibitors together with the<br />

stand confirmation includes:<br />

– all necessary information about the services<br />

offered, that are required for the organizational<br />

preparation and realization of the exhibitor’s<br />

participation,<br />

– the order forms for services,<br />

– a timetable, giving a general overview about the<br />

time schedule of the preparatory operations and<br />

the deadlines for ordering.<br />

Exhibitors are requested to observe the following<br />

instructions regarding the individual forms.<br />

7.1 <strong>IAA</strong> Catalog<br />

The official bilingual (German/English) catalog of<br />

the 61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars is published by the<br />

organiser and printed on behalf of the organiser by<br />

the catalog publishing company<br />

A. Sutter Verlagsgesellschaft mbH<br />

Bottroper Str. 20<br />

D-45141 Essen<br />

+49 (0) 2 01 / 83 16 - 2 28<br />

+49 (0) 2 01 / 83 16 - 2 29<br />

E-Mail: heike.specht@sutter.de<br />

15


16<br />

Er erscheint ca. vier Wochen vor Beginn der Ausstellung<br />

<strong>und</strong> enthält:<br />

– alphabetisches Ausstellerverzeichnis<br />

– Gelände- <strong>und</strong> Hallenpläne<br />

– Ausstellerverzeichnis nach Standorten<br />

– Stichwortverzeichnis<br />

– Aussteller nach Produkten<br />

– Firmenzeichen-Register.<br />

Die Aufnahme des Ausstellers in den Ausstellungskatalog<br />

geschieht durch einen kostenpflichtigen<br />

Gr<strong>und</strong>eintrag von € 198,–. Die Preise sind dem Vordruck<br />

im „Service-Angebot“ zu entnehmen. Alle Unterlagen<br />

für die Bestellung der Katalogeintragungen<br />

werden den Ausstellern unaufgefordert direkt von<br />

der A. Sutter Verlagsgesellschaft mbH rechtzeitig<br />

zugeschickt.<br />

Jeder Aussteller erhält einen Gutschein für ein Freiexemplar<br />

des <strong>IAA</strong>-Kataloges; diese Gutscheine werden<br />

den Ausstellern im August 2005 zugeleitet <strong>und</strong><br />

können an einer vom Veranstalter eingerichteten<br />

Ausgabestelle eingelöst werden.<br />

Zusätzliche kostenpflichtige Exemplare können zum<br />

Preis von € 21,– je Exemplar bestellt werden. Alternativ<br />

können die Katalogdaten zum gleichen Preis<br />

von der Homepage heruntergeladen werden<br />

(www.iaa.de).<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.2 Besucher-Informationssystem<br />

Das Besucher-Informationssystem dient als wettbewerbsneutrale<br />

Information für Besucher <strong>und</strong> Aussteller<br />

während der Ausstellung. Geschultes Personal<br />

informiert an mehreren Standorten über das gesamte<br />

Angebot der 61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen. Die Information<br />

erfolgt optisch über den Bildschirm <strong>und</strong> kann<br />

auf Wunsch auch schriftlich ausgegeben werden.<br />

Nur Aussteller <strong>und</strong> Mitaussteller können sich in das<br />

Besucher-Informationssystem eintragen lassen. Die<br />

Aufnahme ist an die Katalogeintragung gekoppelt .<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.3 Werbemittel<br />

Zur Unterstützung der Besucherwerbung des Ausstellers<br />

bietet der Veranstalter verschiedene Werbemittel<br />

an.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt<br />

Medien <strong>und</strong> Service GmbH<br />

Frau Annette Ziemer<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 68 32<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 64 62<br />

E-Mail: annette.ziemer@messefrankfurt.com<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.4 Ausstellerausweise<br />

Dem Aussteller <strong>und</strong> seinem während der Ausstellung<br />

beschäftigten Personal stehen kostenlose Ausstellerausweise<br />

zur Verfügung. Sie gelten für die<br />

Dauer der 61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen jeweils von<br />

7.00 – 21.00 Uhr einschl. Pressetage.<br />

The catalog will be published approximately one<br />

month before the beginning of the exhibition, and will<br />

include:<br />

– Alphabetic list of exhibitors<br />

– Floorplans of halls and open-air sections<br />

– Exhibitors listed by location<br />

– Keyword index<br />

– Exhibitors listed by products<br />

– Trademark index.<br />

Exhibitors will be registered in the exhibition catalog<br />

upon receipt of a general registration fee of € 198.–.<br />

Prices can be fo<strong>und</strong> in the “Services Offered” forms<br />

manual. All papers required for ordering catalog<br />

entries will be mailed out automatically and in due<br />

time to the exhibitors by A. Sutter Verlagsgesellschaft<br />

mbH.<br />

Each exhibitor will receive a voucher for a free copy<br />

of the <strong>IAA</strong> catalog; these vouchers will be distributed<br />

to the exhibitors in August 2005 and they are redeemable<br />

at a designated box office established by the<br />

organiser.<br />

Additional copies can be obtained at a price of<br />

€ 21.– per copy. Alternatively, the catalog datas can<br />

be downloaded at the same price from the homepage<br />

(www.iaa.de).<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.2 Visitor information system<br />

The visitor information system serves as noncompetitive<br />

information for visitors and exhibitors<br />

during the exhibition. Trained personnel will inform at<br />

several locations on the fairgro<strong>und</strong>s about the entire<br />

offer of the 61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars. The information<br />

can be shown on a monitor and can be<br />

obtained as a printout upon request. Exhibitors and<br />

co-exhibitors only can have their information registered<br />

in the visitor information system. Registration is<br />

related to the catalog entries.<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.3 Advertising materials<br />

To support the exhibitors promotional activities<br />

towards visitors, the organiser will prepare advertising<br />

materials.<br />

Contact:<br />

Messe Frankfurt<br />

Medien <strong>und</strong> Service GmbH<br />

Mrs. Annette Ziemer<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 68 32<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 64 62<br />

E-Mail: annette.ziemer@messefrankfurt.com<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.4 Exhibitor passes<br />

Exhibitor passes are available at no cost to the<br />

exhibitor and staff employed by the exhibitor during<br />

the exhibition. They are valid for the duration of the<br />

61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars from 7:00 h – 21:00 h each<br />

day including press days.


Zur Berechnung der Anzahl der kostenlosen Ausstellerausweise<br />

gilt folgende Basisformel:<br />

– Standfläche bis 20 m2 4 Ausstellerausweise<br />

– für jede weiteren<br />

angefangenen 10 m2 1 Ausstellerausweis.<br />

Das nach diesen Formeln berechnete kostenlose<br />

Kontingent wird pauschal um 10% erhöht.<br />

Als Standflächen gelten auch zulässige Flächen in<br />

Obergeschossen sowie Flächen, die keine Ausstellungsflächen<br />

sind, jedoch im räumlichen Zusammenhang<br />

mit der Ausstellungsfläche stehen; diese<br />

Flächen werden mit dem Faktor 0,5 in die Berechnung<br />

einbezogen.<br />

Stände im Freigelände werden mit dem Faktor 0,5<br />

in die Berechnung einbezogen.<br />

Hat ein Aussteller mehrere Stände belegt, so ergibt<br />

sich die Standfläche aus der Summe der Einzelflächen.<br />

Ist eine Halle allein durch einen Aussteller belegt, so<br />

ergibt sich die Standfläche aus der mit 0,7 multiplizierten<br />

Brutto-Hallenfläche.<br />

Bei Gemeinschaftsständen gilt – sofern ein Flächenaufteilungsplan<br />

vorliegt – die jeweilige Teilfläche als<br />

Standfläche.<br />

Mitaussteller gemäß Ziffer (13) der Ausstellungsbedingungen<br />

haben gegenüber dem Veranstalter keinen<br />

Anspruch auf kostenlose Ausstellerausweise.<br />

Die nach diesen Regeln den Ausstellern zustehenden<br />

kostenlosen Ausstellerausweise worden nach<br />

vollständiger Zahlung der Standmietenrechnung<br />

unaufgefordert übersandt.<br />

Darüber hinaus können weitere Ausstellerausweise<br />

mit dem Formular in der Mappe „Service-Angebot“<br />

bestellt werden.<br />

Nicht genutzte Ausstellerausweise werden nicht in<br />

Rechnung gestellt.<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.5 Tagesgastkarten (inkl. MwSt.)<br />

Zur Abgabe an Geschäftsfre<strong>und</strong>e <strong>und</strong> K<strong>und</strong>en stehen<br />

den Ausstellern zwei Typen von Tagesgastkarten<br />

zur Verfügung:<br />

– Typ A: Fachbesuchertage, 15. <strong>und</strong> 16.9.2005<br />

Tagespreis € 42,–<br />

– Typ B: Publikumstage, 19. bis 23.9.2005<br />

Tagespreis € 13,–<br />

– Typ B: am 17., 18., 24., 25.9.2005<br />

Tagespreis € 15,–<br />

Diese Tagesgastkarten berechtigen zum einmaligen<br />

Betreten des Geländes. Die benutzten Karten<br />

werden dem Aussteller zum jeweiligen Tagespreis in<br />

Rechnung gestellt.<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

For calculating the number of free passes, the<br />

following basis calculation formula applies:<br />

– Stand area up to 20 m2 4 exhibitor passes<br />

– for every additional<br />

traction of 10 m2 1 exhibitor pass<br />

The allotment for exhibitor passes free of charge<br />

(calculated pursuant to these formulas) will be increased<br />

by 10 percent.<br />

Stand area also includes permissible upper floor<br />

space as well as areas not representing exhibition<br />

area, but connected directly with the stand area;<br />

these areas are included in the area calculation at a<br />

factor of 0.5.<br />

Exhibition stands in the open-air section are included<br />

in the calculation at a factor of 0.5.<br />

lf one exhibitor occupies several stands, the resulting<br />

stand area is the total of the individual areas.<br />

lf an exhibitor rents one entire hall, the stand area is<br />

calculated as 70% of the gross hall area.<br />

In case of joint exhibition stands, the respective<br />

partial stand area is applicable, as far as a subdivision<br />

floorplan has been established.<br />

Co-exhibitors according to item (13) of the exhibition<br />

conditions are not entitled to their own quota of free<br />

exhibitor passes from the organiser.<br />

After the bills for the stand rent have been<br />

completely paid, the cost-free exhibitor passes<br />

due to a.m. regulations will be mailed out to the<br />

exhibitor automatically.<br />

In addition, those exhibitor passes which will have<br />

to be purchased can be ordered by using the<br />

corresponding form from the forms manual<br />

“Services Offered”.<br />

Not used exhibitor passes will not be charged.<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.5 Guest day tickets (incl. VAT)<br />

Guest day tickets are available to the exhibitors<br />

for distribution to business friends and customers.<br />

There are two types of guest day tickets:<br />

– Type A: On trade days,<br />

15 and 16 September 2005<br />

Price for one day: € 42.–<br />

– Type B: On visitors days for the general public,<br />

19 through 23 September 2005<br />

Price for one day: € 13.–<br />

– Type B: 17, 18, 24, 25 September 2005<br />

Price for one day: € 15.–<br />

The guest day tickets allow a one-time admission<br />

to the fairgro<strong>und</strong>s. These tickets will be billed to the<br />

exhibitor upon redemption at the actual day price.<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

17


7.6 Ausstellerparkplätze<br />

18<br />

Während der Dauer der Ausstellung sowie an den<br />

Pressetagen stehen auf dem Ausstellungsgelände<br />

Parkplätze für Aussteller <strong>und</strong> auf dem Parkplatz<br />

Rebstockgelände zur Verfügung.<br />

– Ostteil: Halle 4 (ca. 800 Plätze)<br />

– Westteil: Halle 9 (ca. 900 Plätze)<br />

– Parkhaus Rebstockgelände<br />

Diese Parkplätze werden nach Maßgabe der vorhandenen<br />

Kapazität zugeteilt. Sie werden von der<br />

Fraport AG<br />

Parkraum Management<br />

Gebäude 240<br />

60547 Frankfurt a. M.<br />

+49 (0) 69 / 6 90 - 7 44 54<br />

+49 (0) 69 / 6 90 - 5 97 17<br />

E-Mail: park-service@fraport.de<br />

verwaltet.<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.7 Pressekonferenzen<br />

Um Überschneidungen mit Presseterminen anderer<br />

Aussteller zu vermeiden, wird gebeten, Termine <strong>und</strong><br />

Ort mit dem Veranstalter abzustimmen:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Frau Manuela Höhne<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 77<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 20<br />

E-Mail: hoehne@vda.de<br />

Der Veranstalter erstellt die Broschüre „<strong>IAA</strong>-Presseinformationen“,<br />

in der u. a. alle von den Ausstellern<br />

angemeldeten <strong>und</strong> mit dem Veranstalter abgestimmten<br />

Termine der Pressekonferenzen zusammengefasst<br />

sind.<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.8 Ansprechpartner für Journalisten<br />

In der vom Veranstalter herausgegebenen „<strong>IAA</strong>-<br />

Pressebroschüre“ werden Firmenvertreter genannt,<br />

die während der gesamten Dauer der Ausstellung<br />

den Medien als Ansprechpartner zur Verfügung stehen.<br />

Dieser Eintrag ist kostenlos.<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.9 Pressefächer<br />

Zur Auslage von firmeneigenen Presseinformationen<br />

können im <strong>IAA</strong>-Pressezentrum Ablagefächer angemietet<br />

werden. Schutzgebühr pro Pressefach:<br />

€ 100,– + MwSt.<br />

Ansprechpartner:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Frau Dr. Anahid Rickmann<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 99<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 20<br />

E-Mail: rickmann@vda.de<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.6 Exhibitor parking space<br />

During the exhibition as well as during the press<br />

days, exhibitor parking space is available on the fairgro<strong>und</strong>s<br />

and Parking Rebstock:<br />

– Eastern part: Hall 4 (approx. 800 parking lots)<br />

– Western part: Hall 9 (approx. 900 parking lots)<br />

– Parking Rebstock<br />

These parking lots will be allocated according to the<br />

capacity available, and their administration is being<br />

managed by:<br />

Fraport AG<br />

Parkraum Management<br />

Gebäude 240<br />

60547 Frankfurt a. M.<br />

+49 (0) 69 / 6 90 - 7 44 54<br />

+49 (0) 69 / 6 90 - 5 97 17<br />

E-Mail: park-service@fraport.de<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.7 Press conferences<br />

To prevent an overlapping of press appointments of<br />

other exhibitors, it is requested to coordinate time<br />

and place with the organiser:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Mrs. Manuela Höhne<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 77<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 20<br />

E-Mail: hoehne@vda.de<br />

The organiser will publish the multilingual brochure<br />

called “<strong>IAA</strong> Press Guide”, which summarizes all<br />

dates of press conferences that have been<br />

applied for and agreed upon the organiser.<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.8 Contacts for journalists<br />

The “<strong>IAA</strong> Press Guide” published by the organiser<br />

includes a list of company re-presentatives, who are<br />

available during the entire duration of the exhibition<br />

as contact partners for the media. This list is free of<br />

charge.<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.9 Press boxes<br />

For presentation of inter-company press information<br />

press pigeon-holes can be rented at the <strong>IAA</strong> press<br />

center (<strong>IAA</strong>-Pressezentrum). Fee: € 100.– + VAT.<br />

Contact:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Mrs. Dr. Anahid Rickmann<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 99<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 20<br />

E-Mail: rickmann@vda.de<br />

—> see manual “Services Offered”


7.10 Zimmerreservierung<br />

Zimmerwünsche können schriftlich an die zuständige<br />

Stelle gerichtet werden:<br />

Tourismus+Congress GmbH<br />

Kaiserstraße 56<br />

60329 Frankfurt a. M.<br />

+49 (0) 69 / 21 23 08 08<br />

+49 (0) 69 / 21 24 05 12<br />

E-Mail: info@tcf.frankfurt.de<br />

www.frankfurt-tourismus.de<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.11 Reinigung <strong>und</strong> Abfallentsorgung<br />

Für alle Reinigungsarbeiten auf den Ausstellungsständen<br />

sowie für Pflegearbeiten an den Ausstellungsfahrzeugen<br />

sind die von der Messe Frankfurt<br />

zugelassenen Reinigungsunternehmen zuständig.<br />

Der Aussteller gibt diese Arbeiten mit dem in der<br />

Mappe „Service-Angebot“ enthaltenen Vordruck bei<br />

der Messe Frankfurt in Auftrag.<br />

Der Aussteller ist verpflichtet, alle Abfälle, die beim<br />

Aufbau, beim Betrieb <strong>und</strong> beim Abbau eines Ausstellungsstandes<br />

entstehen, entsprechend den geltenden<br />

abfallrechtlichen Vorschriften zu entsorgen.<br />

In den Hallen sowie auf den Freigeländen stehen den<br />

Ausstellern ausschließlich kostenpflichtig vorbestellte<br />

Entsorgungsbehälter zur Verfügung; eine rechtzeitige<br />

Bestellung der Behälter durch den Aussteller ist<br />

deshalb unablässig.<br />

Mit dem Formular „Abfallentsorgung“ aus der Mappe<br />

„Service-Angebot“ informiert der Aussteller die<br />

Messe Frankfurt darüber, wie der Abfall entsorgt<br />

werden soll <strong>und</strong> bestellt die erforderlichen Entsorgungsbehälter.<br />

Der Veranstalter setzt Entsorgungsberater ein, die<br />

während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit jeden Ausstellungsstand<br />

aufsuchen <strong>und</strong> die allen Ausstellern auf<br />

Abruf zur Verfügung stehen; zuständig ist:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Service<br />

Herr Wolfgang Dimmer<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 67 29<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 69 54<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.12 Sicherheit<br />

Das Ausstellungsgelände wird während des Auf<strong>und</strong><br />

Abbaus <strong>und</strong> während der Dauer der Ausstellung<br />

im Auftrag des Veranstalters überwacht.<br />

Daneben können die Aussteller von der Möglichkeit<br />

einer Sonderbewachung einzelner Ausstellungsstände<br />

durch ein Unternehmen ihrer Wahl Gebrauch<br />

machen oder die Sicherheitsdienste mittels des Formulars<br />

in der Mappe „Service-Angebot“ bestellen.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Logistik<br />

Herr Stefan Busch<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt am Main<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 56 48<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 68 28<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.10 Accommodation<br />

Room reservation requests can be addressed in<br />

writing to the department in charge:<br />

Tourismus+Congress GmbH<br />

Kaiserstr. 56<br />

60329 Frankfurt a. M.<br />

+49 (0) 69 / 21 23 08 08<br />

+49 (0) 69 / 21 24 05 12<br />

E-Mail: info@tcf.frankfurt.de<br />

www.frankfurt-tourismus.de<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.11 Cleaning and Disposal of waste<br />

For all cleaning work on exhibition stands as well<br />

as formal maintenance of exhibition vehicles there<br />

are cleaning companies at disposal, authorized by<br />

Messe Frankfurt GmbH. The exhibitor has to order<br />

the services of one of the authorized cleaning<br />

companies, by using the appropriate form from the<br />

map “Services Offered”.<br />

According to the applicable legal waste disposal<br />

regulations, the exhibitor is responsible for the<br />

disposal of all waste material that is produced during<br />

construction, operation, and dismantling of his exhibition<br />

stand.<br />

In halls as well as in open sites exhibitors are<br />

provided with containers for disposal – that are<br />

exclusively pre-ordered at their expenditure; therefore<br />

ordering such containers in due time by the<br />

exhibitor is absolutely necessary.<br />

The “Waste disposal” form is provided in the Service<br />

folder so that the exhibitor can inform Messe Frankfurt<br />

how waste is to be disposed of and can order<br />

the necessary disposal containers.<br />

The organiser has appointed disposal consultants,<br />

who are visiting each exhibition stand during<br />

the construction and dismantling period; they are<br />

available to all exhibitors upon request. Contact<br />

person in charge:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Services<br />

Mr. Wolfgang Dimmer<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 67 29<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 69 54<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.12 Security<br />

The fairgro<strong>und</strong>s will be controlled by security guards<br />

during construction and dismantling, and during the<br />

exhibition on behalf of the organiser.<br />

In addition, exhibitors may use the possibility to<br />

have special security guards from a service company<br />

of their choice control individual exhibition<br />

stands or could order by using the form in the map<br />

“Services Offered”.<br />

Contact:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Logistik<br />

Mr. Stefan Busch<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt am Main<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 56 48<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 68 28<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

19


7.13 Versicherung<br />

20<br />

Der Veranstalter wird einen Rahmenvertrag für eine<br />

Ausstellungsversicherung abschließen, um den Ausstellern<br />

die Möglichkeit zu geben, Ausstellungsgüter<br />

<strong>und</strong> Standeinrichtungen gegen alle Risiken, die sich<br />

im Zusammenhang mit der Ausstellung ergeben, zu<br />

günstigen Bedingungen zu versichern. Versicherer<br />

ist der<br />

Haftpflichtverband der Deutschen Industrie V.a.G.<br />

Hegelstraße 61<br />

55122 Mainz<br />

+49 (0) 61 31 / 3 88 - 2 20<br />

+49 (0) 61 31 / 3 88 - 3 28<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.14 Telekommunikation<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Telekommunikation<br />

Frau Birgit Braatz<br />

Herr Thomas Ebert<br />

Herr Dirk Schindewolf<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt am Main<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 7 13 73<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.15 Mobile Kommunikation/<br />

Büroausstattung<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Mobile Kommunikation/Büroausstattung<br />

Herr Jens Künz<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt am Main<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 66<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.16 Abendveranstaltungen<br />

Die Beantragung erfolgt über das entsprechende<br />

Formular in der Mappe „Service-Angebot“, zum<br />

Genehmigungsinhalt, siehe nachfolgende Erläuterungen.<br />

Ansprechpartner:<br />

VDA<br />

Herr Torsten Leidiger<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 06<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-3 10<br />

E-Mail: leidiger@vda.de<br />

—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />

7.16.1 Genehmigungsverfahren<br />

Abendveranstaltungen <strong>und</strong> Standfeste dürfen die<br />

Aussteller auf dem Ausstellungsgelände nur mit<br />

Genehmigung des Veranstalters durchführen.<br />

Abendveranstaltungen während der Pressetage<br />

sind auf Presseveranstaltungen beschränkt.<br />

Folgende Informationen werden benötigt:<br />

– der Ort der Veranstaltung<br />

– der Beginn <strong>und</strong> das Ende der Veranstaltung<br />

7.13 Insurance<br />

The organiser will enter into a general insurance<br />

contract for the exhibition, to give exhibitors the<br />

possibility to insure <strong>und</strong>er favourable terms the<br />

exhibition goods and stand equipment against all<br />

risks arising in connection with the exhibition. The<br />

insurer is<br />

Haftpflichtverband der Deutschen Industrie V.a.G.<br />

Hegelstr. 61<br />

55122 Mainz<br />

+49 (0) 61 31 / 3 88 - 2 20<br />

+ 49 (0) 61 31 / 3 88 - 3 28<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.14 Telecommunication<br />

Contact:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Telecommunication<br />

Mrs. Birgit Braatz<br />

Mr. Thomas Ebert<br />

Mr. Dirk Schindewolf<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt am Main<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 7 13 73<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.15 Mobile Communication/<br />

Office-Equipment<br />

Contact:<br />

Messe Frankfurt GmbH GmbH & Co. KG<br />

Mobile Communication/Office-Equipment<br />

Mr. Jens Künz<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt am Main<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 66<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.16 Evening events<br />

Applications for evening events are submitted by<br />

means of the corresponding form in the map<br />

“Services Offered”. Content of approval see following<br />

explanations.<br />

Contact:<br />

VDA<br />

Mr. Torsten Leidiger<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-2 06<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07-3 10<br />

E-Mail: leidiger@vda.de<br />

—> see manual “Services Offered”<br />

7.16.1 Approval procedure<br />

Evening events and parties on the fairgro<strong>und</strong> may<br />

only be carried out by exhibitors with the organiser’s<br />

approval. Evening events during the press days may<br />

only be press events.<br />

The following information are required:<br />

– location of the event<br />

– beginning and end of the event


– die Anzahl der Teilnehmer<br />

(Gäste <strong>und</strong> Standpersonal)<br />

– Bühnengröße<br />

– der Einlass <strong>und</strong> Auslass von Personen<br />

– die Einfahrt <strong>und</strong> Ausfahrt von Fahrzeugen<br />

– die Benennung eines für die Veranstaltung<br />

verantwortlichen Ansprechpartners.<br />

Als Ende der Veranstaltung gilt der vom Veranstalter<br />

oder seinem Beauftragten festgestellte Zeitpunkt, zu<br />

dem alle Gäste den Veranstaltungsort verlassen<br />

haben.<br />

Abendveranstaltungen dürfen erst nach Ausstellungsschluss<br />

beginnen.<br />

Die Garderobenbesetzung ist kostenpflichtig <strong>und</strong><br />

kann direkt bei der Messe Frankfurt beantragt<br />

werden.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Service<br />

Herr Wolfgang Dimmer<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 67 29<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 69 54<br />

7.16.2 Gebühren<br />

Zur Abgeltung der durch die Abendveranstaltung<br />

verursachten Personal- <strong>und</strong> Sachkosten hat der<br />

Aussteller an den Veranstalter folgende Gebühren zu<br />

zahlen<br />

– für jede Abendveranstaltung einen Pauschalbetrag<br />

von € 1.000,–.<br />

– für jede angefangene St<strong>und</strong>e in der Zeit von 21.00<br />

Uhr bis zum Ende der Veranstaltung € 1.000,–.<br />

Diese Beträge verstehen sich zzgl. MwSt.<br />

– Für Standfeste mit ausschließlich eigenem Personal<br />

(max. 50 Personen), welches sich bereits auf<br />

dem Ausstellungsgelände befindet, entstehen keine<br />

zusätzlichen Gebühren. Wenn die Anwesenheit<br />

einer Feuerwache erforderlich ist, wird diese<br />

gesondert in Rechnung gestellt.<br />

– Soweit bei Abendveranstaltungen über den Zeitraum<br />

Hallenzusatzbeleuchtung genutzt wird, behält<br />

sich der Veranstalter vor, die dadurch entstehenden<br />

erheblichen zusätzlichen Aufwendungen<br />

für die Klimatisierung zusätzlich in Rechnung zu<br />

stellen.<br />

7.16.3 Einlassregelung für Personen<br />

Soweit Gäste zu Abendveranstaltungen das Ausstellungsgelände<br />

bereits während der Öffnungszeiten<br />

(s. Abschnitt 2.4) betreten, müssen sie im<br />

Besitz eines gültigen Eintrittsausweises sein. Vom 19.<br />

– 21.9.2005 gelten bei Kauf an der Kasse ab 15.00<br />

Uhr verbilligte Feierabendtickets zum Preis von € 8,–.<br />

Nach Ende der Öffnungszeiten ist der Einlass von<br />

Gästen nur nach besonderer Vereinbarung mit dem<br />

Veranstalter möglich; zusätzliche Kosten für die Einlasskontrollen<br />

hat der Aussteller zu tragen.<br />

Falls der Aussteller zur Abwicklung der Abendveranstaltung<br />

zusätzliches Personal benötigt, ist die<br />

Anzahl dem Veranstalter mitzuteilen. Mit besonderer<br />

Genehmigung kann dieses Personal das Ausstellungsgelände<br />

jeweils 90 Minuten vor Ende der Öffnungszeiten<br />

betreten.<br />

– number of the participants<br />

(guests and stand personnel)<br />

– size of stage<br />

– admission and exit of persons<br />

– entrance and exit of vehicles<br />

– nomination of a contact person responsible for<br />

the event<br />

The end of the event is deemed to be the time when<br />

all guests have left the event as determined by the<br />

organiser or a person appointed by him.<br />

Evening events may only start after end of exhibition.<br />

Service occupation for wardrobes will be charged<br />

and may be ordered directly at Messe Frankfurt.<br />

Contact:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Services<br />

Mr. Wolfgang Dimmer<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 67 29<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 69 54<br />

7.16.2 Fees<br />

The exhibitor shall pay to the organiser the following<br />

fees as a compensation for the labor and material<br />

costs caused by the evening event:<br />

– for each evening event a lump sum of € 1,000.–.<br />

– for each started hour from 21.00 h until the end of<br />

the event € 1,000.–.<br />

These amounts are without VAT.<br />

– For parties – with company own personnel only<br />

(max. 50 persons), being already on exhibition<br />

area – no extra costs will arise. In case presence<br />

of fire brigade is necessary, it will separately be<br />

invoiced.<br />

– As far as additional hall illumination is used for<br />

evening events, organiser reserves the right to<br />

extra charge the arising considerable additional<br />

expenditures.<br />

7.16.3 Admission of persons<br />

As far as guests of evening events enter the fairgro<strong>und</strong>s<br />

during the opening hours (see item 2.4),<br />

they must be in possession of a valid entrance pass.<br />

From 19 – 21 September 2005 reduced evening<br />

tickets (€ 8.–) can be purchased at the cashier’s<br />

office starting at 15:00 h.<br />

After the end of the opening hours, the admission of<br />

guests is only possible <strong>und</strong>er a special agreement<br />

with the organiser; the costs of admission controls<br />

must be borne by the exhibitor.<br />

lf the exhibitor needs additional personnel for<br />

handling the evening event, he must inform the<br />

organiser about the number. With special approval<br />

these persons could enter the fairgro<strong>und</strong>s 90<br />

minutes before the end of the opening hours.<br />

21


7.16.4 Fahrzeugverkehr<br />

Der Veranstalter kann auf Antrag des Ausstellers die<br />

Einfahrt von Kraftomnibussen mit Gästen von<br />

Abendveranstaltungen in das Ausstellungsgelände<br />

nach Ende der Öffnungszeiten zulassen, wenn<br />

– der Aussteller sicherstellt, dass die Fahrzeuge nur<br />

auf den für den vom Veranstalter jeweils im Einzelfall<br />

festgelegten Parkplätzen abgestellt werden<br />

<strong>und</strong> die direkten Zu- <strong>und</strong> Abfahrten für diese Parkplätze<br />

benutzt werden.<br />

– die Fahrzeuge an der Windschutzscheibe von<br />

außen deutlich lesbar mit einem Schild gekennzeichnet<br />

sind, das mindestens folgende Angaben<br />

enthält:<br />

• das Wort „Abendveranstaltung“<br />

• den Namen des Ausstellers<br />

• den Tag der Veranstaltung <strong>und</strong> Aufstellort.<br />

Der Veranstalter kann auf Antrag des Ausstellers die<br />

Einfahrt von Gästen für Abendveranstaltungen mit<br />

Personenkraftwagen in das Ausstellungsgelände<br />

nach Ende der Öffnungszeiten zulassen, wenn<br />

– die Einlassregelung für die Insassen der Fahrzeuge<br />

mit dem Veranstalter vereinbart worden ist;<br />

– der Aussteller sicherstellt, dass die Fahrzeuge nur<br />

auf den ausgewiesenen oder vom Veranstalter<br />

jeweils im Einzelfall festgelegten Parkplätzen<br />

abgestellt werden <strong>und</strong> die direkten Zu- <strong>und</strong> Abfahrten<br />

für diese Parkplätze benutzt werden.<br />

– Die Pkw sind an der Windschutzscheibe mit einer<br />

von den Torkontrollen auszugebenden Kennzeichnung<br />

zu versehen.<br />

7.16.5 Sicherheitsvorschriften<br />

Alle Teilnehmer der Abendveranstaltung dürfen sich<br />

nur an dem in der Genehmigung angegebenen Veranstaltungsort<br />

aufhalten; sie müssen diesen Ort auf<br />

dem in der Genehmigung angegebenen Weg erreichen<br />

<strong>und</strong> verlassen.<br />

Das für Abendveranstaltungen erforderliche Sanitätspersonal<br />

muss vom Aussteller selbst gestellt<br />

werden. Adressen können vom Veranstalter angefordert<br />

werden.<br />

Die Sicherung der Veranstaltung obliegt dem Aussteller<br />

mit allen rechtlichen Konsequenzen.<br />

7.16.6 Haftung<br />

Der Aussteller haftet für alle Schäden, die durch das<br />

von ihm beschäftigte oder beauftragte Personal <strong>und</strong><br />

durch die Teilnehmer an der Abendveranstaltung auf<br />

dem Ausstellungsgelände verursacht werden.<br />

7.16.7 GEMA-Anmeldung<br />

Für die Musikwiedergabe am Ausstellungsstand<br />

muss lt. § 15 des Urhebergesetzes die Genehmigung<br />

der GEMA eingeholt werden.<br />

GEMA-Bezirksdirektion Wiesbaden<br />

Abraham-Lincoln-Straße 30<br />

65189 Wiesbaden<br />

+49 (0) 6 11 / 79 05-0<br />

+49 (0) 6 11 / 79 05-1 97<br />

E-Mail: bd-wi@gema.de<br />

22<br />

7.16.4 Vehicle traffic<br />

At the exhibitor’s request, the organiser can allow<br />

the entrance to the fairgro<strong>und</strong>s by buses with<br />

guests visiting evening events after the end of the<br />

opening hours providing<br />

– the exhibitor ensures that the vehicles are parked<br />

only on parking lots marked by the organiser in<br />

the individual case and that the direct access<br />

roads to and exits from these lots are used.<br />

– the vehicles are marked on the windscreen outside<br />

by a clearly legible sign with at least the<br />

following information:<br />

• the term “Abendveranstaltung”<br />

• the exhibitor’s name<br />

• the date of the event and parking location.<br />

At the exhibitor’s request, the organiser can allow<br />

the entrance to the fairgro<strong>und</strong>s by guests with<br />

passenger cars visiting evening events after the<br />

end of the opening hours providing<br />

– the admission for passengers in the vehicles has<br />

been agreed by the organiser;<br />

– the exhibitor ensures that the vehicles are parked<br />

only on parking lots marked by the organiser in<br />

the individual case and that the direct access<br />

roads to and exits from these lots are used.<br />

– The passenger cars are marked on the windscreen<br />

by a sticker which will be issued by the<br />

gate security guards.<br />

7.16.5 Safety regulations<br />

All persons attending evening events may only stay<br />

at the location of the event defined in the approval;<br />

they must reach and leave this location on the way<br />

indicated in the approval.<br />

The first-aid attendants necessary for the evening<br />

event shall be provided by the exhibitor. Adresses<br />

could be requested of the organiser.<br />

Exhibitor is responsible for securing of the event with<br />

all legal consequences.<br />

7.16.6 Liability<br />

The exhibitor is liable for all damage caused on the<br />

fairgro<strong>und</strong>s by personnel employed or appointed by<br />

him or by guests of evening events.<br />

7.16.7 GEMA registration<br />

According to section 15 of the Copyright Act all musical<br />

performances at the exhibition stand require approval<br />

of the German performing-rights society GEMA.<br />

GEMA-Bezirksdirektion Wiesbaden<br />

Abraham-Lincoln-Str. 30<br />

65189 Wiesbaden<br />

+49 (0) 6 11 / 79 05-0<br />

+49 (0) 6 11 / 79 05-1 97<br />

E-Mail: bd-wi@gema.de


8. Weitere Hinweise<br />

8.1 Aushilfspersonal<br />

Aushilfspersonal zum Auf- oder Abbau des<br />

Standes oder für die Dauer der Ausstellung<br />

(Auf- <strong>und</strong> Abbauhelfer, Hostessen, Dolmetscher)<br />

kann bei der folgenden Anschrift angefordert<br />

werden:<br />

Messe-Vermittlung<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt a. M.<br />

+49 (0) 69 / 75 23 39<br />

+49 (0) 69 / 74 68 16<br />

E-Mail: frankfurt-main.messevermittlung@<br />

arbeitsagentur.de<br />

Die Messevermittlung befindet sich während der Ausstellung<br />

<strong>und</strong> der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit in der Halle 1,<br />

Erdgeschoss, Eingang City.<br />

8.2 Ausstellerbusse<br />

Für Busse, mit denen die Aussteller ihre Mitarbeiter<br />

täglich zum <strong>und</strong> vom Ausstellungsgelände befördern<br />

(Ausstellerbusse), werden während der Dauer der<br />

Ausstellung sowie an den Pressetagen Haltestellen<br />

ohne Parkmöglichkeit eingerichtet.<br />

Berechtigungsscheine zur Kennzeichnung der Ausstellerbusse<br />

können formlos vom Veranstalter angefordert<br />

werden:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Herr Walter Sicks<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 49<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 09<br />

E-Mail: sicks@vda.de<br />

8.3 Büro- <strong>und</strong> Nebenräume<br />

Auf dem Ausstellungsgelände stehen in begrenztem<br />

Umfang Büro- <strong>und</strong> Nebenräume zur Verfügung, die<br />

von den Ausstellern zusätzlich zur Standfläche während<br />

der gesamten Ausstellungsdauer belegt werden<br />

können.<br />

Der Antrag auf Zuteilung solcher Räume ist formlos<br />

beim Veranstalter zu stellen. In diesem Fall werden<br />

zwischen Aussteller <strong>und</strong> Veranstalter besondere<br />

Mietverträge geschlossen.<br />

Für Büro- <strong>und</strong> Nebenräume gilt sinngemäß Ziffer (31)<br />

der Ausstellungsbedingungen. Danach ist der Aussteller<br />

nicht berechtigt, den ihm zugeteilten Stand<br />

ganz oder teilweise, entgeltlich oder unentgeltlich<br />

einem Dritten zu überlassen oder ihn mit einem<br />

anderen Aussteller zu tauschen.<br />

Büro- <strong>und</strong> Nebenräume können bestellt werden bei:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Herr Peter Täubl<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07- 2 46<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07- 3 10<br />

E-Mail: taeubl@vda.de<br />

8.4 Konferenzräume<br />

Benötigt ein Aussteller für besondere Veranstaltungen<br />

kurzzeitig geeignete Räumlichkeiten, so können<br />

diese bei der Messe Frankfurt bestellt werden.<br />

Die entsprechenden Verträge werden mit Zustimmung<br />

des Veranstalters unmittelbar zwischen Aus-<br />

8. Further instructions<br />

8.1 Temporary staff<br />

Temporary staff for stand construction or dismantling<br />

or for the duration of the exhibition<br />

(construction and dismantling assistants, hostesses,<br />

interpreters) can be requested at the following<br />

address:<br />

Messe-Vermittlung<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt a. M.<br />

+49 (0) 69 / 75 23 39<br />

+49 (0) 69 / 74 68 16<br />

E-Mail: frankfurt-main.messevermittlung@<br />

arbeitsagentur.de<br />

The employment office is located in hall 1, gro<strong>und</strong><br />

floor, City entrance, during the exhibition and during<br />

the construction and dismantling period.<br />

8.2 Exhibitors buses<br />

For the duration of the exhibition as well as on press<br />

days stopping spaces without parking possibility are<br />

provided for buses, which are used by exhibitors to<br />

transport their employees daily to and from the fairgro<strong>und</strong>s<br />

(exhibitors buses).<br />

Permits for the marking of exhibitors buses can be<br />

requested informally from the organiser:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Mr. Walter Sicks<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 49<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 09<br />

E-Mail: sicks@vda.de<br />

8.3 Offices and secondary rooms<br />

A limited number of offices and secondary rooms<br />

are available, which can be occupied by exhibitors<br />

during the entire period of the exhibition in addition<br />

to their stand area.<br />

The request for allocation of such rooms should be<br />

submitted informally to the organiser. In this case,<br />

a special rental agreement shall be concluded<br />

between the exhibitor and the organiser.<br />

For offices and secondary rooms Par. (31) of the<br />

exhibition conditions applies accordingly. Following<br />

these provisions, the exhibitor does not have the<br />

right to rent out in total or in parts the stand allocated<br />

to him, for money or free of charge to any third party,<br />

or to switch stands with another exhibitor.<br />

Secondary rooms can be ordered from:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Mr. Peter Täubl<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07- 2 46<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07- 3 10<br />

E-Mail: taeubl@vda.de<br />

8.4 Conference rooms<br />

lf the exhibitor needs suitable rooms for special<br />

events for a short time, an order request can be<br />

submitted to the Messe Frankfurt.<br />

The appropriate contracts will be concluded with<br />

the organiser’s consent directly between exhibitor<br />

23


24<br />

steller <strong>und</strong> der Messe Frankfurt geschlossen. Zuständig<br />

ist:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Gastveranstaltungen<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt a. M.<br />

Frau Karmen Klancar<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 57 78<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 07<br />

E-Mail: karmen.klancar@messefrankfurt.com<br />

Konferenzräume im CMF (Congress Center<br />

Messe Frankfurt) können bestellt werden bei:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Herr Dr. Jakob Seiler<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 45<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 10<br />

E-Mail: seiler@vda.de<br />

8.5 Container-Stellplätze<br />

Der Veranstalter hat im Ausstellungsgelände mehrere<br />

Standorte für das Abstellen von Containern für Aussteller<br />

ausgewiesen. Die Gebühr für den Stellplatz<br />

eines 20-Fuß-Containers beträgt € 1.050,– zzgl.<br />

MwSt. Den Bedarf an Container-Stellplätzen kann<br />

der Aussteller formlos beim Veranstalter anmelden.<br />

Ansprechpartner:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Herr Manfred Hörner<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 44<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />

E-Mail: hoerner@vda.de<br />

Die Container sind mit Angabe der Antragsteller/<br />

Auftraggeber <strong>und</strong> Stand-Nr. zu kennzeichnen.<br />

8.6 Hallen- <strong>und</strong> Freigelände-Aufsicht<br />

Die Hallenaufsichten sind in besonders gekennzeichneten<br />

Räumen in den Hallen untergebracht. Sie<br />

sind den Ausstellern behilflich, wenn sich beim Aufbau<br />

auf der zugeteilten Standfläche Probleme ergeben<br />

<strong>und</strong> nehmen auch Meldungen über Unregelmäßigkeiten<br />

beim Auf- <strong>und</strong> Abbau entgegen.<br />

8.7 Interimskarten<br />

Personen, die zur Erledigung eines Auftrages das<br />

Ausstellungsgelände während der Ausstellung betreten<br />

müssen, ohne eine gültige Eintrittskarte zu<br />

besitzen, können gegen Hinterlegung von € 100,–<br />

eine Karte für kurzfristiges Betreten des Geländes<br />

(Interimskarte) erhalten.<br />

Das hinterlegte Eintrittsgeld wird nur zurückerstattet,<br />

wenn der Inhaber der Interimskarte innerhalb von<br />

zwei St<strong>und</strong>en nach Einlass den hinterlegten Betrag<br />

zurückverlangt.<br />

Interimskarten werden auch für Insassen von Versorgungsfahrzeugen<br />

an den Einlasstoren ausgegeben.<br />

and the Messe Frankfurt. Contact person in<br />

charge:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Guest exhibitions<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />

60327 Frankfurt a. M.<br />

Mrs. Karmen Klancar<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 57 78<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 07<br />

E-Mail: karmen.klancar@messefrankfurt.com<br />

Conference rooms in the CMF (Congress Center<br />

Messe Frankfurt) can be ordered from:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Mr. Dr. Jakob Seiler<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 45<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 10<br />

E-Mail: seiler@vda.de<br />

8.5 Container parking space<br />

The organiser has identified several locations<br />

throughout the fairgro<strong>und</strong>s for parking containers of<br />

exhibitors. The fee for a parking space of a 20 ft.<br />

container is € 1,050.– plus VAT. The exhibitor may<br />

request informally the number of container parking<br />

spaces required from the organiser.<br />

Contact:<br />

Verband der Automobilindustrie e.V.<br />

Mr. Manfred Hörner<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 44<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />

E-Mail: hoerner@vda.de<br />

The container has to be marked with the information<br />

about orderer and the stand number.<br />

8.6 lnspection for halls and open-air sections<br />

Hall inspectors offices are located in specially<br />

marked rooms in the halls. Hall inspectors will assist<br />

the exhibitors in solving problems that may arise<br />

during construction on the allocated stand area; they<br />

are also accepting repods about irregularities during<br />

construction and dismantling (damage reporting).<br />

8.7 Interim passes<br />

Individuals, who must enter the fairgro<strong>und</strong>s in order<br />

to complete official tasks during the exhibition, and<br />

who do not hold a valid entry pass, may receive a<br />

pass for staying at the fairgro<strong>und</strong>s for a short period<br />

of time (interim pass) upon depositing the € 100.–.<br />

The admission fee deposited will be reimbursed,<br />

only if the holder of the interim pass is requesting<br />

back the amount deposited within two hours after<br />

admission.<br />

Interim passes will also be issued at the entrance<br />

gates to occupants of supply vehicles.


8.8 Sanitätsdienst<br />

In den Hallen 2, 4 <strong>und</strong> 8 sind während der Ausstellung<br />

Sanitätswachen eingerichtet:<br />

– Halle 2 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 01<br />

– Halle 4 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 00<br />

– Halle 8 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 02<br />

NOTRUF: 112<br />

Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit befindet sich der<br />

Sanitätsdienst in Halle 4.<br />

8.9 Standnummernschilder<br />

Eine Kennzeichnung der Stände mit Standnummern<br />

ist vom Veranstalter nicht vorgesehen oder vorgeschrieben.<br />

Falls der Aussteller selbst eine solche<br />

Kennzeichnung anbringen will, kann er Standnummernschilder<br />

bei der Firma<br />

EDEL Messereklame GmbH<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1 (Ausstellungsgelände)<br />

Halle 8/Ostseite<br />

+49 (0) 69 / 7 56 07 70<br />

+49 (0) 69 / 75 60 77 15<br />

E-Mail: info@edel-messereklame.de<br />

beziehen.<br />

9. Neuheiten-Übersicht<br />

Zur Information der in- <strong>und</strong> ausländischen Vertreter<br />

von Presse, Funk <strong>und</strong> Fernsehen über besonders<br />

interessante Ausstellungsobjekte erstellt der Veranstalter<br />

eine Neuheiten-Übersicht. Die Aussteller werden<br />

hierzu vom Veranstalter angeschrieben.<br />

10. Rahmenveranstaltungen<br />

Die Eröffnungsveranstaltung für die 61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen<br />

findet am Dienstag, 13. September<br />

2005, um 16.00 Uhr statt. Dazu erfolgt eine gesonderte<br />

Einladung durch den Veranstalter. Der<br />

Abend der Automobilindustrie findet am Montag,<br />

19. September 2005, statt. Darüber hinaus werden<br />

noch andere Veranstaltungen auf dem Ausstellungsgelände<br />

durchgeführt. Der Veranstalter lädt dazu<br />

gesondert ein.<br />

8.8 First aid<br />

During the exhibition, first aid servicemen will be<br />

posted in halls 2, 4 and 8:<br />

– Hall 2 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 01<br />

– Hall 4 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 00<br />

– Hall 8 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 02<br />

EMERGENCIES: 112<br />

During construction and dismantling the first aid is in<br />

hall 4 located.<br />

8.9 Stand number signs<br />

Identification stands with stand numbers is neither<br />

provided nor prescribed. If the exhibitor wants to<br />

attach such an identification himself, he may request<br />

stand number signs from<br />

EDEL Messereklame GmbH<br />

Ludwig-Erhard-Anlage 1 (fairgro<strong>und</strong>)<br />

Hall 8/East Side<br />

+49 (0) 69 / 7 56 07 70<br />

+49 (0) 69 / 75 60 77 15<br />

E-Mail: info@edel-messereklame.de<br />

9. Survey of novelties<br />

The organiser compiles a survey of novelties,<br />

in order to give the national and international<br />

representatives from the press, radio and TV stations<br />

a summary report about novelties of specifically<br />

interesting objects at the exhibition. Exhibitors will be<br />

contacted on this subject by the organiser.<br />

10. General program<br />

The opening ceremony of the 61st <strong>IAA</strong> Passenger<br />

Cars will take place on Thuesday, 13 September<br />

2005 at 16:00 h. A separate invitation will be mailed<br />

out by the organiser. The Automobile Industry<br />

Evening will be held on Monday, 19 September<br />

2005. In addition, several other events will be<br />

organised on the <strong>IAA</strong> fairgro<strong>und</strong>s; separate<br />

invitations will be mailed out by the organiser.<br />

25


B. Technische <strong>Richtlinien</strong><br />

1. Was Sie wissen sollten<br />

Welche Informationen enthalten die<br />

<strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong>?<br />

Der Veranstalter, der Verband der Automobilindustrie (VDA),<br />

hat zusammen mit der Messe Frankfurt diese <strong>Richtlinien</strong><br />

erstellt.<br />

In den <strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong> finden Sie Informationen, die<br />

zur Planung, Aufbau <strong>und</strong> Betrieb Ihres Messestandes<br />

notwendig sind. Desweiteren enthalten die <strong>Richtlinien</strong> <strong>technische</strong><br />

Daten der Messehallen <strong>und</strong> des Freigeländes,<br />

sowie Hinweise zum Verhalten auf dem Messegelände.<br />

Weitere aktuelle Informationen finden Sie im Internet unter<br />

www.iaa.de.<br />

Informationen über Bestellmöglichkeiten der Serviceleistungen<br />

finden Sie unter Punkt 7 der <strong>Organisatorische</strong>n <strong>Richtlinien</strong>.<br />

Wer sind meine Ansprechpartner?<br />

Bei Rückfragen stehen Ihnen zur Verfügung:<br />

Standbaugenehmigung, Fragen zur Standgestaltung,<br />

Besichtigung des Messegeländes:<br />

Verband der Automobilindustrie (VDA)<br />

Frau Melanie Wissel<br />

Ausstellungsabteilung<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 28<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />

E-Mail: wissel@vda.de<br />

26<br />

Hallen- Geschoss- Hallenflächen Lichte<br />

Nr. angabe m 2 br. Hallenhöhe<br />

1.1 1. OG 8.883 4,35<br />

1.2 2. OG 8.994 7,50<br />

2.0 EG 5.646 4,50 - 29,00<br />

3.0 EG 18.495 7,50 - 9,10<br />

3.1 1. OG 18.736 8,80 - 15,24<br />

Randbereich 5,00 m<br />

4.0 EG 11.266 7,50<br />

4.1 1. OG 15.695 4,50<br />

5.0 EG 10.243 6,85<br />

5.1 1. OG 10.517 5,60<br />

Randbereich 4,70 m<br />

6.0 EG 9.153 6,75<br />

Randbereich 4,50 m<br />

6.1 1. OG 8.858 4,20<br />

8.0 EG 30.223 11,75<br />

9.0 EG 13.954 8,15<br />

Forum EG 2.358 8,00<br />

OG 2.432 6,50<br />

B. Technical Regulations<br />

halls floor hall area clear height<br />

no. m2 gross of hall m<br />

1.1 first 8,883 4.35<br />

1.2 second 8,994 7.50<br />

2.0 gro<strong>und</strong> 5,646 4.50 - 29.00<br />

3.0 gro<strong>und</strong> 18,495 7.50 - 9.10<br />

3.1 first 18,736 8.80 - 15.24<br />

peripheral area 5.00 m<br />

4.0 gro<strong>und</strong> 11,266 7.50<br />

4.1 first 15,695 4.50<br />

5.0 gro<strong>und</strong> 10,243 6.85<br />

5.1 first 10,517 5.60<br />

peripheral area 4.70 m<br />

6.0 gro<strong>und</strong> 9,153 6.75<br />

peripheral area 4.50 m<br />

6.1 first 8,858 4.20<br />

8.0 gro<strong>und</strong> 30,223 11.75<br />

9.0 gro<strong>und</strong> 13,954 8.15<br />

Forum gro<strong>und</strong> 2,358 8.00<br />

second 2,432 6.50<br />

1. What you should know<br />

What information do the Technical Regulations<br />

contain?<br />

The organiser, the German Association of the Automotive<br />

Industry (VDA) has drawn up these regulations in collaboration<br />

with Messe Frankfurt.<br />

In the Technical Regulations you will find information necessary<br />

for planning, erecting and running your stand. The<br />

Regulations also contains technical data for the halls and<br />

the open-air hardstanding as well as tips on behaviour in<br />

the exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />

Further up-to-date information can be fo<strong>und</strong> on the website<br />

at www.iaa.de.<br />

Please refer to item 7 of the Organisational Regulations for<br />

ordering options for services.<br />

Who are my contacts?<br />

The following are available to answer your questions:<br />

Stand construction approval, stand design questions<br />

and site visit:<br />

German Association of the Automotive Industry (VDA)<br />

Mrs. Melanie Wissel<br />

Exhibition Department<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 28<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />

E-Mail: wissel@vda.de


Fragen zur zweigeschossigen Bauweise,<br />

Sonderkonstruktionen, Hallentechnik<br />

<strong>und</strong> Statik:<br />

Freigelände-Aktionsflächen:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Veranstaltungstechnik<br />

Frau Anette Berz<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 57 86<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: anette.berz@messefrankfurt.com<br />

Hallen 1.1, 1.2, 5.0, 5.1 <strong>und</strong> Freigelände:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Veranstaltungstechnik<br />

Herr Markus Enders<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 50 41<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: markus.enders@messefrankfurt.com<br />

Forum <strong>und</strong> Festhalle:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Veranstaltungstechnik<br />

Frau Dorothea Gillner<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 61 36<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: dorothea.gillner@messefrankfurt.com<br />

Halle 3.0:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Veranstaltungstechnik<br />

Herr Ralf Frühauf<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 32<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: ralf.fruehauf@messefrankfurt.com<br />

Halle 3.1:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Veranstaltungstechnik<br />

Frau Maria Mendes<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 65 39<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: maria.mendes@messefrankfurt.com<br />

Hallen 4.0, 4.1 <strong>und</strong> Agora:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Veranstaltungstechnik<br />

Frau Anne-Kathrin Bültmann<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 50 15<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: anne-kathrin.bueltmann@messefrankfurt.com<br />

Hallen 6.0, 6.1:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Veranstaltungstechnik<br />

Herr Thomas Müller<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 58 88<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: thomas.mueller@messefrankfurt.com<br />

Hallen 8.0 <strong>und</strong> 9.0:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Veranstaltungstechnik<br />

Herr Jörg Luchtenberg<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 47<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: joerg.luchtenberg@messefrankfurt.com<br />

Questions on two-storey stand design, special stand<br />

constructions, technical systems and structural<br />

analysis:<br />

Open-air hardstanding action zones:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Event Engineering Department<br />

Mrs. Anette Berz<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 57 86<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: anette.berz@messefrankfurt.com<br />

Halls 1.1, 1.2, 5.0, 5.1 and open air section:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Event Engineering Department<br />

Mr. Markus Enders<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 50 41<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: markus.enders@messefrankfurt.com<br />

Forum and Festhalle:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Event Engineering Department<br />

Mrs. Dorothea Gillner<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 61 36<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: dorothea.gillner@messefrankfurt.com<br />

Hall 3.0:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Event Engineering Department<br />

Mr. Ralf Frühauf<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 32<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: ralf.fruehauf@messefrankfurt.com<br />

Hall 3.1:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Event Engineering Department<br />

Mrs. Maria Mendes<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 65 39<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: maria.mendes@messefrankfurt.com<br />

Halls 4.0, 4.1 and Agora:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Event Engineering Department<br />

Mrs. Anne-Kathrin Bültmann<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 50 15<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: anne-kathrin.bueltmann@messefrankfurt.com<br />

Halls 6.0 and 6.1:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Event Engineering Department<br />

Mr. Thomas Müller<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 58 88<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: thomas.mueller@messefrankfurt.com<br />

Halls 8.0 and 9.0:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Event Engineering Department<br />

Mr. Jörg Luchtenberg<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 47<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: joerg.luchtenberg@messefrankfurt.com<br />

27


Für was bin ich als Aussteller verantwortlich?<br />

Der Aussteller ist verantwortlich dafür, dass der von ihm oder<br />

in seinem Auftrag errichtete Ausstellungsstand <strong>und</strong> sein<br />

Messeauftritt den allgemeinen Rechtsvorschriften, den<br />

Ausstellungsbedingungen <strong>und</strong> den Technischen <strong>Richtlinien</strong><br />

entspricht.<br />

Aus diesem Gr<strong>und</strong> ist es unbedingt notwendig, dass<br />

der Aussteller alle zur Planung notwendigen Unterlagen<br />

(Hallenplan, Detailplan, <strong>Organisatorische</strong> <strong>und</strong> <strong>technische</strong><br />

<strong>Richtlinien</strong>, Ausstellungsbedingungen <strong>und</strong> Service-Angebot)<br />

an den Planer seines Messestandes weiter reicht.<br />

Der Aussteller ist für die Betriebssicherheit <strong>und</strong> die Einhaltung<br />

der Arbeitsschutz- <strong>und</strong> Unfallverhütungsvorschriften<br />

auf seinem Stand verantwortlich. Er haftet auch<br />

für alle Personen- <strong>und</strong> Sachschäden, die durch den Standbau<br />

<strong>und</strong> den Betrieb seines Standes <strong>und</strong> der darauf angeordneten<br />

Ausstellungsgegenstände entstehen.<br />

Der Bauaufsichtsbehörde, dem Staatl. Amt für Arbeitsschutz<br />

<strong>und</strong> Sicherheitstechnik, den Ordnungsbehörden, der Polizei,<br />

der Feuerwehr, der Messe Frankfurt <strong>und</strong> dem Veranstalter<br />

ist jederzeit zur Überprüfung der Betriebssicherheit <strong>und</strong> der<br />

Unfallverhütungsmaßnahmen Zutritt zu den Ständen zu<br />

gewähren.<br />

Sollten Sie eine weitere Ausgabe der <strong>Organisatorische</strong>n <strong>und</strong><br />

<strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong> benötigen, können Sie sich die Unterlagen<br />

unter www.iaa.de herunterladen.<br />

2. Alles über die<br />

Standbaugenehmigung<br />

Für jeden Stand muss ein Standentwurf beim Veranstalter<br />

zur Prüfung <strong>und</strong> Genehmigung eingereicht werden.<br />

Eingeschossige Stände werden nur vom Veranstalter<br />

geprüft <strong>und</strong> genehmigt. Ein geprüftes Exemplar wird an den<br />

Aussteller bzw. dessen Korrespondenzadresse gesandt.<br />

Zweigeschossige Stände, Sonderkonstruktionen <strong>und</strong><br />

Stände im Freigelände werden vom Veranstalter auf die<br />

Gestaltungsrichtlinien <strong>und</strong> von der Messe Frankfurt auf Einhaltung<br />

der baurechtlichen (Sicherheit, Brandschutz, Fluchtwege)<br />

Bestimmungen geprüft.<br />

Der Veranstalter leitet die Unterlagen des Ausstellers an die<br />

Messe Frankfurt weiter.<br />

Die Genehmigungsvermerke des VDA <strong>und</strong> der Messe Frankfurt<br />

bei der zweigeschossigen Bauweise werden auf<br />

einem Plansatz dargestellt. Der Aussteller erhält ein geprüftes<br />

Exemplar mit allen erforderlichen Genehmigungsvermerken.<br />

Das Bauerlaubnisverfahren für zweigeschossige Stände,<br />

Sonderkonstruktionen <strong>und</strong> Stände im Freigelände ist kostenpflichtig.<br />

Die Gebühren für die Prüfung der Unterlagen <strong>und</strong> der Erteilung<br />

der Genehmigung betragen € 1.150,– (zzgl. Umsatzsteuer);<br />

sie werden dem Aussteller von der Messe Frankfurt<br />

in Rechnung gestellt.<br />

Die Übereinstimmung des Ausstellungsstandes mit den<br />

<strong>Richtlinien</strong> kann durch den Veranstalter, die Messe Frankfurt<br />

<strong>und</strong> die jeweils zuständigen Behörden beim Aufbau <strong>und</strong><br />

während der Ausstellung jederzeit überprüft werden.<br />

Standbauten, die nicht genehmigt sind, den <strong>technische</strong>n<br />

<strong>Richtlinien</strong> oder den Gesetzen nicht entsprechen, müssen<br />

ggf. geändert oder beseitigt werden. Bei nicht fristgerech-<br />

28<br />

What am I responsible for as an exhibitor?<br />

The exhibitor is responsible for ensuring that the stand<br />

erected by him or on his behalf and his trade fair presence<br />

comply with the general statutory requirements, the<br />

Exhibition Conditions and the Technical Regulations.<br />

For this reason it is absolutely essential for the exhibitor to<br />

forward all the documentation required for the planning<br />

process (hall plan, detail plan, Organisational and Technical<br />

Regulations, Exhibition Conditions and manual “Services<br />

Offered”) to the company planning his stand.<br />

The exhibitor is responsible for site safety and for compliance<br />

with occupational health and safety and accident<br />

prevention regulations on his stand. He is also liable for all<br />

personal injuries and property damage resulting from the<br />

construction and operation of this stand and the exhibits<br />

thereon.<br />

Building inspectors, health and safety officials, civil order<br />

authorities, the police, fire service, Messe Frankfurt and the<br />

organiser must be granted access to the stands at any time<br />

to check site safety and accident-prevention measures.<br />

Should you require a further copy of the Organisational and<br />

Technical Regulations, you can download the documents<br />

from www.iaa.de.<br />

2. Stand construction<br />

permit<br />

A draft stand plan must be submitted to the organiser for<br />

each stand for checking and approval.<br />

Single-storey stands are only tested and approved by<br />

the organiser. A checked copy will be sent to the exhibitor’s<br />

correspondence address.<br />

Two-storey stands, special stand constructions and<br />

stands in the open air section are checked by the organiser<br />

for compliance with the design guidelines and by Messe<br />

Frankfurt for compliance with building regulations (safety, fire<br />

safety, escape routes).<br />

The organiser forwards the exhibitor’s documentation to<br />

Messe Frankfurt.<br />

The approval statements of the VDA and Messe Frankfurt for<br />

a two-storey design are shown on one set of plans. The<br />

exhibitor receives one checked copy with all the necessary<br />

approval statements.<br />

A charge is payable for the construction permit process for<br />

two-storey stands, special structures and stands on the<br />

open-air hardstanding.<br />

The fee for checking the paperwork and granting the permit<br />

is € 1,150.– (plus VAT); the exhibitor will be invoiced for this<br />

sum by Messe Frankfurt.<br />

The organiser, Messe Frankfurt and the respective<br />

authorities may check at any time during construction and<br />

during the show itself that the stand complies with the<br />

guidelines.<br />

Stand structures which are not approved, do not comply<br />

with the Technical Regulations or with statutory requirements<br />

must, if necessary, be modified or removed. If this<br />

is not done within the specified deadline, the organiser is<br />

entitled to have the work carried out himself to the charge<br />

and at the risk of the exhibitor.


ter Ausführung ist der Veranstalter berechtigt, auf Kosten<br />

<strong>und</strong> Gefahr des Ausstellers selbst Änderungen vornehmen<br />

zu lassen.<br />

Der Aussteller hat dafür Sorge zu tragen, dass der genehmigte<br />

Entwurf während der Aufbauzeit vor Ort vorliegt <strong>und</strong><br />

jederzeit eingesehen werden kann.<br />

Für die Standsicherheit aller Bauten <strong>und</strong> Exponate ist der<br />

Aussteller verantwortlich <strong>und</strong> ggf. nachweispflichtig. Es<br />

gilt die hessische Bauordnung.<br />

Wann <strong>und</strong> wo muss ich die<br />

Standbaugenehmigung einreichen?<br />

Spätester Einreichtermin ist der 1. Juli 2005<br />

beim Veranstalter:<br />

Verband der Automobilindustrie (VDA)<br />

Ausstellungsabteilung<br />

Frau Melanie Wissel<br />

Westendstraße 61<br />

60325 Frankfurt am Main<br />

Wir empfehlen, den Entwurf vor diesem Termin einzureichen,<br />

da ab dem 1. Juli mit einer längeren Bearbeitungszeit<br />

zu rechnen ist.<br />

Was muss ich<br />

wie oft einreichen?<br />

Wenn Sie in der Halle eingeschossig bauen:<br />

Wie oft Was<br />

2-fach Vermaßte Entwurfspläne Gr<strong>und</strong>riss, Schnitt<br />

<strong>und</strong> Ansichten in einem geeigneten Maßstab,<br />

Beschriftung in deutsch oder englisch.<br />

2-fach Baubeschreibung mit Angaben zu Baumaterialien,<br />

Vorführungen, <strong>technische</strong> Ausrüstung<br />

(z. B. Klimaanlage), Beleuchtung,<br />

Maße <strong>und</strong> Ausführung der vorgesehenen<br />

Schriften <strong>und</strong> Logos, in deutsch oder<br />

englisch.<br />

Wenn Sie zweigeschossig, Sonderkonstruktionen<br />

oder im Freigelände bauen:<br />

Wie oft Was<br />

3-fach Vermaßte Entwurfspläne Gr<strong>und</strong>riss, Schnitt<br />

<strong>und</strong> Ansichten in einem geeigneten Maßstab,<br />

Flächenangabe des Obergeschosses, Beschriftung<br />

in deutsch oder englisch.<br />

3-fach Baubeschreibung mit Angaben zu Baumaterialien,<br />

Vorführungen, <strong>technische</strong> Ausrüstung<br />

(z. B. Klimaanlage), Beleuchtung,<br />

Maße <strong>und</strong> Ausführung der vorgesehenen<br />

Schriften <strong>und</strong> Logos, in deutsch oder<br />

englisch.<br />

2-fach Statische Berechnungen, nach deutscher<br />

Norm, von einem zweiten, unabhängigen<br />

Statiker geprüft oder prüffähig.<br />

Ungeprüft eingereichte Berechnungen<br />

werden von einem von der Messe Frankfurt<br />

beauftragten Statiker kostenpflichtig geprüft.<br />

The exhibitor must ensure that the approved plan is available<br />

on site during construction and can be viewed at any<br />

time.<br />

The exhibitor is responsible for the stability of all structures<br />

and exhibits and must, if necessary, be able to demonstrate<br />

such compliance. The building regulations of Hesse<br />

apply.<br />

When and where must I submit the<br />

stand construction permit application?<br />

The last date for submission is 1 July 2005<br />

to the organiser:<br />

German Association of the Automotive Industry (VDA)<br />

Exhibition Department<br />

Mrs. Melanie Wissel<br />

Westendstr. 61<br />

60325 Frankfurt am Main<br />

We recommend submitting the draft plan before this date<br />

as a longer processing time must be expected from 1 July<br />

onwards.<br />

What do I have to submit<br />

and how many copies?<br />

If you are building a single-storey structure indoors:<br />

Copies What<br />

2x Draft plans to scale showing gro<strong>und</strong> plan,<br />

section and elevations, in an appropriate<br />

scale, legend in English or German.<br />

2x Specifications with details of construction<br />

materials, presentations, technical equipment<br />

(e.g. air-conditioning system), lighting, dimensions<br />

and finish of the planned signage and<br />

logos in English or German.<br />

If you are building a two-storey structure,<br />

special stand constructions or building outdoors:<br />

Copies What<br />

3x Draft plans to scale showing gro<strong>und</strong> plan,<br />

section and elevations, in an appropriate<br />

scale, details of area of upper floor, legend<br />

in English or German.<br />

3x Specifications with details of construction<br />

materials, presentations, technical equipment<br />

(e.g. air-conditioning system), lighting, dimensions<br />

and finish of the planned signage and<br />

logos in English or German.<br />

2x Structural analyses, in accordance with<br />

German standards, verified by a second,<br />

independent structural engineer or ready<br />

for verification.<br />

Analyses which are unverified when<br />

submitted will be verified by a structural<br />

engineer appointed by Messe Frankfurt,<br />

for which a charge will be levied.<br />

29


Was ist neu?<br />

Die Genehmigungsvermerke des VDA <strong>und</strong> der Messe<br />

Frankfurt bei der zweigeschossigen Bauweise werden<br />

auf einem Plansatz dargestellt. Der Aussteller erhält also<br />

nur noch ein geprüftes Exemplar mit allen erforderlichen<br />

Genehmigungsvermerken.<br />

Das Formular „Standbaugenehmigung“ aus dem<br />

Service-Angebot entfällt.<br />

3. Standbaurichtlinien – Regeln für<br />

Gestaltung <strong>und</strong> Sicherheit<br />

Wie hoch darf ich wo bauen?<br />

30<br />

What’s new?<br />

The approval statements of the VDA and Messe<br />

Frankfurt for a two-storey design are shown on one<br />

set of plans. The exhibitor therefore now receives only<br />

one checked copy with all the necessary approval<br />

statements.<br />

The “Stand Construction Permit” application form<br />

from the Service folder is no longer required.<br />

3. Stand construction guidelines –<br />

safety and design rules<br />

How high may I build?<br />

Hallen-Nr. max Bauhöhe in m Höhere Bauweise Mindesthöhe für abgehängte<br />

(incl. Schriften, Logo) Beleuchtungstraversen<br />

Hall No. max. const. heigth construction heigth min. heigth for<br />

in m above 3.50 m suspended light trusses<br />

1.1 3,50<br />

1.2 3,50 6,00 6,50<br />

3.0 3,50 6,00 6,50<br />

3.1 3,50 6,00 6,50<br />

4.0 3,50 6,00 6,50<br />

4.1 3,50<br />

5.0 3,50 6,00 6,00<br />

5.1 3,50 5,30<br />

6.0 3,50 6,00 6,00<br />

6.1 3,80 3,50<br />

8.0 – Wandstände/wall stands 7,00 9,00<br />

3,50 Mittelstände/centre stands 6,00<br />

9.0 3,50 6,00<br />

10.0 3,30<br />

Freigelände keine Beschränkung/no limit<br />

Bitte beachten Sie: Wandstände in der Halle 8. Sie sind<br />

dazu verpflichtet, ein Obergeschoss zu errichten <strong>und</strong> die<br />

maximale Bauhöhe auszunutzen. In Rechnung gestellt wird<br />

die tatsächlich genutzte Obergeschossfläche.<br />

Liegen Hallenstützen innerhalb Ihrer Standfläche, dürfen<br />

sie bis zur maximal erlaubten Bauhöhe verkleidet werden.<br />

Versorgungseinrichtungen müssen allerdings weiter zugänglich<br />

bleiben. In einer Höhe von mehr als 3,50 m über dem<br />

Hallenboden darf diese Verkleidung in jeder Richtung höchstens<br />

20 cm über die Kontur der Hallenstütze hinausragen.<br />

Liegt die Hallenstütze an der Standgrenze, dann darf die<br />

Verkleidung nicht über die Standgrenze ragen.<br />

Gestaltungsrichtlinien in den Hallen <strong>und</strong> im<br />

Freigelände:<br />

Die Standgestaltung soll die Produktpräsentation in den<br />

Vordergr<strong>und</strong> rücken <strong>und</strong> allen Besuchern die Möglichkeit<br />

geben, sich über den Aussteller <strong>und</strong> dessen Produkte zu<br />

informieren.<br />

Please note: Stands against walls in Hall 8 are required to<br />

have an upper storey and to utilise the maximum height. The<br />

effectively used upper story floorspace will be billed.<br />

If hall pillars lie within your stand they may be clad up to the<br />

maximum permitted construction height. However, access<br />

to supply equipment must still be guaranteed. At a height of<br />

more than 3.50 m above the hall floor this cladding may only<br />

extend by a maximum of 20 cm in any direction beyond the<br />

outline of the hall pillar. If the hall pillar is on the stand bo<strong>und</strong>ary,<br />

the cladding may not extend beyond the stand bo<strong>und</strong>ary.<br />

Design guidelines<br />

indoors and outdoors:<br />

The stand design is intended to give prominence to product<br />

presentation and give all visitors the opportunity to find out<br />

about the exhibitor and his products.


Eine offene Standgestaltung ist erwünscht, vor den Standaufbauten<br />

sollen möglichst Exponate präsentiert werden.<br />

Den Standbau <strong>und</strong> die Abtrennung vom Standnachbarn<br />

muss der Aussteller selbst beauftragen.<br />

Trennwände <strong>und</strong> Kabinen für Stände in den Hallen können<br />

über das Service-Angebot bestellt werden.<br />

Der Veranstalter kann Ausnahmen von den Standgestaltungsrichtlinien<br />

genehmigen.<br />

Alles über Logos <strong>und</strong> Schriften<br />

in den Hallen <strong>und</strong> im Freigelände:<br />

Sowohl der Abstand der Logos <strong>und</strong> Schriften von den<br />

Standgrenzen als auch die maximale Höhe richten sich nach<br />

den Bauhöhen.<br />

Werbeaussagen auf Standwänden, die sich an der Grenze<br />

zum Nachbarstand befinden, dürfen an der dem Nachbarn<br />

zugewandten Seite nicht, auch nicht auf Ausstellungsgegenständen,<br />

angebracht werden.<br />

Es gibt keine Größenbegrenzung von Werbeaussagen auf<br />

dem Stand.<br />

Der horizontale Einsatz von Logos (z. B. auf Deckensegeln)<br />

über der ganzen Standfläche ist gestattet. (Bitte beachten<br />

Sie dabei das Thema „Geschlossene Decken in Messeständen<br />

– was muss ich beachten?“, S. 32)<br />

Welche Abstände von den Standgrenzen sind<br />

einzuhalten?<br />

In der Halle:<br />

Standaufbauten über 1 m bis zu einer Höhe von 3,50 m<br />

(durchsichtig oder <strong>und</strong>urchsichtig):<br />

– dürfen direkt auf alle gemeinsamen Standgrenzen zum<br />

Nachbarn gebaut werden.<br />

– dürfen direkt auf alle Standgrenzen zum Gang gebaut<br />

werden, wenn dabei nicht mehr als 50% der Länge einer<br />

Standgrenze bebaut wird.<br />

– müssen einen Abstand von 1 m zur Standgrenze zum<br />

Gang haben, wenn mehr als 50% der Länge einer Standgrenze<br />

bebaut werden soll.<br />

– Deckenkonstruktionen dürfen über die gesamte Standfläche<br />

gebaut <strong>und</strong> Blenden an Deckenkonstruktionen<br />

direkt über den Standgrenzen angebracht werden. (Bitte<br />

beachten Sie dabei das Thema „Geschlossene Decken in<br />

Messeständen – was muss ich beachten?“, S. 32)<br />

Standaufbauten über einer Höhe von 3,50 m (durchsichtig<br />

oder <strong>und</strong>urchsichtig):<br />

– dürfen nur in den in den Hallenplänen markierten Bereichen<br />

gebaut werden.<br />

– müssen einen Abstand von 3 m zur Standgrenze zum<br />

Gang haben, wenn kein markierter Bereich angegeben<br />

ist.<br />

– dürfen direkt auf alle gemeinsamen Standgrenzen zum<br />

Nachbarn gebaut werden (3 m-Abstand zum Gang ist<br />

trotzdem einzuhalten).<br />

– Der Nachbar muss über die Bauweise informiert werden,<br />

die Rückwand ist neutral, einfarbig <strong>und</strong> sauber zu verkleiden.<br />

– Deckenkonstruktionen dürfen über die gesamte Standfläche<br />

gebaut werden. (Bitte beachten Sie dabei das Thema<br />

„Geschlossene Decken in Messeständen – was muss<br />

ich beachten?“, S. 32)<br />

An open stand design is desirable. Exhibits should be presented<br />

in front of the stand structures.<br />

It is the responsibility of the exhibitor to arrange the construction<br />

of the stand and its demarcation from neighbouring<br />

stands.<br />

Partitions and booths for stands indoors may be ordered via<br />

the Service folder.<br />

The organiser may approve exceptions from the stand<br />

design guidelines.<br />

Logos and signage<br />

indoors and outdoors:<br />

Both the distance of the logos and signage from the stand<br />

bo<strong>und</strong>aries and their maximum height are based on the construction<br />

heights.<br />

Advertising on stand walls forming the bo<strong>und</strong>ary with the<br />

neighbouring stand may not be mounted on the side<br />

facing the neighbour.<br />

There is no size limit for advertising on the stand.<br />

The horizontal use of logos (e.g. on roof coverings) across<br />

the entire stand area is permitted. (Please note in this regard<br />

the section on “Closed ceilings on fair stands – what do I<br />

have to bear in mind?”, p. 32)<br />

What gaps must be left from the stand<br />

bo<strong>und</strong>aries?<br />

Indoors:<br />

Stand structures over 1 m up to a height of 3.50 m (transparent<br />

or non-transparent):<br />

– may be built right up to all common stand bo<strong>und</strong>aries<br />

with adjacent stands.<br />

– may be built right up to all stand bo<strong>und</strong>aries with the<br />

aisle provided not more than 50% of the length of a stand<br />

bo<strong>und</strong>ary is built on.<br />

– must have a gap of 1 m from the stand bo<strong>und</strong>ary to the<br />

aisle if more than 50% of the length of a stand bo<strong>und</strong>ary<br />

is to be built on.<br />

– roof structures may be built across the entire stand<br />

area, and screens may be mounted on roof structures<br />

directly above the stand bo<strong>und</strong>aries. “Closed ceilings on<br />

fair stands – what do I have to bear in mind?”, p. 32)<br />

Stand structures above a height of 3.50 m (transparent or<br />

non-transparent):<br />

– may only be built in the areas marked in the hall plans.<br />

– must have a gap of 3 m from the stand bo<strong>und</strong>ary to the<br />

aisle.<br />

– may be built right up to all common stand bo<strong>und</strong>aries to<br />

the neighbour (the 3 m gap from the aisle must nevertheless<br />

be observed).<br />

– The neighbour must be advised of the construction<br />

method, and the rear wall must be clad such that it is<br />

neutral, in one colour and clean.<br />

– roof structures may be built across the entire stand<br />

area. “Closed ceilings on fair stands – what do I have to<br />

bear in mind?”, p. 32)<br />

31


Mietet ein Aussteller eine komplette Halle, dann darf er die<br />

Abstände der Standaufbauten zu den Hallengängen frei<br />

wählen.<br />

Im Freigelände:<br />

Standaufbauten <strong>und</strong> Trennwände dürfen direkt auf alle<br />

Standgrenzen gebaut werden.<br />

Fahnenmasten müssen so aufgestellt sein, dass die Fahnen<br />

mit allen zugehörigen Einrichtungen nicht über die<br />

Standgrenzen hinausragen.<br />

Geschlossene Decken in Messeständen –<br />

was muss ich beachten?<br />

Decken sind als offen zu betrachten, wenn nicht mehr als<br />

50% der Fläche – bezogen auf den einzelnen m2 – geschlossen<br />

sind oder sie aus sprinklertauglichen Stoffen mit<br />

einer Mindestmaschenweite von 2*4 mm oder 3*3 mm<br />

bestehen.<br />

Das Material „Smoke Out“ darf eingesetzt werden, gilt aber<br />

als geschlossene Fläche.<br />

Bis 30 m2 pro Stand, jedoch nicht mehr als 50% der Standfläche<br />

dürfen Decken – ohne weitere Kompensationsmaßnahmen<br />

– geschlossen ausgeführt werden. Wenn mehrere<br />

30 m2 große Deckenflächen eingesetzt werden, müssen diese<br />

einen Abstand zwischen zwei Deckenfeldern von mindestens<br />

3 m haben.<br />

Mehrere bis zu 400 m2 große geschlossene Deckenfelder –<br />

auch zusammen mit den Deckenflächen auf benachbarten<br />

Standflächen – dürfen ohne Sprinklerung nicht unmittelbar<br />

aneinander gebaut werden. Es ist ein Mindestabstand der<br />

Stände untereinander von 5 m (Luftlinie) einzuhalten.<br />

32<br />

If an exhibitor rents an entire hall, he has complete discretion<br />

regarding the gaps between the stand structures and<br />

the hall aisles.<br />

Outdoors:<br />

Stand structures and partitions may be built right up to all<br />

stand bo<strong>und</strong>aries.<br />

Flagpoles must be erected such that the flags and all<br />

associated equipment do not extend beyond the stand<br />

bo<strong>und</strong>aries.<br />

Closed ceilings on fair stands –<br />

what do I have to bear in mind?<br />

Ceilings should be regarded as open if not more than 50%<br />

of the surface area – in terms of the individual m2 – is closed<br />

or they consist of materials suitable for use with sprinkler<br />

systems with a minimum mesh size of 2*4 mm or<br />

3*3 mm.<br />

“Smoke Out” material may be used, but is regarded as a<br />

closed surface.<br />

Ceilings may be designed in closed form for up to 30 m2 per Stand, though not more than 50% of the stand surface –<br />

without furtther compensatory measures. If multiple 30 m2 large ceiling surfaces are to be used, these must have a space<br />

of at least 3 m between two ceiling fields.<br />

Multiple closed ceiling fields up to 400 m2 – including the<br />

ceiling surfaces on adjacent stands – may not be erected<br />

directly next to each other without a sprinkler system.<br />

A minimum distance of 5 m (as the crow flies) must be maintained<br />

between stands.


Planen Sie einen eingeschossigen Messestand mit<br />

geschlossenen Decken oder einen zweigeschossigen<br />

Messestand mit offenen OG-Decken, müssen Sie<br />

folgende Brandschutzauflagen beachten:<br />

Tabelle 1:<br />

If you are planning a single-storey stand with closed<br />

ceilings or a two-storey stand with open upper-floor<br />

ceilings you must comply with the following fire safety<br />

requirements:<br />

Table 1:<br />

Geschlossene<br />

Deckenfläche 0 – 30 m2 31 – 100 m2 101 – 200 m2 201 – 400 m2 401 – 1.000 m2 Closed ceiling<br />

area 0 – 30 m2 31 – 100 m2 101 – 200 m2 201 – 400 m2 401 – 1,000 m2 Rettungsweg Ja Ja Ja Ja Ja<br />

Kennzeichnung Rettungszeichen- Sicherheits- Sicherheits- Sicherheits-<br />

(siehe S. 35 <strong>und</strong> 45) leuchten beleuchtung beleuchtung beleuchtung<br />

Escape route Yes Yes Yes Yes Yes<br />

marking Illuminated escape Safety lighting Safety lighting Safety lighting<br />

(see p. 35 and 45) route signs<br />

Feuerlöscher EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja<br />

(siehe S. 35) OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je<br />

Treppe Treppe Treppe Treppe Treppe<br />

Fire extinguishers Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

(see p. 35) yes yes yes yes yes<br />

Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each<br />

staircase staircase staircase staircase staircase<br />

Brandmeldeanlage EG: Nein EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja<br />

OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein<br />

Fire alarm system Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

no yes yes yes yes<br />

Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no no no no no<br />

Akustische/ EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja<br />

optische OG: Nein OG: Ja OG: Ja OG: Ja OG: Ja<br />

Alarmierung oder<br />

Sichtverbindung<br />

Acoustic/optical Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

alarm or visual no no no no yes<br />

communication Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no yes yes yes yes<br />

Wandhydrant „S“ EG: Nein EG: Nein EG: Ja, einer EG: Ja, zwei EG: Ja, drei<br />

im Stand OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein<br />

Wall-mounted Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

hydrant type “S” no no yes, one yes, two yes, three<br />

on stand Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no no no no no<br />

Rauchableitung EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja EG: Ja<br />

OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein<br />

Smoke extractor Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

system no no no yes yes<br />

Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no no no no no<br />

Sprinklerung EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja<br />

OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein<br />

Sprinkler system Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

no no no no yes<br />

Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no no no no no<br />

33


Planen Sie einen zweigeschossigen Messestand mit<br />

geschlossenen OG-Decken, müssen Sie folgende Brandschutzauflagen<br />

beachten:<br />

Tabelle 2:<br />

34<br />

If you are planning a two-storey stand with closed<br />

upper-floor ceilings you must comply with the following<br />

fire protection requirements:<br />

Table 2:<br />

Geschlossene<br />

Deckenfläche 0 – 30 m2 31 – 100 m2 101 – 200 m2 201 – 400 m2 401 – 1.000 m2 Closed ceiling<br />

area 0 – 30 m2 31 – 100 m2 101 – 200 m2 201 – 400 m2 401 – 1,000 m2 Rettungsweg Ja Ja Ja Ja Ja<br />

Kennzeichnung Rettungszeichen- Sicherheits- Sicherheits- Sicherheits-<br />

(siehe S. 35 <strong>und</strong> 45) leuchten beleuchtung beleuchtung beleuchtung<br />

Escape route Yes Yes Yes Yes Yes<br />

marking Illuminated escape Safety lighting Safety lighting Safety lighting<br />

(see p. 35 and 45) route signs<br />

Feuerlöscher EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja<br />

(siehe S. 35) OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je<br />

Treppe Treppe Treppe Treppe Treppe<br />

Fire extinguishers Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

(see p. 35) yes yes yes yes yes<br />

Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each<br />

staircase staircase staircase staircase staircase<br />

Brandmeldeanlage EG: Nein EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja<br />

OG: Nein OG: Ja OG: Ja OG: Ja OG: Ja<br />

Fire alarm system Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

no yes yes yes yes<br />

Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no yes yes yes yes<br />

Akustische/ EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja<br />

optische<br />

Alarmierung oder<br />

Sichtverbindung<br />

OG: Nein OG: Ja OG: Ja OG: Ja OG: Ja<br />

Acoustic/optical Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

alarm or visual no no no no yes<br />

communication Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no yes yes yes yes<br />

Wandhydrant „S“ EG: Nein EG: Nein EG: Ja, einer EG: Ja, zwei EG: Ja, drei<br />

im Stand OG: Nein OG: Nein OG: Ja, einer OG: Ja, zwei OG: Nein<br />

Wall-mounted Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

hydrant type “S” no no yes, one yes, two yes, three<br />

on stand Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no no yes, one yes, two no<br />

Rauchableitung EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja EG: Ja<br />

OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Ja OG: Ja<br />

Smoke extractor Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

system no no no yes yes<br />

Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no no no yes yes<br />

Sprinklerung EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja<br />

OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Ja<br />

Sprinkler system Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />

no no no no yes<br />

Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />

no no no no yes


Diese Erläuterungen gelten für beide Tabellen:<br />

Sind gemäß der Tabellen Wandhydranten in Ihrem Messestand<br />

erforderlich, können diese mit Anschluss von der<br />

Messe Frankfurt über das Service-Angebot bestellt werden.<br />

Die Brandmeldeanlage im Messestand wird vom messeeigenen<br />

Fachpersonal installiert <strong>und</strong> an das Brandmeldesystem<br />

der Messehalle angeschlossen. Die Brandmeldeanlage<br />

kann über das Service-Angebot bestellt werden.<br />

Die Entrauchung von Messeständen im Brandfall erfolgt<br />

natürlich oder maschinell in die Messehalle <strong>und</strong> von dort<br />

natürlich oder maschinell ins Freie.<br />

Bis zu einer geschlossenen Raumfläche von 400 m2 genügen<br />

– Rauchableitungsöffnungen mit einer freien Öffnungsfläche<br />

von insgesamt 1% der Gr<strong>und</strong>fläche, oder<br />

– Fenster <strong>und</strong> Türen mit einer freien Öffnungsfläche von<br />

insgesamt 2% der Gr<strong>und</strong>fläche, oder<br />

– Maschinelle Rauchabzugsanlagen (Ventilatoren)<br />

mit einem Luftvolumenstrom von 36 m3 /h je m2 Gr<strong>und</strong>fläche.<br />

Die Auslösung einer Entrauchungsanlage erfolgt über die<br />

automatische Brandmeldeanlage.<br />

Eine Alarmierung (akustisch <strong>und</strong>/oder optisch) ist im Obergeschoss<br />

von zweigeschossigen Messeständen mit geschlossenen<br />

Räumen erforderlich, sofern keine Sichtverbindung<br />

zur Ausstellungshalle besteht. Somit kann eine frühzeitige<br />

Alarmierung der Personen im Obergeschoss bei einer<br />

Brandmeldung im Erdgeschoss sichergestellt werden.<br />

Schallhemmende Kabinen müssen zusätzlich – unabhängig<br />

von ihrer Größe – entweder eine Sichtverbindung nach<br />

Außen haben oder mit einer optischen Signalanlage in Verbindung<br />

mit einem Alarm Taster oder mit einem Notaus-<br />

Taster außerhalb der Kabine ausgestattet sein.<br />

Schutzmaßnahmen –<br />

was muss ich auf jedem Stand beachten?<br />

Jede Messestandebene muss mit mindestens einem Feuerlöscher<br />

(A B C, mind PG 6) ausgestattet sein, zusätzlich<br />

einer je Treppe.<br />

Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Feuerlöscher, Hydranten,<br />

Rauchklappenzüge, elektrische Verteilungs- <strong>und</strong> Schalttafeln<br />

müssen jederzeit zugänglich sein.<br />

Die Hinweisschilder in den Hallen, z.B. zu Feuerlösch- <strong>und</strong><br />

Sicherheitseinrichtungen, Notausgängen <strong>und</strong> WCs müssen<br />

gut sichtbar bleiben. Falls solche Hinweisschilder durch<br />

Standaufbauten oder Exponate verdeckt werden, muss der<br />

Aussteller durch Anbringung gleichwertiger Schilder Ersatz<br />

schaffen. Die Schilder müssen so beschaffen sein, dass sie<br />

bei Stromausfall sichtbar bleiben (batterie-/akkugespeiste<br />

Leuchten).<br />

An Notausgängen <strong>und</strong> Treppenabgängen im Stand sind<br />

ständig beleuchtete Piktogramme mit dem Zeichen „Notausgang“<br />

anzubringen; die Stromversorgung muss über<br />

Batterien/Akkus sichergestellt sein.<br />

Versorgungsschächte <strong>und</strong> -kanäle müssen zugänglich<br />

sein. Die Lage der Versorgungskanäle ist aus den Detailplänen<br />

erkennbar.<br />

Werden Becken aufgestellt, die mit Wasser gefüllt sind,<br />

sind Chlortabletten für die Desinfektion einzusetzen.<br />

These explanatory notes apply to both tables:<br />

If the tables specify that wall-mounted hydrants are required<br />

on your stand, these can be ordered together with the<br />

necessary connection from Messe Frankfurt via the manual<br />

“Services Offered”.<br />

The fire alarm system on the stand is installed by Messe<br />

Frankfurt’s own specialists and connected to the exhibition<br />

hall’s fire alarm system. The fire alarm system can be ordered<br />

via the manual “Services Offered”.<br />

In the event of a fire smoke will be extracted from stands<br />

into the exhibition hall naturally or mechanically and from<br />

there naturally or mechanically into the open air.<br />

The following satisfy the requirements for a closed surface<br />

area of up to 400 m2 :<br />

– smoke extractor vents with a free opening area of<br />

1% of the floor area in total or<br />

– windows and doors with a free opening area of 2% of<br />

the floor area in total or<br />

– mechanical smoke extractors (fans) with a volumetric<br />

rate of flow of 36 m3 /h per m2 floor area.<br />

The smoke extractor systems are actuated by the automatic<br />

fire alarm system.<br />

An alarm (acoustic and/or optical) is required on the upper<br />

floor of two-storey stands with closed spaces if there is no<br />

visual communication to the exhibition hall. This ensures that<br />

people on the upper floor receive an early warning in the<br />

event of a fire alarm being actuated on the gro<strong>und</strong> floor.<br />

So<strong>und</strong>-insulated booths – irrespective of their size – must<br />

either have visual communication to outside or be equipped<br />

with an optical Signal system in conjunction with an alarm<br />

switch or with an emergency OFF switch outside the booth.<br />

Protective measures –<br />

what must I bear in mind on every stand?<br />

Every stand level must be equipped with at least one Fire<br />

extinguisher (A B C, min. PG 6), plus one per staircase.<br />

Safety equipment, such as fire extinguishers, hydrants,<br />

butterfly dampers, electrical distribution panels and control<br />

panels must be accessible at all times.<br />

The information signs in the halls, e.g. relating to fireextinguishing<br />

and safety equipment, emergency exits and<br />

toilets must be clearly visible. If such information signs are<br />

obscured by stand structures or exhibits, the exhibitor must<br />

ensure that they are adequately replaced by fitting equivalent<br />

signs. The signs must be designed such that they remain<br />

visible even in the event of a power failure (battery-powered<br />

lights).<br />

Constantly illuminated pictograms of the “emergency exit”<br />

symbol must be fitted at emergency exits and the top of<br />

staircases on the stand; a battery power supply must be<br />

ensured.<br />

Service ducts and shafts must be accessible. The location<br />

of the service ducts is identifiable from the detail plans.<br />

If pools which are filled with water are erected, chlorine<br />

tablets must be used for disinfection purposes.<br />

35


Bitte kontaktieren Sie bei weiteren Fragen:<br />

Stadtges<strong>und</strong>heitsamt Frankfurt<br />

Herr Hentschel<br />

+49 (0) 69 - 21 23 35 69<br />

oder<br />

B<strong>und</strong>esverband Schwimmbad <strong>und</strong> Wellness<br />

Herr Rangol<br />

+49 (0) 2 21 - 27 16 69 0<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Bei der Verwendung der Chlor- <strong>und</strong> pH-Korrekturmittel<br />

sind die Bestimmungen der Gefahrstoff-Verordnung<br />

(Gefstoff V) <strong>und</strong> der Chemikalienverbots-Verordnung<br />

(ChemVerbots V) zu befolgen.<br />

Prospekte <strong>und</strong> ähnliche Unterlagen dürfen nur in der einem<br />

Tagesbedarf entsprechenden Menge auf dem Ausstellungsstand<br />

eingelagert werden.<br />

Welche Baumaterialien darf ich zum Standbau<br />

verwenden?<br />

Alle Materialien, die zum Standbau <strong>und</strong> zur Dekoration<br />

verwendet werden, müssen den bauaufsichtlichen <strong>und</strong><br />

brandschutz<strong>technische</strong>n Bestimmungen entsprechen <strong>und</strong><br />

mindestens der Baustoffklasse B1 nach DIN 4102 (schwer<br />

entflammbar) entsprechen.<br />

Die Materialien dürfen weder brennend abtropfen, noch<br />

bei Wärmeeinwirkung toxische Gase <strong>und</strong> Dämpfe entwickeln.<br />

Nicht zulässig sind Materialien, die zerknallen<br />

oder explosionsartig abbrennen.<br />

Beispiele: In der Regel nicht zulässig sind Bambus, Reet,<br />

Schilf, Stroh, Polystyrol-Hartschaumplatten (Styropor, PU)<br />

oder ähnliche Kunststoffe.<br />

Die Eigenschaften eines Materials werden vom Hersteller<br />

getestet <strong>und</strong> in Form eines Prüfzeugnisses dokumentiert.<br />

Der Aussteller oder der zuständige Messebauer muss die<br />

Prüfzeugnisse der verwendeten Materialien beim Hersteller<br />

anfordern, da sie während des Aufbaues <strong>und</strong> der Veranstaltung<br />

vom Veranstalter, der Messe Frankfurt oder den<br />

zuständigen Behörden eingesehen <strong>und</strong> überprüft werden<br />

können.<br />

An tragende Konstruktionsteile können im Einzelfall aus<br />

Sicherheitsgründen höhere Anforderungen gestellt werden.<br />

Bei der Verwendung von Glas ist zu beachten, dass nur<br />

Sicherheitsglas zugelassen ist. Die Kanten von Glasscheiben<br />

müssen so bearbeitet oder geschützt sein, dass eine Verletzungsgefahr<br />

ausgeschlossen ist.<br />

Bitte beachten Sie, dass beim Einsatz von Glas im Boden,<br />

über Kopf, in Fassaden über 4 m ab Hallenboden <strong>und</strong> als<br />

Absturzsicherung zusätzliche Auflagen bestehen, die Sie<br />

dem u. g. Merkblatt entnehmen können.<br />

Normalentflammbares Acrylglas (Plexiglas) ist nicht zulässig.<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Es gilt das Merkblatt „Glas <strong>und</strong> Acrylglas im Standbau“,<br />

das im Internet unter www.iaa.de heruntergeladen<br />

werden kann.<br />

36<br />

If you have any further questions,<br />

please contact the municipal health authority:<br />

Stadtges<strong>und</strong>heitsamt Frankfurt<br />

Mr. Hentschel<br />

+49 (0) 69 - 21 23 35 69<br />

or<br />

B<strong>und</strong>esverband Schwimmbad <strong>und</strong> Wellness<br />

(German Swimming Pool and Wellness Association)<br />

Mr. Rangol<br />

+49 (0) 2 21 - 27 16 69 0<br />

These rules are applicable:<br />

When using chlorine and pH correction agents, the<br />

provisions of Germany’s Gefahrstoff-Verordnung<br />

(Gefstoff V – Dangerous Substances Ordinance) and<br />

the Chemikalienverbots-Verordnung (ChemVerbots V –<br />

Chemicals Prohibition Ordinance) must be observed.<br />

Only sufficient brochures and similar literature for one day’s<br />

use may be stored on the stand.<br />

What construction materials may I use for<br />

building the stand?<br />

All materials used for constructing and decorating the<br />

stand must comply with building regulations and fire-safety<br />

regulations and meet at least building material category B1<br />

to DIN 4102 (flame-retardant).<br />

The materials must neither drip on burning nor emit toxic<br />

gases and vapours on becoming hot.<br />

Materials which explode or burn explosively are not<br />

permitted.<br />

Examples: bamboo, reeds, thatch, straw, rigid expanded<br />

polystyrene tiles or similar plastics are not generally permitted.<br />

A material’s properties are tested by the manufacturer and<br />

documented in the form of a test certificate.<br />

The exhibitor or the relevant stand builder must request the<br />

test certificates for the materials used from the manufacturer<br />

since they are liable to be viewed and checked by the organiser,<br />

Messe Frankfurt or the responsible authorities during<br />

construction and during the event itself.<br />

More rigorous requirements may be made of load-bearing<br />

structural components in individual cases for safety reasons.<br />

If glass is used, it should be noted that only safety glass is<br />

permitted. The edges of glass panes must be machined or<br />

protected such that there is no risk of injury.<br />

Please note that supplementary conditions apply, details of<br />

which are contained in the code of practice specified below,<br />

if glass is used in the floor, overhead, in façades more than<br />

4 m above the hall floor and as a guard against falling.<br />

The use of Acrylic glass (known by its trademarks Plexiglas<br />

or Perspex) of normal flammability is not permitted.<br />

These rules are applicable:<br />

The code of practice entitled “Use of glass and acrylic<br />

glass in stand construction and design inside fair halls”<br />

which can be downloaded from the Internet at<br />

www.iaa.de.


Der Einsatz von Kunststoff-Kabelbindern zur Befestigung<br />

statisch beanspruchter Teil ist nicht gestattet.<br />

Laub- <strong>und</strong> Nadelgehölze dürfen nur mit feuchtem Wurzelballen<br />

verwendet werden.<br />

Rettungswege in Messeständen:<br />

Rettungswege sind alle Gänge, die im Notfall von jedem<br />

Punkt auf dem Stand zur Evakuierung dienen (notwendige<br />

Rettungswege).<br />

Fläche des Breite des<br />

Kabinentraktes Ganges<br />

oder des OGs<br />

< 200 m 2 90 cm<br />

> 200 m 2 1,20 m<br />

Anzahl der Breite des<br />

Personen Ganges<br />

> 200 1,20 m<br />

+ je 100 1,20 m + 0,6 m<br />

Die Rettungsweglänge von jedem Punkt auf einem Stand<br />

(auch aus dem Obergeschoss) auf einen Hallengang darf<br />

nicht mehr als 20 m Lauflinie betragen.<br />

Verläuft ein Hallengang über eine Standfläche,<br />

– muss der Gang markiert werden.<br />

– Beispiel: Anders farbiger Bodenbelag oder Punkte (Durchmesser<br />

10 cm, im Abstand von 1 m).<br />

– ist er stets in voller Breite frei zu halten; weder Standaufbauten<br />

(auch keine Türen oder Vorhänge) noch Exponate<br />

dürfen darauf plaziert werden.<br />

– darf der Gang mit dem Bodenbelag oder Podestboden<br />

des Messestandes belegt werden. Bei einem Podestboden<br />

ist der Übergang des Ganges an den Standgrenzen<br />

als Rampe mit max. 6% Steigung auszubilden.<br />

– darf der Gang auf einer Länge von max. 20 m überbaut<br />

werden: Die lichte Durchgangshöhe muss mindestens<br />

2,50 m betragen; die Überbauung ist mind. aus B1 Material<br />

erforderlich.<br />

Türen <strong>und</strong> Ausgänge – wie breit, wieviel?<br />

Türen <strong>und</strong> Ausgänge aus Räumen im Erdgeschoss <strong>und</strong><br />

Obergeschoss:<br />

Fläche des Raumes Anzahl der Breite der<br />

in m 2 Ausgänge / Ausgänge /<br />

Türen Türen<br />

< 100 1 90 cm<br />

> 100 < 200 2 90 cm<br />

> 200 2 1,20 m<br />

Anzahl der Anzahl der Breite der<br />

Personen Ausgänge / Ausgänge /<br />

Türen Türen<br />

> 200 2 1,20 m<br />

+ je 100 2 1,20 m + 0,6 m<br />

Zusätzliche Türen sind keine Rettungswege <strong>und</strong> können von<br />

den notwendigen Maßen abweichen. Die Ausgänge aus<br />

The use of plastic cable ties to attach statically loaded<br />

components is not permitted.<br />

Deciduous and coniferous plants may only be used with<br />

moist root balls.<br />

Escape routes on stands:<br />

All routes which can be used for evacuation in an emergency<br />

from any point on the stand are escape routes (required<br />

escape routes).<br />

Area of booth Width of<br />

section or route<br />

of upper floor<br />

< 200 m 2 90 cm<br />

> 200 m 2 1.20 m<br />

Persons Width of<br />

route<br />

> 200 1.20 m<br />

+ for every additional 100 1.20 m + 0.6 m<br />

The length of the escape route from any point on a stand<br />

(including from the upper floor) to a hall aisle may not exceed<br />

20 m.<br />

If a hall aisle crosses a stand area<br />

– the aisle must be marked.<br />

– Example: differently coloured floor covering or dots<br />

(diameter 10 cm, at 1 m spacing)<br />

– it must be kept clear across its entire width; neither<br />

stand structures (including doors or curtains) nor exhibits<br />

may be placed on it<br />

– the aisle may be covered with the stand’s floor covering<br />

or platform floor. If a platform floor is used, the transition<br />

of the aisle to the stand bo<strong>und</strong>aries shall be in the form a<br />

ramp.<br />

– a structure may be built over the aisle at a max. length of<br />

20 m: the height clearance must be at least 2.50 m; the<br />

structure must be made of B1-material at least.<br />

Doors and exits – how wide, how many?<br />

Doors and exits from rooms on the gro<strong>und</strong> and upper<br />

floors:<br />

Area of room No. of Width of<br />

in m 2 exits / exits /<br />

doors doors<br />

< 100 1 90 cm<br />

> 100 < 200 2 90 cm<br />

> 200 2 1.20 m<br />

Persons No. of Width of<br />

exits / exits /<br />

doors doors<br />

> 200 2 1.20 m<br />

+ for every additional 100 2 1.20 m + 0.6 m<br />

Additional doors are not escape routes and may<br />

deviate from the required dimensions. The exits from<br />

37


einem Raum müssen möglichst weit von einander entfernt<br />

angeordnet sein.<br />

Türen aus Räumen größer als 100 m2 oder aus Fluren dürfen<br />

nur in Fluchtrichtung aufschlagen. Beim Aufschlagen auf<br />

einen Rettungsweg darf die Rettungswegbreite allerdings<br />

nicht eingeschränkt werden:<br />

In diesem Fall sind die Türen in Nischen zu setzen.<br />

Schiebetüren aus Aufenthaltsräumen kleiner als 100 m2 sind zulässig.<br />

Alles zum Thema Treppen, Handlauf<br />

<strong>und</strong> Brüstungen<br />

Das sind die Maße <strong>und</strong> Anzahl der notwendigen Treppen:<br />

38<br />

Fläche des Anzahl Lichte<br />

Obergeschosses der Breite der<br />

in m 2 Treppen Treppen<br />

< 100 1 90 cm<br />

>100 < 200 2 90 cm<br />

> 200 2 1,20 m<br />

Zusätzliche Treppen sind keine Rettungswege <strong>und</strong> können<br />

von den notwendigen Maßen abweichen. Die lichte Breite ist<br />

der Abstand zwischen den Handläufen.<br />

Bei mehreren Treppen müssen die Treppen möglichst weit<br />

voneinander entfernt angeordnet sein.<br />

Mindestens eine notwendige Treppe muss mit geraden<br />

Läufen ausgeführt sein. Weitere Treppen können gewendelt<br />

sein.<br />

Auf der Lauflinie muss eine Auftrittsbreite von mindestens<br />

26 cm <strong>und</strong> eine Höhe von höchstens 19 cm eingehalten<br />

werden (2 S + A = 63).<br />

Treppen dürfen höchstens 2,40 m breit sein. Ist eine Treppe<br />

breiter, sind Zwischenhandläufe notwendig.<br />

Ein Geländer als Absturzsicherung ist ab einer Höhe von<br />

40 cm notwendig.<br />

Geländer sind so auszuführen, dass ein Überklettern erschwert<br />

wird, der Abstand der Geländerteile darf in einer<br />

Richtung nicht mehr als 12 cm betragen. Brüstungen müssen<br />

mindestens aus Ober-, Mittel- <strong>und</strong> Untergurt bestehen.<br />

Die Geländerhöhe muss mindestens 1,10 m betragen.<br />

Im Obergeschoss sind bei offenen Brüstungen Abrollsicherungen<br />

von mindestens 5 cm Höhe auf dem Fußboden<br />

anzubringen.<br />

Die Handläufe sind beidseitig <strong>und</strong> endlos auszubilden, mit<br />

geschlossenen Enden <strong>und</strong> über Podeste hinweg.<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

DIN 18065 (Treppen) <strong>und</strong> die MVStättV.<br />

Lastannahmen <strong>und</strong> Verkehrslasten für die<br />

statischen Berechnungen:<br />

Bei zweigeschossigen Ständen ist von folgenden Lastannahmen<br />

auszugehen:<br />

Versammlungs-/Ausstellungsraum,<br />

Treppen: 5,0 kN/m2 Büro: 3,5 kN/m2 Horizontallast für Brüstungen, Geländer<br />

<strong>und</strong> Außenwände im OG in 1,10 m Höhe<br />

über OK Fußboden: 1,0 kN/m2 a room must be positioned as far apart from each other<br />

as possible.<br />

Doors leading from rooms which are larger than 100 m2 or<br />

from corridors may only open in the direction of escape.<br />

When opening onto an escape route, however, the escape<br />

route width must not be restricted:<br />

in this case the doors must be set in niches.<br />

Sliding doors as exits from meeting rooms smaller than<br />

100 m2 are admissible.<br />

Stairs, handrails and<br />

balustrades<br />

These are the dimensions and number of required stairs:<br />

Area of No. Clear<br />

upper floor of width of<br />

in m 2 stairs stairs<br />

< 100 1 90 cm<br />

>100 < 200 2 90 cm<br />

> 200 2 1.20 m<br />

Additional stairs are not escape routes and may deviate from<br />

the required dimensions.<br />

The clear width is the distance between the handrails.<br />

In the case of multiple stairs, they must be positioned as far<br />

apart from each other as possible.<br />

At least one required staircase must be fitted with straight<br />

flights. Others can be in the form of spiral staircases.<br />

A minimum tread width of 26 cm and a maximum height of<br />

19 cm must be observed at the walking line (2 x height of<br />

riser + depth of tread = 63).<br />

Stairs may have a maximum width of 2.40 m. If a stair is<br />

wider than this, intermediate handrails are required.<br />

A railing to guard against falling is required above a<br />

height of 40 cm.<br />

Railings shall be designed such as to make it difficult to<br />

climb over them, and the distance between the railing sections<br />

shall not exceed 12 cm in any one direction. Balustrades<br />

must consist of at least a top, middle and bottom rail.<br />

The railing height must be at least 1.10 m.<br />

In the case of open balustrades on the upper floor guards<br />

with a minimum height of 5 cm shall be attached to the floor<br />

to prevent items falling through to the gro<strong>und</strong> below.<br />

The handrails shall be designed such that they are endless,<br />

with closed ends and continuing over landings.<br />

These rules are applicable:<br />

DIN 18065 (stairs) and Assembly Point Ordinance<br />

(MVStättV).<br />

Design loads and imposed loads for structural<br />

analyses:<br />

The following design loads may be assumed for twostorey<br />

stands:<br />

Meeting/exhibition area,<br />

stairs: 5.0 kN/m2 Office: 3.5 kN/m2 Horizontal load for balustrades, rails<br />

outside walls on upper floor at 1.10 m<br />

above upper edge of floor: 1.0 kN/m2


Diese Regeln sind gültig:<br />

DIN 1055 (Lastannahmen)<br />

Die Küche / Cateringbereich auf dem Stand –<br />

was ist wichtig?<br />

Zur Vermeidung von Geruchsbelästigungen sind Küchendünste<br />

nicht in die Halle einzuleiten, sondern es ist ein<br />

Dunstabzug mit Aktivkohlefilter einzusetzen.<br />

Aus Sicherheitsgründen dürfen in der Halle nur elektrisch<br />

betriebene Heiz- <strong>und</strong> Kochgeräte verwendet werden; diese<br />

dürfen nur auf nichtbrennbaren Unterlagen aufgestellt<br />

werden. Ihr Abstand von ungeschützten brennbaren Materialien<br />

muss mindestens 1m betragen.<br />

Offenes Feuer <strong>und</strong> Rechauds mit Brennpaste sind gr<strong>und</strong>sätzlich<br />

nicht gestattet.<br />

Schmutzwasser, welches in das Abwassernetz eingeleitet<br />

werden soll, darf die für Haushalte übliche Schadstoffmenge<br />

nicht übersteigen. Werden stark fetthaltige Abwässer eingeleitet,<br />

ist der Einsatz von Fettabscheidern erforderlich.<br />

Speisefette <strong>und</strong> Speiseöle dürfen auf keinen Fall in das<br />

Abwassernetz eingeleitet werden, sie sind vom Caterer<br />

gesondert zu entsorgen.<br />

Getränkeschankanlagen, die am Aufstellungsort aus<br />

mehreren Einzelteilen (wie Getränkekühler, Druckgasflaschen<br />

mit Druckminderer <strong>und</strong> Schläuchen) zusammengebaut<br />

werden, sind abnahmepflichtig. Das Ordnungsamt<br />

Frankfurt kann die Abnahmebescheinigung kontrollieren.<br />

Auskünfte über Sachk<strong>und</strong>ige erteilt:<br />

Geschäftsstelle des Fachverbandes Schankanlage e.V.<br />

Industriestraße 19<br />

D-93326 Abensberg<br />

+49 (0) 94 43 / 32 39<br />

+49 (0) 94 43 / 32 87<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Die Betriebssicherheitsverordnung sowie die Schankanlagenverordnung<br />

(SchankV) mit den Technischen Regeln<br />

TRSK 60, 400, 500 <strong>und</strong> 501<br />

Personen- <strong>und</strong> Speiseaufzüge im Stand:<br />

Beim Betrieb von Personen- <strong>und</strong> Speiseaufzügen müssen<br />

die CE-Kennzeichnung <strong>und</strong> Konformitätserklärung vorliegen.<br />

Vor Inbetriebnahme hat eine Abnahme durch eine<br />

befähigte Person zu erfolgen, ein Abnahmeprotokoll ist zu<br />

erstellen. Außerdem muss die Bedienanleitung vorliegen <strong>und</strong><br />

das Personal muss unterwiesen werden.<br />

Planen Sie einen Personenaufzug im Stand, wenden Sie sich<br />

bitte an die Abt. Veranstaltungstechnik der Messe Frankfurt.<br />

Was ist neu?<br />

Standaufbauten höher als 3,50 m dürfen auf die<br />

Standgrenzen zum Nachbar gebaut werden.<br />

Der Nachbar ist zu informieren, es ist aber keine ausdrückliche<br />

Zustimmung des Nachbarn notwendig.<br />

Der horizontale Einsatz von Logos (z.B. auf Deckensegeln<br />

<strong>und</strong> Blenden) über der ganzen Standfläche ist<br />

gestattet.<br />

Die Anforderungen an die Brandschutzmaßnahmen bei<br />

geschlossenen Decken in Messeständen haben sich<br />

geändert. Je nach Größe der geschlossenen Fläche<br />

sind unterschiedliche Kompensationsmaßnahmen<br />

erforderlich.<br />

These rules are applicable:<br />

DIN 1055 (design loads)<br />

Kitchen / catering area on the stand –<br />

what is important?<br />

In order to avoid an odour nuisance kitchen fumes must<br />

not be discharged into the hall; instead a fume extractor with<br />

an activated carbon filter must be fitted.<br />

For safety reasons only electrically operated heating and<br />

cooking appliances may be used in the hall; these may<br />

only be placed on non-flammable surfaces. They must be at<br />

least 1 m from unprotected flammable materials.<br />

Open flames and spirit burners are absolutely prohibited.<br />

Waste water which is to be discharged into the drains may<br />

not exceed the usual domestic level of contamination. If<br />

waste water with high concentrations of fat and grease<br />

is to be discharged into the drains, the use of grease traps is<br />

obligatory.<br />

Under no circumstances may cooking fats and oils be<br />

discharged into the drains. They must be disposed of separately<br />

by the caterer.<br />

Drinks dispensers which are assembled on site out of a<br />

number of individual components (such as drinks cooler,<br />

compressed gas bottles with pressure relief valves and<br />

hoses) must <strong>und</strong>ergo an acceptance test. The Town Clerk’s<br />

Office in Frankfurt may check the inspection test certificate.<br />

Information on experts is available from:<br />

Geschäftsstelle des Fachverbandes Schankanlage e.V.<br />

Industriestr. 19<br />

D-93326 Abensberg<br />

+49 (0) 94 43 / 32 39<br />

+49 (0) 94 43 / 32 87<br />

These rules are applicable:<br />

Betriebssicherheitsverordnung (Operational Safety<br />

Ordinance) and Schankanlagenverordnung (Drinks<br />

Dispenser Ordinance – SchankV) together with<br />

Technical Regulations TRSK 60, 400, 500 and 501<br />

Passenger lifts and dumb waiters on the stand:<br />

If passenger lifts or dumb waiters are to be operated,<br />

they must have a CE mark and a declaration of conformity.<br />

Before they may be operated, they must be inspected by an<br />

authorised person, and an inspection certificate must be<br />

provided. Furthermore, the operating instructions must be<br />

available, and staff must have been instructed in their use.<br />

If you are planning a passenger lift on your stand,<br />

please contact the Event Engineering Department from<br />

Messe Frankfurt.<br />

What’s new?<br />

Stand structures up to 6.50 m may be built on stand<br />

bo<strong>und</strong>aries to a neighbouring stand. The neighbour<br />

must be informed, though no explicit agreement from<br />

the neighbour is required.<br />

The horizontal use of logos (e.g. on roof coverings<br />

and screens) across the entire stand area is permitted.<br />

The requirements relating to fire safety measures with<br />

closed ceilings on stands have changed. Different<br />

compensatory measures are required, depending on<br />

the size of the closed surface.<br />

39


Technische Daten der Hallen Technical data of the exhibition halls<br />

40<br />

4. Technik in den Hallen <strong>und</strong> auf dem Freigelände<br />

Technical systems indoors and outdoors<br />

Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />

Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />

abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />

suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />

from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />

hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />

Rasterdecke<br />

grid ceiling<br />

Hallenboden<br />

Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />

Bauweise in m2 L x B in m *9<br />

H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />

hall floor<br />

hall hall load-bearing<br />

gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />

construction in m2 l x w in m *9<br />

h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />

Hallenebene<br />

hall level<br />

+ Ja, nach Rück- -/400 Luftheizung Sprinkler 101 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />

sprache mit Teilklima- sprinkler 102 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />

dem Aussteller- tisierung 103 F 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />

Service air heating/ 104 F 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />

Yes, after partial air- 105 F 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />

consultation of conditioning 106 F 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />

the exhibitor 107 2,80 x 5,50 3,00 x 3,60 65<br />

service 108 2,80 x 5,50 3,00 x 3,60 65<br />

department 109 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />

110 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />

– Ja, nach Rück- +/400 Luftheizung Sprinkler 111 1,10 x 1,35 0,80 x 2,10 6,30<br />

sprache mit Teilklima- sprinkler 112 G 1,10 x 1,35 0,80 x 2,10 6,30<br />

dem Aussteller- tisierung 113 G 1,10 x 1,35 0,80 x 2,10 6,30<br />

Service air heating/<br />

Yes, after partial airconsultation<br />

of conditioning<br />

the exhibitor<br />

service<br />

department<br />

1.1 Stahlbeton- 8883 140 x 64 4,35 Asphaltestrich 12,5 1 4,90 x 4,50<br />

konstruktion asphalt flooring 2 4,90 x 4,50<br />

reinforced<br />

concrete<br />

structure<br />

1.2 Stahlbeton- 8994 140 x 64 7,50 Asphaltestrich 12,5<br />

konstruktion asphalt flooring<br />

überspannt/<br />

freitragend<br />

reinforced<br />

concrete<br />

structure<br />

spanned/<br />

self-supporting<br />

– Ja, nach Rück- +/950 Luftheizung Sprühwasser- 201 1,80 x 2,50 2,00 x 2,15 30<br />

sprache mit air heating löschanlage 203 1,80 x 4,10 2,00 x 2,25 40<br />

Hallentechniker Ost, Rauch-<br />

Yes, after melder Ost<br />

consultation water spray<br />

with extinguishing<br />

hall technican system east<br />

smoke alarm east<br />

2.0 Massivbau/ 5646 64 x 109 Empore/Gallery Kunstharz- 10; Tor 3,60 x 4,10<br />

Stahl- 4,50 estrich mit im Ostseite<br />

konstruktion Kuppel/Dome Epoxidharz- Randbereich/ door<br />

solid 29 beschichtung hall border east side<br />

construction/ synthetic resin 5<br />

steel structure screed with<br />

epoxy coating<br />

– 15 KN je Last- +/300 Klima Sprinkler 1 2,70 x 3,00 2,70 x 3,00 100<br />

hängepunkt (nur Heizung sprinkler 2 2,70 x 3,00 2,70 x 3,00 100<br />

vertikal)/ 15 KN Lüftung 3 G 1,20 x 3,30 1,00 x 2,10 20<br />

per suspension air-conditioning 4 1,20 x 2,10 1,00 x 2,10 10<br />

point (vertical only) 5 1,20 x 2,10 1,00 x 2,10 10<br />

6 G 1,20 x 3,30 1,00 x 2,10 20<br />

– 28 KN je Last- +/500 Klima Sprinkler 7 H 2,00 x 3,04 2,00 x 2,00 30<br />

hängepunkt (nur Heizung sprinkler 8.1 H 2,00 x 3,20 keine 15<br />

vertikal) / 28 KN Lüftung 8.2 H 2,00 x 3,20 keine 30<br />

per suspension air-conditioning<br />

point (vertical only)<br />

Forum Massivbau 2358 67 x 30 8,00 Bitumenterrazzo 12,5 1 4,00 x 3,00<br />

0 Stahl/Glas hewn stone (SLW 30) *2<br />

2 5,00 x 3,00<br />

solid<br />

construction<br />

steel/glass<br />

Forum Massivbau 2432 62 x 36 6,50 Parkett 10<br />

1 Stahl/Glas parquet<br />

solid<br />

construction<br />

steel/glass<br />

– Ja, siehe Abhän- +/300 Luftheizung/ Rauchmelder/ 301 4,00 x 5,50 4,00 x 3,70 150<br />

geplan (Ausstel- Klima Sprinkler 302 4,00 x 5,50 4,00 x 3,70 150<br />

ler-Services) air heating/ smoke alarm/ 303 4,00 x 5,50 4,00 x 3,70 150<br />

p = 3 bis 5 KN air-conditioning sprinkler 304 F 4,00 x 5,50 4,00 x 3,70 150<br />

(nur vertikal 305 F 4,00 x 5,50 4,00 x 3,20 150<br />

belastbar) 306 1,10 x 2,10 0,90 x 2,10 10<br />

see suspension 307 1,10 x 2,10 0,90 x 2,10 10<br />

plan (exhibitor 308 4,00 x 5,50 4,00 x 3,20 150<br />

services) 309 4,00 x 5,50 4,00 x 3,20 150<br />

3-5 KN (for verti- 310 1,10 x 2,10 0,90 x 2,10 10<br />

cal load only) 311 1,10 x 2,10 0,90 x 2,10 10<br />

312 G 4,00 x 5,50 4,00 x 3,20 150<br />

– Abhänge- +/300 Luftheizung/ Rauchmelder/<br />

punkte mit Klima Sprinkler<br />

Last je Punkt air heating/ smoke alarm/<br />

5 KN (nur ver- air-conditioning sprinkler<br />

tikal belastbar)<br />

suspension<br />

point with<br />

5 KN load<br />

per point<br />

(vertical only)<br />

3.0 Stahlbeton- 18495 161 x 114 9,10 Asphalt mit 25 (SLW 30) *2<br />

1 5,00 x 5,00<br />

*8<br />

konstruktion<br />

Spartenkanälen 2 5,00 x 5,00<br />

Stahlbau/ asphalt 3 5,00 x 5,00<br />

Glas-Beton- with supply 4 4,50 x 3,50<br />

fassade channels 5 5,00 x 5,00<br />

solid 6 5,00 x 5,00<br />

construction 7 5,00 x 5,00<br />

facade made 8 5,00 x 5,00<br />

of glass and 9 5,00 x 5,00<br />

concrete 10 4,50 x 3,75<br />

3.1 Stahlbeton- 18736 161 x 116 8,80 - 15,24 Asphalt mit 15<br />

*11<br />

konstruktion<br />

Spartenkanälen<br />

Stahlbau/ asphalt<br />

Glas-Beton- with supply<br />

fassade channels<br />

solid<br />

construction<br />

facade made<br />

of glass and<br />

concrete<br />

*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />

see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />

*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />

beachten<br />

hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />

note the struts<br />

*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />

4.50 m in the northern and southern niches<br />

*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />

7.50 m in the northern border area<br />

*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />

hall dimensions are not gross exhibition space<br />

*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />

with floor channels/supply pits<br />

*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />

attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />

*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />

3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />

*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />

*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />

*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />

SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />

*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />

cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management


Technical data of the exhibition halls<br />

Technische Daten der Hallen<br />

Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />

Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />

abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />

suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />

from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />

hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />

Rasterdecke<br />

grid ceiling<br />

Hallenboden<br />

Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />

Bauweise in m2 L x B in m *9<br />

H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />

hall floor<br />

hall hall load-bearing<br />

gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />

construction in m2 l x w in m *9<br />

h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />

Hallenebene<br />

hall level<br />

– HTA 28/15 -/420 Luftheizung/ Sprinkler 401 G 1,10 x 1,40 0,90 x 2,00 8,25<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 402 G 1,10 x 1,40 0,90 x 2,00 6,30<br />

e=0,25 tisierung 403 1,80 x 2,70 1,90 x 2,45 30<br />

air heating/ 404 2,80 x 6,30 2,90 x 2,50 100<br />

partial air- 405 1,20 x 1,50 0,80 x 2,00 20<br />

conditioning 406 1,80 x 2,70 1,90 x 2,45 30<br />

407 1,70 x 1,70 1,00 x 2,00 13,50<br />

408 1,70 x 1,70 1,00 x 2,00 13,50<br />

409 1,70 x 1,70 1,00 x 2,00 13,50<br />

410 1,70 x 1,70 1,00 x 2,00 13,50<br />

411 G 1,10 x 1,40 0,90 x 2,00 6,30<br />

412 G 1,10 x 1,40 0,90 x 2,00 6,25<br />

413 F 1,80 x 2,70 1,90 x 2,45 30<br />

– HTA 28/15 -/420 Luftheizung/ Sprinkler 414 2,80 x 6,30 2,80 x 2,95 100<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 415 1,20 x 1,50 0,80 x 2,00 20<br />

e=0,25 tisierung 416 F 1,80 x 2,70 1,90 x 2,45 30<br />

air heating/<br />

partial airconditioning<br />

4.0 Stahlbeton- 11266 119 x 106 7,50 Stelconplatten 25 1 6,30 x 4,29<br />

konstruktion auf Sand *4<br />

2 6,30 x 4,29<br />

reinforced stelcon slabs 3 6,30 x 4,29<br />

concrete on sand *4<br />

4 6,30 x 4,29<br />

structure 9 6,30 x 4,29<br />

10 6,30 x 4,29<br />

11 6,30 x 4,29<br />

4.1 Stahlbeton- 15695 119 x 144 4,50 Gussasphalt 12,5<br />

konstruktion mastic asphalt<br />

reinforced<br />

concrete<br />

structure<br />

– HTA 28/15 -/420 Luftheizung/ Sprinkler<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler<br />

e=0,25 tisierung<br />

air heating/<br />

partial airconditioning<br />

4.2 Stahlbeton- 15745 119 x 144 4,50 Gussasphalt 12,5<br />

konstruktion mastic asphalt<br />

reinforced<br />

concrete<br />

structure<br />

– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler 501 1,70 x 2,50 1,60 x 2,15 30<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 502 1,70 x 2,50 1,60 x 2,15 30<br />

e=0,25 tisierung 503 3,80 x 8,40 3,80 x 3,15 110<br />

air heating/ 504 1,70 x 2,50 1,60 x 2,15 30<br />

partial air- 505 1,70 x 2,50 1,60 x 2,15 30<br />

conditioning 506 3,80 x 8,40 3,80 x 3,15 110<br />

507 2,90 x 4,80 2,90 x 3,40 100<br />

508 2,90 x 4,80 2,90 x 3,40 100<br />

5.0 Stahlbeton- 10243 173 x 59 6,85 Asphalttrag- 25 (SW 30) *2<br />

1 3,91 x 4,03<br />

skelettbau schicht *4<br />

2 3,35 x 4,03<br />

reinforced bituminous- 3 3,37 x 4,03<br />

concrete base course *4<br />

4 4,19 x 4,03<br />

skeleton 5 4,35 x 4,13<br />

structure 6 3,40 x 4,13<br />

7 3,47 x 4,13<br />

8 4,35 x 4,13<br />

+ nicht nutzbar -/300 Luftheizung/ Sprinkler<br />

not usable Teilklima- sprinkler<br />

tisierung<br />

air heating/<br />

partial airconditioning<br />

5.1 Stahlbeton- 10517 174 x 59 5,60 Gussasphalt 15<br />

skelettbau Randnische mastic asphalt<br />

reinforced niche<br />

concrete 4,70<br />

skeleton<br />

structure<br />

– Nein +/offen Luftheizung Sprinkler<br />

No +/open air heating sprinkler<br />

5.1/6.1 Stahlbeton- 872 30 x 30 4,45 Estrich mit offen<br />

konstruktion Kunststoff- open<br />

reinforced schicht<br />

concrete screed with<br />

structure plastic coating<br />

– Ja, nach Rück- -/offen Klimatisierung Rauchmelder/ 1 3,00 x 3,50 3,00 x 5,95 50<br />

sprache mit dem +/open air-conditioning Sprinkler 2 1,73 x 2,30 1,60 x 2,10 30<br />

Hallentechniker smoke alarm/ 3 1,73 x 1,30 1,10 x 2,10 12,50<br />

Yes, after sprinkler 4 1,73 x 1,30 1,10 x 2,10 12,50<br />

consultation<br />

with hall<br />

technician<br />

CMF Stahlbeton- 1833 24 x 59 6,90 - 10,00 Parkett 10<br />

Harm. konstruktion parquet<br />

reinforced<br />

concrete<br />

structure<br />

*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />

see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />

*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />

beachten<br />

hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />

note the struts<br />

*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />

4.50 m in the northern and southern niches<br />

*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />

7.50 m in the northern border area<br />

*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />

hall dimensions are not gross exhibition space<br />

*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />

with floor channels/supply pits<br />

*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />

attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />

*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />

3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />

*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />

*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />

*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />

SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />

*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />

cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management<br />

41


Technical data of the exhibition halls<br />

Technische Daten der Hallen<br />

42<br />

Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />

Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />

abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />

suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />

from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />

hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />

Rasterdecke<br />

grid ceiling<br />

Hallenboden<br />

Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />

Bauweise in m2 L x B in m *9<br />

H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />

hall floor<br />

hall hall load-bearing<br />

gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />

construction in m2 l x w in m *9<br />

h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />

Hallenebene<br />

hall level<br />

– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler 601 1,70 x 2,50 1,60 x 2,05 30<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 602 1,70 x 2,50 1,60 x 2,05 30<br />

e=0,25 tisierung 603 1,70 x 2,40 1,80 x 1,95 30<br />

air heating/ 604 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />

partial air- 605 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />

conditioning 606 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />

607 1,94 x 2,00 1,25 x 1,98 20<br />

608 1,52 x 1,96 0,87 x 1,98 13,50<br />

– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler 609 1,52 x 1,96 0,87 x 1,98 13,50<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 610 3,04 x 6,80 3,18 x 3,80 75<br />

e=0,25 tisierung 611 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />

air heating/ 612 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />

partial air- 613 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />

conditioning 614 3,80 x 8,40 3,80 x 3,10 110<br />

615 2,90 x 4,10 2,90 x 2,20 85<br />

6.0 Stahlbeton- 9153 149 x 59 6,75 *7<br />

Asphalt- 25 (SLW 30) *2<br />

1 4,25 x 4,15<br />

skelettbau tragschicht *4<br />

2 4,90 x 4,15<br />

reinforced bituminous- 3 4,90 x 4,15<br />

concrete base course *4<br />

4 4,90 x 4,15<br />

skeleton 5 4,90 x 4,15<br />

structure 6 4,20 x 4,25<br />

6.1 Stahlbeton- 8858 149 x 65 4,20 Estrich mit 15<br />

skelettbau Kunststoffreinforced<br />

schicht<br />

concrete screed with<br />

skeleton plastic coating<br />

structure<br />

– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler<br />

e=0,25 tisierung<br />

air heating/<br />

partial airconditioning<br />

6.2 Stahlbeton- 8676 149 x 65 4,20 Estrich mit 5<br />

skelettbau Kunststoffreinforced<br />

schicht<br />

concrete screed with<br />

skeleton plastic coating<br />

structure<br />

– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler<br />

e=0,25 tisierung<br />

air heating/<br />

partial airconditioning<br />

6.3 Stahlbeton- 8834 149 x 65 4,20 Estrich mit 5<br />

skelettbau Kunststoffreinforced<br />

schicht<br />

concrete screed with<br />

skeleton plastic coating<br />

structure<br />

– Nein +/260 Luftheizung Rauchmelder<br />

No air heating smoke alarm<br />

7.0 Stahl- 2523 45 x 55 6,50 Stelconplatten 25 1 3,45 x 4,30<br />

konstruktion auf Sand<br />

reinforced stelcon slabs<br />

concrete on sand<br />

structure<br />

+/400 Luftheizung/ Sprinkler 801 1,70 x 2,40 1,80 x 1,85 30<br />

Teilklima- sprinkler<br />

tisierung<br />

air heating/<br />

partial airconditioning<br />

– Ja *10<br />

Yes *10<br />

8.0 Stahlbeton- 30223 181 x 181 11,75 *5<br />

Stelconplatten 25 (SW 30) *2<br />

1 4,60 x 4,49<br />

skelettbau auf Sand *4<br />

2 4,60 x 4,42<br />

reinforced stelcon slabs 3 4,80 x 4,45<br />

concrete on sand *4<br />

4 4,60 x 4,45<br />

skeleton 5 4,60 x 4,47<br />

structure 6 4,60 x 4,46<br />

7 6,93 x 9,00<br />

9 4,80 x 3,68<br />

*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />

see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />

*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />

beachten<br />

hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />

note the struts<br />

*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />

4.50 m in the northern and southern niches<br />

*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />

7.50 m in the northern border area<br />

*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />

hall dimensions are not gross exhibition space<br />

*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />

with floor channels/supply pits<br />

*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />

attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />

*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />

3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />

*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />

*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />

*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />

SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />

*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />

cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management


Technical data of the exhibition halls<br />

Technische Daten der Hallen<br />

Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />

Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />

abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />

suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />

from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />

hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />

Rasterdecke<br />

grid ceiling<br />

Hallenboden<br />

Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />

Bauweise in m2 L x B in m *9<br />

H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />

hall floor<br />

hall hall load-bearing<br />

gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />

construction in m2 l x w in m *9<br />

h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />

Hallenebene<br />

hall level<br />

– HTA 28/15 -/400 Luftheizung/ Sprinkler 901 G 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 902 G 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />

e=0,25 tisierung 903 G 1,80 x 3,70 2,30 x 1,95 12,50<br />

air heating/ 904 F 1,80 x 4,20 2,30 x 1,95 40<br />

partial air- 905 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />

conditioning 906 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />

907 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />

– HTA 28/15 -/420 Luftheizung/ Sprinkler 908 F 1,80 x 4,20 2,30 x 1,95 40<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 910 2,80 x 6,30 2,80 x 3,45 100<br />

e=0,25 tisierung 911 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />

air heating/ 912 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />

partial air- 913 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />

conditioning 916 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />

919 1,80 x 3,70 2,30 x 1,95 30<br />

– HTA 40/22 -/420 Luftheizung/ Sprinkler 920 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 921 G 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />

e=0,25 tisierung 922 G 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />

air heating/ 923 G 1,80 x 3,70 2,30 x 1,95 12,50<br />

partial air- 925 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />

conditioning 927 1,80 x 3,20 1,90 x 2,45 30<br />

928 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />

– HTA 40/22 -/420 Luftheizung/ Sprinkler/ 930 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />

P=0,5 KN Teilklima- Rauchmelder 931 2,80 x 6,30 2,80 x 3,45 100<br />

e=0,25 tisierung sprinkler/ 932 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />

Garagenlüfter smoke alarm<br />

air heating/<br />

partial airconditioning<br />

garage ventilator<br />

9.0 Stahlbeton- 13954 162 x 88 8,15 Stelconplatten 25 1 4,31 x 3,93<br />

konstruktion auf Sand *4<br />

3 4,10 x 3,88<br />

reinforced stelcon slabs 4 4,10 x 3,88<br />

concrete on sand *4<br />

5 4,25 x 4,00<br />

structure 6 3,90 x 4,00<br />

7 3,90 x 4,00<br />

8 4,09 x 4,00<br />

9.1 Stahlbeton- 14122 162 x 88 4,50 Industrieestrich 12,5<br />

konstruktion industrial screed<br />

reinforced<br />

concrete<br />

structure<br />

9.2 Stahlbeton- 14122 162 x 88 4,50 Industrieestrich 12,5<br />

konstruktion industrial screed<br />

reinforced<br />

concrete<br />

structure<br />

9.3 Stahlbeton- 14002 162 x 88 4,20 Industrieestrich 12,5<br />

konstruktion versiegelt<br />

reinforced industrial screed<br />

concrete sealed<br />

structure<br />

– Nein +/offen Luftheizung Sprinkler/<br />

No +/open air heating Teilbereich<br />

sprinkler/<br />

partial cover<br />

Galleria Stahlbeton- 1348 81 x 20 4,80 Estrich mit 12,5<br />

0 konstruktion Fliesen<br />

reinforced screed with<br />

concrete tiles<br />

structure<br />

– Nein +/offen Fußboden- Fassaden-<br />

No +/open heizung/ schutz<br />

Luftheizung facade<br />

<strong>und</strong>erfloor protection<br />

heating/<br />

air heating<br />

2 *3<br />

Galleria Stahlbeton- 2018 121 x 25 26,00 Estrich mit 5 KN/m<br />

1 konstruktion/ Fliesen<br />

Glas screed with<br />

reinforced tiles<br />

concrete<br />

structure/<br />

glass<br />

*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />

see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />

*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />

beachten<br />

hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />

note the struts<br />

*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />

4.50 m in the northern and southern niches<br />

*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />

7.50 m in the northern border area<br />

*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />

hall dimensions are not gross exhibition space<br />

*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />

with floor channels/supply pits<br />

*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />

attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />

*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />

3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />

*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />

*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />

*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />

SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />

*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />

cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management<br />

43


Technical data of the exhibition halls<br />

Technische Daten der Hallen<br />

44<br />

Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />

Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />

abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />

suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />

from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />

hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />

Rasterdecke<br />

grid ceiling<br />

Hallenboden<br />

Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />

Bauweise in m2 L x B in m *9<br />

H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />

hall floor<br />

hall hall load-bearing<br />

gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />

construction in m2 l x w in m *9<br />

h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />

Hallenebene<br />

hall level<br />

+ Nein -/350 Luftheizung/ Sprinkler 1001 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />

No Teilklima- sprinkler 1003 G 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />

tisierung 1004 G 1,10 x 1,20 0,80 x 2,00 6<br />

Garagenlüfter 1005 G 1,10 x 1,20 0,80 x 2,00 6<br />

air heating/ 1006 1,60 x 1,80 1,00 x 2,10 13,50<br />

partial air- 1007 1,60 x 1,80 1,00 x 2,10 13,50<br />

conditioning 1008 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />

garage ventilator 1009 F 3,60 x 4,50 3,60 x 2,65 75<br />

1011 3,70 x 5,10 3,70 x 3,15 75<br />

– HTA 28/15 -/400 Luftheizung/ Sprinkler 1012 1,60 x 1,80 1,00 x 2,10 13,50<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 1013 1,60 x 1,80 1,00 x 2,10 13,50<br />

e=0,25 tisierung 1015 F 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />

air heating/ 1016 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />

partial air- 1017 3,60 x 4,50 3,60 x 3,15 75<br />

conditioning<br />

10.0 Stahlbeton- 9008 170 x 56 3,35 bis Gussasphalt 25 1 2,95 x 2,96<br />

skelettbau Rasterdecke mastic asphalt 2 2,95 x 2,91<br />

reinforced gridceiling 3 2,95 x 2,95<br />

concrete 4 2,97 x 2,97<br />

skeleton 5 3,19 x 2,48<br />

structure 6 3,00 x 2,47<br />

10.1 Stahlbeton- 10491 179 x 59 3,20 Verb<strong>und</strong>estrich 5<br />

skelettbau Randbereich versiegelt<br />

reinforced border composite<br />

concrete 2,70 screed sealed<br />

skeleton<br />

structure<br />

– HTA 28/15 -/400 Luftheizung/ Sprinkler<br />

P=0,5 KN Teilklima- sprinkler<br />

e=0,25 tisierung<br />

air heating/<br />

partial airconditioning<br />

10.2 Stahlbeton- 10551 179 x 59 4,00 Verb<strong>und</strong>estrich 5<br />

skelettbau Randbereich versiegelt<br />

reinforced border composite<br />

concrete 3,50 screed sealed<br />

skeleton<br />

structure<br />

– Ja, nach Rück- -/140 Luftheizung/ Sprinkler<br />

sprache mit Teilklima- sprinkler<br />

dem Aussteller- tisierung<br />

service air heating/<br />

Yes, after con- partial airsultation<br />

of the conditioning<br />

exhibitor service<br />

department<br />

10.3 Stahlbeton- 11020 179 x 59 siehe *6<br />

Verb<strong>und</strong>estrich 5<br />

skelettbau see *6<br />

composite<br />

reinforced screed<br />

concrete<br />

skeleton<br />

structure<br />

– Ja, nach Rück- -/140 Luftheizung/ Sprinkler<br />

sprache mit Teilklima- sprinkler<br />

dem Aussteller- tisierung<br />

service air heating/<br />

Yes, after con- partial airsultation<br />

of the conditioning<br />

exhibitor service<br />

department<br />

10.4 Stahlbeton- 11280 179 x 59 siehe *6<br />

Verb<strong>und</strong>estrich 5<br />

skelettbau see *6 composite<br />

reinforced screed<br />

concrete<br />

skeleton<br />

structure<br />

– Ja, nach Rück- -/140 Luftheizung/ Sprinkler<br />

sprache mit Teilklima- sprinkler<br />

dem Aussteller- tisierung<br />

service air heating/<br />

Yes, after con- partial airsultation<br />

of the conditioning<br />

exhibitor service<br />

department<br />

Gussasphalt 5<br />

mastic asphalt<br />

10.5 Stahlbeton- 12387 179 x 59 siehe *6<br />

skelettbau see *6<br />

reinforced<br />

concrete<br />

skeleton<br />

structure<br />

*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />

see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />

*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />

beachten<br />

hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />

note the struts<br />

*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />

4.50 m in the northern and southern niches<br />

*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />

7.50 m in the northern border area<br />

*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />

hall dimensions are not gross exhibition space<br />

*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />

with floor channels/supply pits<br />

*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />

attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />

*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />

3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />

*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />

*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />

*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />

SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />

*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />

cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management


Alles zum Thema Beleuchtung:<br />

Die Beleuchtungsstärke der Allgemeinbeleuchtung in den<br />

Hallen kann aus dem Technischen Datenblatt entnommen<br />

werden.<br />

Sie können auf Ihrem Stand eine zusätzliche Beleuchtung<br />

installieren, um z.B. Ihre Exponate auszuleuchten.<br />

Bitte lesen Sie dazu auch die Anlagen zum Bestellformular<br />

„Elektro-Versorgung“ in der Service-Mappe.<br />

Eine zusätzliche Sicherheitsbeleuchtung auf Ihrem<br />

Stand ist dann erforderlich, wenn Ihr Stand so beschaffen<br />

ist, dass die Sicherheitsbeleuchtung der Halle im Notfall<br />

nicht mehr wirksam ist. Da ist z.B. der Fall, wenn Sie einen<br />

geschlossenen Kabinentrakt planen. In diesem Fall sind Sie<br />

dazu verpflichtet, Ersatzmassnahmen zu schaffen, die ein<br />

sicheres Zurechtfinden bis zu den Rettungswegen der Halle<br />

gewährleisten.<br />

Dazu zählt die Ausleuchtung geschlossener Kabinentrakte<br />

mit einer Minimalstärke von 1 lux in 1 m Höhe <strong>und</strong> beleuchtete<br />

Notausgangsschildern.<br />

Eine gesonderte Stromversorgung muss sichergestellt sein.<br />

Folgendes muss beachtet werden, wenn Sie eine zusätzliche<br />

Beleuchtung zur Allgemeinbeleuchtung der Halle auf<br />

Ihren Messestand einbringen möchten:<br />

– Die Leuchten müssen so beschaffen <strong>und</strong> angebracht<br />

sein, dass Personen, die sich außerhalb der Standfläche<br />

befinden, nicht durch Licht oder Wärme gestört werden<br />

können.<br />

– Die Funktion der Hallensprinkleranlage darf nicht beeinträchtigt<br />

werden; dies gilt als erfüllt, wenn die Lufttemperatur<br />

im Bereich der Leuchten nicht mehr als 60 °C<br />

beträgt.<br />

– Sämtliche Leuchten der Zusatzbeleuchtung müssen über<br />

einen besonderen Schalter ein- <strong>und</strong> ausgeschaltet werden<br />

können.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Frau Daniela Günther<br />

Herr Lucio Pellegrino<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: daniela.guenther@messefrankfurt.com<br />

R<strong>und</strong> um die Elektroversorgung in den Hallen<br />

<strong>und</strong> auf dem Freigelände:<br />

Das gilt für Stände in den Hallen <strong>und</strong> auf dem<br />

Freigelände:<br />

Die Elektroinstallation auf dem Stand <strong>und</strong> der Anschluss<br />

an das Netz der Messe kann im Service-Angebot bestellt<br />

werden.<br />

Gr<strong>und</strong>sätzlich sind Elektroanschlüsse in allen Hallen <strong>und</strong> im<br />

Freigelände möglich.<br />

Installationsarbeiten auf dem Stand dürfen auch durch<br />

eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung der<br />

gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />

Anschlüsse an das Versorgungsnetz sowie Verlegungen<br />

von Leitungen außerhalb des Standes <strong>und</strong> in messeeigenen<br />

Kanälen <strong>und</strong> Schächten dürfen nur von den zugelassenen<br />

Hallenelektrikern ausgeführt werden.<br />

Lighting:<br />

Please refer to the Technical Specification for details of the<br />

illuminance of the general lighting in the halls.<br />

You can install supplementary lighting on your stand in<br />

order, for example, to illuminate your exhibits.<br />

Please refer also to the appendices to the “Electrical<br />

Supply” form in the Service folder.<br />

Additional emergency lighting is required on your stand<br />

if your stand is designed in such a way that the hall’s emergency<br />

lighting is no longer effective in an emergency. This is<br />

the case, for example, if you are planning an enclosed booth<br />

section. In such cases you are required to provide back-up<br />

systems which will guarantee safe navigation to the hall’s<br />

escape routes.<br />

This includes illuminating enclosed booth sections with a<br />

minimum illuminance of 1 lux and providing illuminated<br />

emergency exit signs.<br />

A separate power supply must be provided.<br />

The following must be noted if you wish to include a supplementary<br />

lighting system on your stand in addition to the<br />

hall’s general lighting system:<br />

– The lights must be designed and mounted such that light<br />

or heat does not impinge on persons outside the stand<br />

area.<br />

– The operation of the hall sprinkler system must not be<br />

impaired; this requirement is regarded as met if the air<br />

temperature in the region of the lights does not exceed<br />

60 °C.<br />

– It must be possible for all the lights of the supplementary<br />

lighting system to be switched on and off by a specific<br />

switch.<br />

Your contact partners:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Mrs. Daniela Günther<br />

Mr. Lucio Pellegrino<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: daniela.guenther@messefrankfurt.com<br />

Electrical supply in the halls and on the<br />

open-air hardstanding:<br />

The following applies to stands indoors<br />

and outdoors:<br />

The electrical system on the stand and connection to the<br />

exhibition gro<strong>und</strong>s’ circuit can be ordered in the manual<br />

“Services Offered”.<br />

Electrical connections are possible in principle in all the halls<br />

and on the open-air hardstanding.<br />

Installation work on the stand may also be carried out by<br />

the exhibitor’s own tradesmen. The applicable regulations<br />

must be observed.<br />

Connections to the supply network and the laying of<br />

cables outside the stand and in the exhibition gro<strong>und</strong>s’ own<br />

ducts and shafts may only be carried out by authorised<br />

hall electricians.<br />

45


Die Versorgung der Stände erfolgt in der Regel aus den<br />

Versorgungskanälen im Hallenboden. Von dort werden die<br />

Leitungen bis zu dem gewünschten Anschlusspunkt gezogen.<br />

Im Stand erfolgt die Leitungsverlegung gr<strong>und</strong>sätzlich über<br />

Flur. Bitte legen Sie daher dem Bestellformular eine Gr<strong>und</strong>rissskizze<br />

bei, aus der nicht nur die gewünschte Platzierung<br />

der Anschlüsse ersichtlich ist, sondern auch die Leitungsführung<br />

zu den Anschlüssen.<br />

Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren<br />

für Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der Leitungen ausgeschlossen<br />

sind. An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen<br />

sind, gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von<br />

Leitungen zur Versorgung Dritter.<br />

Die Lage der Versorgungskanäle ist in den Detailplänen,<br />

die der Aussteller mit der Standbestätigung zugesandt<br />

bekommt, erkennbar.<br />

Bitte lesen Sie dazu auch die Anlagen zum Bestellformular<br />

„Elektro-Versorgung“ in der Service-Mappe.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Frau Daniela Günther<br />

Herr Lucio Pellegrino<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: daniela.guenther@messefrankfurt.com<br />

Wasserversorgung <strong>und</strong> Abwasserentsorgung<br />

in der Halle <strong>und</strong> im Freigelände – was muss ich<br />

wissen?<br />

Das gilt für Stände in den Hallen <strong>und</strong> auf dem<br />

Freigelände:<br />

Die Wasserversorgung <strong>und</strong> Installation auf dem Stand<br />

kann in dem Service-Angebot bestellt werden.<br />

Gr<strong>und</strong>sätzlich sind Wasseranschlüsse in allen Hallen möglich,<br />

im Freigelände nur beschränkt.<br />

Die Installation der Wasserzu- <strong>und</strong> -abflussleitungen vom<br />

Rohrnetz zum Stand <strong>und</strong> der Anschluss der Standinstallation<br />

an das Wasserrohr- <strong>und</strong> Abwassernetz dürfen nur vom<br />

Vertragsinstallateur der Messe Frankfurt ausgeführt werden.<br />

Eigenmächtiges Anschließen von Standinstallationen ist<br />

nicht erlaubt.<br />

Bei der Ausführung des Wasseranschlusses wird die<br />

Zuflussleitung mit einem 1 /2 Zoll-Rohr <strong>und</strong> die Abflussleitung<br />

mit einem 40 mm Rohr installiert.<br />

Die Zu- <strong>und</strong> Abflussleitungen des Wasseranschlusses<br />

werden auf dem kürzesten Weg bis zur Rück- bzw. Seitenwand<br />

des Standes dem Hallenboden verlegt. In den Erdgeschossen<br />

der Hallen 4.0, 8.0, 9.0 ist eine Unterflurverlegung<br />

auf gesonderten Wunsch möglich. In den oberen Ebenen<br />

der Hallen ist die Verlegung nur über dem Fußboden<br />

möglich.<br />

Bitte legen Sie daher dem Bestellformular eine Gr<strong>und</strong>rissskizze<br />

bei, aus der nicht nur die gewünschte Platzierung der<br />

Anschlüsse ersichtlich ist, sondern auch die Leitungsführung<br />

zu den Anschlüssen.<br />

Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren für<br />

Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der Leitungen ausgeschlossen<br />

sind. An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind,<br />

46<br />

The stands are generally supplied via the service ducts<br />

in the hall floor. Cables are laid from there to the desired<br />

connection point.<br />

On the stand all cables are laid above gro<strong>und</strong>. Please<br />

therefore include a gro<strong>und</strong> plan sketch with the order form<br />

showing not only the desired positioning of the terminal<br />

connections but also the cable routing to the connections.<br />

The cables must be protected such that there is no risk<br />

of personal injury or damage to the cables. The exhibitor<br />

permits the above-gro<strong>und</strong> laying of cables to supply third<br />

parties at stand bo<strong>und</strong>aries which are not aisle bo<strong>und</strong>aries.<br />

The position of the service ducts can be seen in the<br />

detail plans which are sent to the exhibitor with the stand<br />

confirmation.<br />

Please refer also to the appendices to the “Electrical<br />

Supply” form in the Service folder.<br />

Your contact partners:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Mrs. Daniela Günther<br />

Mr. Lucio Pellegrino<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: daniela.guenther@messefrankfurt.com<br />

Water supply and waste water disposal<br />

indoors and outdoors – what do I need to<br />

know?<br />

The following applies to stands indoors<br />

and outdoors:<br />

A water supply and installation on the stand can be<br />

ordered using the Service folder.<br />

Water connections are possible in principle in all the halls,<br />

though on the open-air hardstanding there is only limited<br />

availability.<br />

Installation of the water supply and waste water pipes between<br />

the mains and the stand and the connection of the<br />

stand system to the drinking water and sewerage mains<br />

may only be carried out by Messe Frankfurt’s authorised<br />

installer. Unauthorised connections of stand systems<br />

are not permitted.<br />

When the water connection is created the supply pipe<br />

consists of a 1 /4 inch pipe and the waste pipe of a 40 mm<br />

pipe.<br />

The water connection supply and waste pipes are laid<br />

using the shortest route to the rear or side wall of the stand<br />

along the floor. Undergro<strong>und</strong> laying of the pipes is possible<br />

on the gro<strong>und</strong> floors of halls 4.0, 8.0 and 9.0 if specifically<br />

requested by the exhibitor. On the upper levels of the halls<br />

it is only possible to lay pipes above gro<strong>und</strong> level.<br />

Please include a gro<strong>und</strong> plan sketch with the order form<br />

showing not only the desired positioning of the terminal connections<br />

but also the pipe routing to the connections.<br />

The pipes must be protected such that there is no risk of<br />

personal injury or damage to the pipes.


gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von Leitungen<br />

zur Versorgung Dritter.<br />

Die Lage der Versorgungskanäle ist in den Detailplänen,<br />

die der Aussteller mit der Standbestätigung zugesandt<br />

bekommt, erkennbar.<br />

Bitte lesen Sie dazu auch die Anlagen zum Bestellformular<br />

„Wasser-Versorgung“ in der Service-Mappe.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Herr Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />

Klimatechnik in der Halle <strong>und</strong> auf dem Stand:<br />

Bitte entnehmen Sie dem Technischen Datenblatt (Seiten<br />

40-44), welche Hallen mit einer Klimatisierung ausgerüstet<br />

sind.<br />

Bei geschlossenen Standdecken <strong>und</strong> in Standobergeschossen<br />

ist eine gleichmäßige Klimatisierung durch die zentrale<br />

Anlage der Halle nicht sichergestellt.<br />

Zu- <strong>und</strong> Abluftöffnungen für die Klima- <strong>und</strong> Belüftungsanlagen<br />

in den Hallen dürfen nicht durch Standaufbauten in<br />

ihrer Wirkung beeinträchtigt werden. Der Eintritt der ausgeblasenen<br />

Luft in die Halle darf nicht behindert werden. In den<br />

Hallen 5.0, 6.0 <strong>und</strong> 8.0 befinden sich diese Öffnungen im<br />

Boden; die Lage der Öffnungen sind aus den Detailplänen zu<br />

erkennen.<br />

Möchten Sie Ihren Stand zusätzlich mit einer Klimaanlage<br />

ausrüsten, können Sie den Anschluss oder auch die komplette<br />

Anlage im Service-Angebot bestellen.<br />

Bitte beachten Sie, dass zur Klimatisierung <strong>und</strong> zur Kühlung<br />

von Geräten die Nutzung von Trinkwasser im Durchlaufverfahren<br />

nicht zulässig ist, sondern nur geschlossene Kühlsysteme<br />

eingesetzt werden dürfen.<br />

Luftgekühlte Klimaanlagen <strong>und</strong> einzelne Klimageräte dürfen<br />

nur eingebaut werden, wenn die Abluft aus der Halle<br />

direkt ins Freie geführt wird <strong>und</strong> angrenzende Stände technisch<br />

<strong>und</strong> optisch nicht gestört werden. In den Hallen 3.0,<br />

3.1, 4.0, 4.1, 5.0, 6.0, 8.0 <strong>und</strong> 9.0 besteht die Möglichkeit<br />

für derartige Installationen.<br />

Im Stand erfolgt die Leitungsverlegung gr<strong>und</strong>sätzlich über<br />

Flur, in den Hallen 4.0, 8.0, 9.0 ist eine Unterflurverlegung auf<br />

gesonderten Wunsch möglich. Bitte legen Sie daher dem<br />

Bestellformular eine Gr<strong>und</strong>rissskizze bei, aus der nicht nur<br />

die gewünschte Platzierung der Anschlüsse ersichtlich ist,<br />

sondern auch die Leitungsführung zu den Anschlüssen.<br />

Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren für<br />

Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der Leitungen ausgeschlossen<br />

sind. An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind,<br />

gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von Leitungen<br />

zur Versorgung Dritter.<br />

Die Lage der Versorgungskanäle ist in den Detailplänen,<br />

die der Aussteller mit der Standbestätigung zugesandt bekommt,<br />

erkennbar.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Herr Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />

The exhibitor permits the above-gro<strong>und</strong> laying of pipes to<br />

supply third parties at stand bo<strong>und</strong>aries which are not aisle<br />

bo<strong>und</strong>aries.<br />

The position of the service ducts can be seen in the detail<br />

plans which are sent to the exhibitor with the stand confirmation.<br />

Please refer also to the appendices to the “Water Supply”<br />

form in the Service folder.<br />

Your contact partner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Mr. Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />

Air conditioning in the hall and on the stand:<br />

Please refer to the Technical Specification (pp. 40-44) for<br />

details of which halls are fitted with air-conditioning.<br />

Uniform air-conditioning by the hall’s central system<br />

cannot be guaranteed where stands have closed ceilings<br />

and on the upper floors of stands.<br />

The functioning of supply and waste air outlets for airconditioning<br />

and ventilation systems in the halls must not be<br />

impaired by stand structures. The ingress of expelled air into<br />

the hall must not be impeded. In halls 5.0, 6.0 and 8.0 these<br />

outlets are in the floor; the detail plans specify the locations<br />

of the outlets.<br />

If you would like to install additional air-conditioning on<br />

your stand, you can order either the connection or the<br />

complete system using the manual “Services Offered”.<br />

Please note that the use of continuous-flow drinking water<br />

for air-conditioning and to cool equipment is not permitted.<br />

Only closed cooling systems may be used.<br />

Air-cooled air-conditioning systems and standalone airconditioning<br />

units may only be installed if the waste air is<br />

routed out of the hall and directly into the open air and there<br />

is no technical and visual interference with the adjoining<br />

stands. Such systems may be installed in halls 3.0, 3.1, 4.0,<br />

4.1, 5.0, 6.0, 8.0 and 9.0.<br />

Cables and ducts on the stand are usually laid<br />

above gro<strong>und</strong> level. In halls 4.0, 8.0 and 9.0 they can be<br />

laid <strong>und</strong>ergro<strong>und</strong> if specifically requested by the exhibitor.<br />

Please therefore include a gro<strong>und</strong> plan sketch with the<br />

order form showing not only the desired positioning of the<br />

connections but also the cable and duct routing to the<br />

connections.<br />

The cables and ducts must be protected such that there is<br />

no risk of personal injury or damage to the cables and ducts.<br />

The exhibitor permits the above-gro<strong>und</strong> laying of cables and<br />

ducts to supply third parties at stand bo<strong>und</strong>aries which<br />

are not aisle bo<strong>und</strong>aries.<br />

The position of the service ducts can be seen in the<br />

detail plans which are sent to the exhibitor with the stand<br />

confirmation.<br />

Please refer also to the appendices to the “Stand Air-conditioning”<br />

form in the Service folder.<br />

Your contact partner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Mr. Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />

47


Sprinkleranlagen der Halle –<br />

auf was muss ich achten?<br />

Alle Hallen sind mit Sprinkleranlagen ausgestattet. In der<br />

Nähe von Sprinklerdüsen dürfen keine Wärmeerzeuger<br />

aufgestellt werden, da sich die Sprinklerdüsen bei ca. 68 °C<br />

öffnen <strong>und</strong> Löschwasser austritt.<br />

Die Wirkung der Feuerlöschanlage darf durch überdeckte<br />

oder mehrgeschossige Ausstellungsstände nicht beeinträchtigt<br />

werden. Wenn Sie einen Messestand mit geschlossenen<br />

Decken planen, lesen Sie bitte das Kapitel „Geschlossene<br />

Decken in Messeständen – was muss ich beachten?“,<br />

Seite 32.<br />

Bitte setzen Sie sich bei Fragen dazu mit dem für Ihre Halle<br />

zuständigen <strong>technische</strong>n Referenten der Messe Frankfurt in<br />

Verbindung.<br />

Ich benötige Druckluft auf meinem Stand<br />

in der Halle oder im Freigelände –<br />

was muss ich wissen?<br />

Das gilt für Stände in den Hallen <strong>und</strong> auf dem<br />

Freigelände:<br />

Die Druckluftversorgung auf dem Stand kann in der<br />

Service-Mappe bestellt werden.<br />

Druckluftanschlüsse an das zentrale Netz sind nur in<br />

den Hallen möglich. Im Freigelände können Sie einen<br />

schallgedämmten, elektrisch betriebenen Kompressor auf<br />

dem Stand aufstellen, wenn der Geräuschpegel an der<br />

Standgrenze 60 dB(A) nicht überschreitet.<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Beim Aufstellen <strong>und</strong> Betreiben von Druckbehältern sind<br />

die staatlichen Vorschriften wie die Betriebssicherheitsverordnung,<br />

die Technischen Regeln für Druckbehälter<br />

<strong>und</strong> die Druckbehälterverordnung (neueste Fassung) zu<br />

beachten.<br />

Installationsarbeiten auf dem Stand dürfen auch durch<br />

eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung der<br />

gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />

Anschlüsse an das Druckluftnetz sowie Verlegungen von<br />

Leitungen außerhalb des Standes <strong>und</strong> in messeeigenen<br />

Kanälen <strong>und</strong> Schächten dürfen nur von den zugelassenen<br />

Halleninstallateuren ausgeführt werden.<br />

Die Versorgung der Stände erfolgt in der Regel aus den<br />

Versorgungskanälen im Hallenboden. Von dort werden die<br />

Leitungen bis zu dem gewünschten Anschlusspunkt gezogen.<br />

Im Stand erfolgt die Leitungsverlegung gr<strong>und</strong>sätzlich über<br />

Flur, in den Hallen 4.0, 8.0, 9.0 ist eine Unterflurverlegung auf<br />

gesonderten Wunsch möglich.<br />

Bitte legen Sie daher dem Bestellformular eine Gr<strong>und</strong>rissskizze<br />

bei, aus der nicht nur die gewünschte Platzierung<br />

der Anschlüsse ersichtlich ist, sondern auch die Leitungsführung<br />

zu den Anschlüssen.<br />

Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren für<br />

Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der Leitungen ausgeschlossen<br />

sind. An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind,<br />

gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von Leitungen<br />

zur Versorgung Dritter.<br />

Die Lage der Versorgungskanäle ist in den Detailplänen,<br />

die der Aussteller mit der Standbestätigung zugesandt bekommt,<br />

erkennbar.<br />

48<br />

Hall sprinkler systems –<br />

what should I note?<br />

All halls are fitted with sprinkler systems. No heatgenerating<br />

equipment may be set up near sprinkler<br />

nozzles as the sprinkler nozzles open at approx. 68 °C and<br />

discharge water.<br />

The effect of the fire-extinguishing system must not be<br />

impaired by covered or multifloor exhibition stands. If you are<br />

planning a stand with closed ceilings, please read the “Closed<br />

ceilings on fair stands – what do I have to bear in mind?”<br />

chapter, page 32.<br />

Please contact Messe Frankfurt’s technical representative<br />

responsible for your hall if you have any questions in this<br />

regard.<br />

Compressed air on the stand<br />

indoors or outdoors –<br />

what do I need to know?<br />

The following applies to stands indoors<br />

and outdoors:<br />

A compressed-air supply on the stand can be ordered<br />

using the Service folder.<br />

Compressed-air connections to the central circuit are<br />

only possible in the halls. On the open-air hardstanding<br />

you can operate an electrical compressor with silencer on<br />

the stand provided the noise level at the stand bo<strong>und</strong>ary<br />

does not exceed 60 dB(A).<br />

These rules are applicable:<br />

When erecting and operating pressure vessels statutory<br />

regulations such as the Betriebssicherheitsverordnung<br />

(Operational Safety Ordinance) and Technical Rules for<br />

Pressure Vessels must be observed.<br />

Installation work on the stand may also be carried out by<br />

the exhibitor’s own tradesmen. The applicable regulations<br />

must be observed.<br />

Connections to the compressed-air network and the<br />

laying of pipes outside the stand and in the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s’ own ducts and shafts may only be carried out by<br />

authorised hall fitters.<br />

The stands are generally supplied via the service ducts<br />

in the hall floor. Undergro<strong>und</strong> laying of cables and ducts<br />

is possible on the gro<strong>und</strong> floors of halls 4.0, 8.0 and 9.0 if<br />

specifically requested by the exhibitor.<br />

On the stand all pipes are laid above gro<strong>und</strong>. Please<br />

therefore include a gro<strong>und</strong> plan sketch with the order<br />

form showing not only the desired positioning of the terminal<br />

connections but also the pipe routing to the connections.<br />

The pipes must be protected such that there is no risk<br />

of personal injury or damage to the pipes. The exhibitor<br />

permits the above-gro<strong>und</strong> laying of pipes to supply third<br />

parties at stand bo<strong>und</strong>aries which are not aisle bo<strong>und</strong>aries.<br />

The position of the service ducts can be seen in the<br />

detail plans which are sent to the exhibitor with the stand<br />

confirmation.


Bitte lesen Sie dazu auch die Anlagen zum Bestellformular<br />

„Druckluft-Versorgung“ in der Service-Mappe.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Herr Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />

Wo sind Abhängungen von der Hallendecke<br />

möglich?<br />

Abhängungen von der Hallendecke können im Service-<br />

Angebot bestellt werden.<br />

Bitte entnehmen Sie dem Technischen Datenblatt (Seiten<br />

40-44), in welcher Halle Abhängungen möglich sind.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Herr Lucio Pellegrino<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: lucio.pellegrino@messefrankfurt.com<br />

Kommunikationstechnik – was gibt es in der<br />

Halle <strong>und</strong> im Freigelände?<br />

Die Kommunikationstechnik auf dem Stand kann in der<br />

Service-Mappe bestellt werden.<br />

Gr<strong>und</strong>sätzlich sind in allen Hallen <strong>und</strong> im Freigelände<br />

Telefon-, Daten-, Breitbandkabelanschlüsse <strong>und</strong> Wireless<br />

LAN möglich; die Anschlüsse können mit der Mappe<br />

„Service-Angebot“ bestellt werden. Installationsarbeiten auf<br />

dem Stand dürfen auch durch eigene Fachkräfte des<br />

Ausstellers unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt<br />

werden.<br />

Alle erforderliche Anschlüsse werden ausschließlich von<br />

der Messe Frankfurt zur Verfügung gestellt.<br />

Der Betrieb von Hochfrequenzgeräten, Funkanlagen<br />

<strong>und</strong> sonstigen Sendern für Nachrichtenzwecke wie z. B.<br />

Mikroportanlagen, Gegensprechanlagen <strong>und</strong> Fernwirkfunkanlagen<br />

sind genehmigungspflichtig durch die Abteilung<br />

Ausstellerservice der Messe Frankfurt.<br />

Die Elektroinstallation der Exponate <strong>und</strong> der Messestände<br />

dürfen keine störenden Einflüsse durch Oberschwingen oder<br />

Magnetfelder auf Anlagen Dritter ausüben.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Ausstellerservice-Telekommunikation<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 7 11 73<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 7 11 74<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Der Betrieb von Hochfrequenzgeräten <strong>und</strong> Funkanlagen<br />

ist nur dann gestattet, wenn sie den Bestimmungen des<br />

Gesetzes über Fernmeldeanlagen BGBI, sowie dem<br />

Gesetz über die elektromagnetische Verträglichkeit vor<br />

Geräten (EMVG) entsprechen.<br />

Die Festlegung der 26. Verordnung zur Durchführung<br />

des B<strong>und</strong>esimmisionsschutzgesetzes sind einzuhalten.<br />

Please refer also to the appendices to the “Compressed Air<br />

Supply” form in the Service folder.<br />

Your contact partner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Mr. Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />

Where is it possible to suspend items from the<br />

hall ceiling?<br />

If you wish to suspend any items from the ceiling, please<br />

submit the appropriate order using the manual “Services<br />

Offered”.<br />

Please refer to the Technical Specification (pp. 40-44 for<br />

details of which halls permit the suspension of items from<br />

the ceiling.<br />

Your contact partner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Mr. Lucio Pellegrino<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />

E-Mail: lucio.pellegrino@messefrankfurt.com<br />

Communications technology – what is available<br />

indoors and outdoors?<br />

The communications technology on the stand can be<br />

ordered using the manual “Services Offered”.<br />

Telephone, data and master antenna connections are<br />

possible in all halls and on the open-air hardstanding.<br />

Installation work on the stand may also be carried out by<br />

the exhibitor’s own tradesmen. The applicable regulations<br />

must be observed.<br />

All the necessary lines are provided solely by Messe<br />

Frankfurt.<br />

The operation of high-frequency equipment, radio<br />

systems and other transmitters for news purposes such as<br />

Microport, intercom, radio remote control and wireless LAN<br />

systems requires a permit from Messe Frankfurt’s Exhibitor<br />

Service Department.<br />

The electrical systems of the exhibits and stands must not<br />

interfere with the systems of third parties as a result of harmonic<br />

oscillations or magnetic fields.<br />

Your contact partner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Exhibitior Service-Telecommunications<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 7 11 73<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 7 11 74<br />

These rules are applicable:<br />

The operation of high-frequency equipment and radio<br />

systems is only permitted if they meet the provisions of<br />

the Gesetz über Fernmeldeanlagen (Telecommunications<br />

Equipment Act BGBI), and the Gesetz über die elektromagnetische<br />

Verträglichkeit vor Geräten (Equipment<br />

Electromagnetic Compatibility Act).<br />

The specification of the 26th ordinance for the implementation<br />

of the B<strong>und</strong>esimmissionsschutzgesetz (Federal<br />

Immission Control Act) must be observed.<br />

49


5. Die Präsentation der Produkte<br />

Werbemaßnahmen dürfen nicht zu Behinderungen <strong>und</strong> Störungen<br />

auf den Gängen <strong>und</strong> Nachbarständen führen.<br />

Der Veranstalter kann für alle Aktionen Auflagen im Hinblick<br />

auf die Art <strong>und</strong> Dauer des Betriebes aussprechen. Er kann<br />

den Betrieb untersagen, wenn der Aussteller den erteilten<br />

Auflagen nicht nachkommt oder die genannten Bedingungen<br />

nicht einhält.<br />

Showveranstaltungen <strong>und</strong> Präsentationen:<br />

Showveranstaltungen <strong>und</strong> Produktpräsentationen müssen<br />

in der Baubeschreibung der Standbaugenehmigung dem<br />

Veranstalter angekündigt werden.<br />

Der Einsatz von Nebelmaschinen ist mit dem Veranstalter<br />

abzustimmen.<br />

Pyrotechnik, gasgefüllte Luftballons <strong>und</strong> Flugobjekte<br />

sind nicht gestattet.<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Die Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaftlichen<br />

Vorschrift „Veranstaltungs- <strong>und</strong> Produktionsstätten<br />

für szenische Darstellung“ (BGV C1) <strong>und</strong> die VStättV sind<br />

zu beachten.<br />

R<strong>und</strong> um akustische Darbietungen<br />

Der Lautstärkenpegel der Darbietung darf – an den Grenzen<br />

des Ausstellungsstandes gemessen, als Spitzenwert<br />

höchstens 10 db (A) über dem Geräuschpegel der Umgebung<br />

liegen <strong>und</strong> in keinem Fall den Spitzenpegel 85 db (A)<br />

überschreiten; der jeweils kleinere sich ergebende Wert ist<br />

entscheidend.<br />

Musikalische Darbietungen sind gebührenpflichtig <strong>und</strong> müssen<br />

bei der GEMA angemeldet werden:<br />

GEMA<br />

Abraham-Lincoln-Straße 30<br />

D-65189 Wiesbaden<br />

+49 (0) 6 11 / 79 05 - 0<br />

+49 (0) 6 11 / 79 05 - 1 97<br />

E-Mail: bd-wi@gema.de<br />

Alles zum Thema Lichteffekte, Laser <strong>und</strong><br />

Projektionen<br />

Lichteffekte <strong>und</strong> Projektionen dürfen nicht auf der Hallendecke<br />

<strong>und</strong> auf Boden- <strong>und</strong> Wandflächen außerhalb der<br />

Standgrenzen erzeugt werden.<br />

Planen Sie den Einsatz einer Lasereinrichtung, dann muss<br />

dies beim Veranstalter angezeigt werden:<br />

Verband der Automobilindustrie (VDA)<br />

Frau Melanie Wissel<br />

Ausstellungsabteilung<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 28<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />

E-Mail: wissel@vda.de<br />

Die Laseranlage ist vor Inbetriebnahme einer sicherheits<strong>technische</strong>n<br />

Überprüfung durch einen amtlich zugelassenen<br />

oder öffentlich bestellten Sachverständigen zu unterziehen.<br />

50<br />

5. Product presentation<br />

Advertising must not result in any obstructions and<br />

hindrances in aisles and for adjacent stands.<br />

The organiser may impose conditions on the type and<br />

duration of any campaigns or actions. He may prohibit them<br />

if the exhibitor does not comply with the conditions imposed<br />

or specified.<br />

Show events and presentations:<br />

The organiser must be notified in advance in the specification<br />

for the stand construction permit application of any<br />

show events and product presentations.<br />

The use of smoke machines must be discussed with the<br />

organiser.<br />

Pyrotechnics, gas-filled balloons and flying objects are<br />

not permitted.<br />

These rules are applicable:<br />

The safety provisions of the trade association regulation<br />

“Event and Production Sites for Performances”<br />

(BGV C1) and the Assembly Point Ordinance (VStättV)<br />

must be observed.<br />

Acoustic performances<br />

The volume of the performance – measured at the bo<strong>und</strong>aries<br />

of the stand – must not exceed the ambient noise level<br />

by more than 10 dB (A) and must not exceed the peak level<br />

of 85 dB (A) <strong>und</strong>er any circumstances; the lower value is<br />

applicable in each case.<br />

Musical performances are subject to the levy of a fee. An<br />

application must be submitted to the German Copyright<br />

Society (GEMA):<br />

GEMA<br />

Abraham-Lincoln-Str. 30<br />

D-65189 Wiesbaden<br />

+49 (0) 6 11 / 79 05 - 0<br />

+49 (0) 6 11 / 79 05 - 1 97<br />

E-Mail: bd-wi@gema.de<br />

Lighting effects, lasers and<br />

projections<br />

Lighting effects and projections must not be generated<br />

on ceilings and on floor or wall surfaces beyond the stand<br />

bo<strong>und</strong>aries.<br />

If you are planning the use of laser equipment, the<br />

organiser must be notified:<br />

German Association of the Automotive Industry (VDA)<br />

Mrs. Melanie Wissel<br />

Exhibition Department<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 28<br />

+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />

E-Mail: wissel@vda.de<br />

Before being used, the laser equipment must <strong>und</strong>ergo a<br />

safety inspection by an officially approved or publicly<br />

appointed expert.


Die Anlage darf erst mit voller Leistung betrieben werden,<br />

wenn bescheinigt wurde, dass gegen die Inbetriebnahme<br />

der Anlage keine Bedenken bestehen <strong>und</strong> eventuell festgestellte<br />

Mängel vorher beseitigt wurden.<br />

Sämtliche Justierarbeiten dürfen nur mir einer Leistung<br />

durchgeführt werden, die der Laserklasse 2 entspricht<br />

(Laser mit einer Ausgangsleistung bis zu 10 -3 W), oder der<br />

Laserbereich muss von Personen freigehalten werden.<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Die Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaftlichen<br />

Vorschrift „Laserstrahlung“ (BGV B2),<br />

DIN EN 60825-1 <strong>und</strong> DIN 56912 sind zu beachten.<br />

Vorführung <strong>und</strong> Ausstellen<br />

<strong>technische</strong>r Geräte <strong>und</strong> Maschinen –<br />

was muss ich wissen?<br />

Fahrzeuge mit Verbrennungsmotor dürfen in den Hallen<br />

nur mit weitgehend leerem Tank ausgestellt werden. Die Batterie<br />

ist abzuklemmen <strong>und</strong> der Treibstofftank muss abgeschlossen<br />

sein. Sie dürfen mit eigener Kraft in die Halle einfahren.<br />

Präsentationen der Fahrzeuge mit laufendem Motor sind<br />

nicht gestattet.<br />

Bei gasbetriebenen Fahrzeugen sind die Technischen<br />

Regeln für Druckbehälter zu beachten.<br />

Ausgestellte Fahrzeuge müssen mit einem DIN A4-Hinweis<br />

mit Kraftstoffverbrauch <strong>und</strong> CO2-Emission versehen<br />

werden, das entweder am Fahrzeug angebracht ist oder<br />

direkt neben dem Fahrzeugmodell aufgestellt ist. Inhalt <strong>und</strong><br />

Format der Hinweise sind gesetzlich vorgeschrieben.<br />

Weiterhin ist für alle angebotenen Neufahrzeuge einer Marke<br />

vom Aussteller ein Aushang am Stand anzubringen, der<br />

über Verbrauch <strong>und</strong> CO2-Emission informiert. Inhalt <strong>und</strong> Format<br />

des Aushangs ist gesetzlich vorgeschrieben; bitte informieren<br />

Sie sich in der genannten Verordnung über die<br />

Bestimmungen.<br />

Schließlich hat der Aussteller von Fahrzeugen ausreichend<br />

Exemplare einer Broschüre vorzuhalten, die über den Verbrauch<br />

<strong>und</strong> CO2-Emission aller in Deutschland angebotenen<br />

Neufahrzeuge informiert. Diese Broschüre ist den Messebesuchern<br />

auf Nachfrage kostenlos auszuhändigen. Die<br />

Broschüre kann bei der DAT GmbH, Helmut-Hirth-Straße 1,<br />

73760 Ostfildern bezogen werden.<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Pkw-Energieverbrauchskennzeichnungsverordnung<br />

vom 28.5.2004 (BGBl. Teil I, 2000, S.1037ff)<br />

Von Exponaten <strong>und</strong> Geräten abgegebene brennbare,<br />

ges<strong>und</strong>heitsschädliche oder die Allgemeinheit belästigende<br />

Dämpfe <strong>und</strong> Gase dürfen nicht in die Hallen geleitet werden.<br />

Sie müssen über entsprechende Rohrleitungen ins<br />

Freie abgeführt werden.<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Die Vorgaben des B<strong>und</strong>esimmisionsschutzgesetzes sind<br />

zu beachten.<br />

Der Betrieb lärmverursachender Maschinen <strong>und</strong> Geräte<br />

soll im Interesse aller Aussteller <strong>und</strong> Besucher möglichst eingeschränkt<br />

werden. Entsprechend dem Stand der Technik<br />

sind vom Aussteller lärmmindernde Maßnahmen durchzuführen.<br />

The system may only be operated at full power if it has been<br />

certified that there are no concerns about use of the system<br />

and if any defects identified have been rectified in advance.<br />

Any adjustment work may only be carried out at a power<br />

which corresponds to a class 2 laser (laser with an output<br />

power of up to 10 -3 W), or the laser area must be kept free of<br />

people.<br />

These rules are applicable:<br />

The safety provisions of the trade association regulation<br />

on “Laser radiation” (BGV B2), DIN EN 60825-1 and<br />

DIN 56912 must be observed.<br />

Demonstration and exhibition of<br />

technical equipment and machinery –<br />

what do I need to know?<br />

Vehicles with an internal combustion engine may only<br />

be exhibited with an almost empty tank. The battery must be<br />

disconnected, and the fuel tank must be closed. They may<br />

be driven into the halls on their own power.<br />

Presentations of vehicles with running engines are not<br />

permitted.<br />

In the case of gas-powered vehicles the Technical Regulations<br />

for Pressure Vessels must be observed.<br />

Exhibited vehicles must be provided with an A4 label<br />

showing its fuel consumption and CO2 emissions,<br />

either attached to the vehicle or placed directly next to it. The<br />

content and format of the information is laid down by law.<br />

Furthermore, a notice must be displaced on the stand<br />

giving information on consumption and CO2 emissions for all<br />

the new vehicles of the exhibitor’s marque which are on<br />

offer. The content and format of the notice is laid down by<br />

law; please read the ordinance to check what provisions are<br />

applicable.<br />

Finally, the exhibitor is required to hold sufficient copies of a<br />

brochure which gives details of the consuption and CO2<br />

emissions of all new vehicles available in Germany. This<br />

brochure must be handed out free of charge on demand to<br />

trade fair visitors. The brochure is available from DAT GmbH,<br />

Helmut-Hirth-Str. 1, 73760 Ostfildern.<br />

These rules are applicable:<br />

Pkw-Energieverbrauchskennzeichnungsverordnung<br />

(Car Energy Consumption Labelling Ordinance) dated<br />

28.5.2004 (Germany’s Civil Code Part I 2000, pp. 1037ff)<br />

Flammable, harmful or generally irritating vapours and<br />

gases from exhibits and equipment must not be discharged<br />

into the halls. They must be discharged to the outside<br />

atmosphere via appropriate pipelines.<br />

These rules are applicable:<br />

The provisions of the B<strong>und</strong>esimmissionsschutzgesetz<br />

(Federal Immission Control Act) must be observed.<br />

The operation of noise-generating machines and equipment<br />

should be restricted as much as possible in the interest<br />

of all exhibitors and visitors. State-of-the-art noise-reduction<br />

action must be implemented by the exhibitor.<br />

51


Sollen <strong>technische</strong> Geräte in Funktion gezeigt werden,<br />

kann die Schutzeinrichtung oder das betreffende Geräteteil<br />

auch aus durchsichtigem Werkstoff bestehen, sofern damit<br />

die gleiche Sicherheit gewährleistet wird.<br />

Werden Geräte nicht in Betrieb genommen, können<br />

Schutzabdeckungen abgenommen werden, sie sind<br />

jedoch neben der Maschine sichtbar aufzustellen.<br />

Lässt das Arbeitsverfahren die unmittelbare Anbringung<br />

von Schutzeinrichtungen nicht zu, so sind entsprechende<br />

Absperrungen <strong>und</strong> Gefahrenhinweise anzubringen, damit<br />

Unbefugte den Gefahrenbereich nicht betreten.<br />

Ausgestellte <strong>technische</strong> Geräte <strong>und</strong> Maschinen, d. h.<br />

verwendungsfertige Arbeitseinrichtungen, dürfen bei bestimmungsmäßiger<br />

Verwendung Sicherheit <strong>und</strong> Ges<strong>und</strong>heit von<br />

Personen nicht gefährden. Diese Produkte können während<br />

der Dauer der Ausstellung einer Sichtprüfung durch die<br />

zuständige Behörde unterzogen werden, ob sie dem Gerätesicherheitsgesetz<br />

entsprechen.<br />

Sollten Mängel festgestellt werden, kann dem Aussteller<br />

– das Inverkehrbringen <strong>und</strong> Ausstellen des Produktes untersagt<br />

werden oder<br />

– zur Auflage gemacht werden, ein gut sichtbares Schild<br />

anzubringen, das darauf hinweist, dass das Produkt den<br />

Anforderungen nicht entspricht <strong>und</strong> erst erworben werden<br />

kann, wenn die Übereinstimmung hergestellt worden ist.<br />

Bei Verwendung des GS-Sicherheitszeichen <strong>und</strong> des CE-<br />

Zeichens ist das Prüfzeugnis am Stand bereitzuhalten.<br />

52<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Die anerkannten Regeln der Technik <strong>und</strong> die Arbeitsschutz-<br />

<strong>und</strong> Unfallverhütungsvorschriften <strong>und</strong> das Gesetz<br />

über „Technische Arbeitsmittel <strong>und</strong> Verbraucherprodukte“<br />

(GPSG, BGBI. Teil l Nr. 1, 9.1.2004, S.1 ff)<br />

sind zu beachten.<br />

Die Verwendung von brennbaren Flüssigkeiten <strong>und</strong><br />

Gasen muss von der Messe Frankfurt genehmigt werden.<br />

Bitte setzen Sie sich dazu mit dem für Ihre Halle zuständigen<br />

<strong>technische</strong>n Referenten der Messe Frankfurt in Verbindung.<br />

Druckgasflaschen sind gegen Stoß, Umfallen, Zugriff Unbefugter<br />

<strong>und</strong> Erwärmung zu schützen.<br />

Die Verwendung von Flüssiggas innerhalb der Hallen ist<br />

nicht gestattet; Ausnahmen können für eine Druckgasflasche<br />

bis zu 11 kg Inhalt je Ausstellungsstand genehmigt werden.<br />

Leere Flaschen dürfen nicht am Stand <strong>und</strong> in der Halle aufbewahrt<br />

oder gelagert werden.<br />

Diese Regeln sind gültig:<br />

Für die Einrichtung <strong>und</strong> Unterhaltung von Flüssiggasanlagen<br />

sind die „Technischen Regeln Flüssiggas“<br />

TRF 1996, sowie die „<strong>Richtlinien</strong> für die Verwendung<br />

von Flüssiggas“ ZH 1/455 zu beachten.<br />

Explosionsgefährliche Stoffe, Munition <strong>und</strong> radioaktive<br />

Stoffe dürfen nicht ausgestellt oder verwendet werden.<br />

Was ist neu?<br />

Ausgestellte Fahrzeuge müssen mit einem DIN A4-<br />

Label versehen werden, das über Verbrauch <strong>und</strong> CO2-<br />

Emission informiert. Zusätzlich muss ein Aushang darüber<br />

am Stand angebracht sein <strong>und</strong> Broschüren ausliegen.<br />

If technical equipment is to be demonstrated in operation,<br />

guards or the relevant part of the equipment may also<br />

be made of a transparent material provided the same level of<br />

safety is guaranteed.<br />

If equipment is not going to be operated guards may be<br />

removed. However, they must be left in a visible place next<br />

to the machine.<br />

If the working process does not permit the direct attachment<br />

of guards, appropriate barriers and hazard warning signs<br />

must be erected to ensure that unauthorised persons do not<br />

enter the hazardous area.<br />

Any technical equipment and machinery exhibited, i. e.<br />

working equipment which is ready to use, must not represent<br />

a hazard to people’s health and safety if used in accordance<br />

with its purpose. These products may be visually<br />

inspected by the relevant authority for compliance with Germany’s<br />

Gerätesicherheitsgesetz (Equipment Safety Act) at<br />

any time during the exhibition.<br />

If any shortcomings are identified, the exhibitor may be<br />

– forbidden to bring the product into circulation or exhibit it<br />

or<br />

– ordered to affix a clearly visible sign indicating that the<br />

product does not meet requirements and may only be<br />

purchased once compliance has been ensured.<br />

Where the GS safety symbol and the CE mark are used,<br />

the relevant test certificate must be available for inspection<br />

on the stand.<br />

These rules are applicable:<br />

The generally accepted engineering rules, health and<br />

safety regulations, accident prevention regulations and<br />

Germany’s law on “Technische Arbeitsmittel <strong>und</strong> Verbraucherprodukte”<br />

(GPSG – Equipment and Product<br />

Safety Law, Civil Code Part I No. 1, 9.1.2004, pp. 1 ff)<br />

must be observed.<br />

The use of flammable liquids and gases requires the<br />

approval of Messe Frankfurt.<br />

Please contact Messe Frankfurt’s technical representative<br />

responsible for your hall in this regard.<br />

Pressurised gas bottles must be protected against impacts,<br />

falling over, access by unauthorised persons and heat.<br />

The use of liquid gas within the halls is not permitted;<br />

exceptions can be approved for one pressurised gas bottle<br />

containing up to 11 kg per exhibition stand.<br />

Empty bottles may not be kept or stored on the stand or in<br />

the hall.<br />

These rules are applicable:<br />

The Technische Regeln Flüssiggas (Technical Regulations<br />

for Liquid Gas, TRF 1996) and the <strong>Richtlinien</strong> für die Verwendung<br />

von Flüssiggas (Guidelines for the Use of Liquid<br />

Gas) ZH 1/455 must be observed.<br />

Explosive materials, ammunition and radioactive<br />

materials may not be exhibited.<br />

What’s new?<br />

Exhibited vehicles must be provided with an A4 label<br />

which gives information on fuel consumption and CO2<br />

emissions. A notice relating to this must also be displayed<br />

on the stand, and brochures must be available.


6. Die Spielregeln auf dem<br />

Messegelände<br />

Unsere Verkehrflächen:<br />

Um einen reibungslosen Verkehrsablauf während der Auf<strong>und</strong><br />

Abbauzeit <strong>und</strong> der Veranstaltungsdauer gewährleisten<br />

zu können, sind verkehrsordnende <strong>und</strong> verkehrslenkende<br />

Regeln im Messegelände unbedingt zu beachten. Zu diesem<br />

Zweck werden während der Aufbau- <strong>und</strong> der Abbauzeit<br />

Ordner eingesetzt, die den Verkehr auf dem Gelände regeln.<br />

Die Anfahrtswege zu den Hallen, die Bewegungsflächen <strong>und</strong><br />

Rettungswege für die Feuerwehr <strong>und</strong> Rettungsfahrzeuge<br />

müssen ständig freigehalten werden. Rettungswege während<br />

des Auf- <strong>und</strong> Abbaues <strong>und</strong> während der Veranstaltung<br />

sind alle Hallengänge <strong>und</strong> Gänge, die über die Standflächen<br />

verlaufen. Die Lage der Gänge ist aus den Hallen- <strong>und</strong><br />

Detailplänen zu erkennen.<br />

Die Türen im Zuge von Rettungswegen müssen von innen<br />

leicht <strong>und</strong> in voller Breite geöffnet werden können. Die Ausgangstüren<br />

<strong>und</strong> Notausgänge <strong>und</strong> deren Hinweiszeichen<br />

dürfen nicht verbaut oder unkenntlich gemacht werden. Die<br />

Gänge in den Hallen dürfen nicht durch abgestellte oder in<br />

den Gang hineinragende Gegenstände eingeengt werden.<br />

Fahrzeuge <strong>und</strong> Gegenstände, die auf den Rettungswegen<br />

<strong>und</strong> den Sicherheitsflächen abgestellt sind, können kostenpflichtig<br />

entfernt werden.<br />

Bitte beachten Sie auch unsere Hausordnung, die Ihnen mit<br />

der Standbestätigung zugeht.<br />

Wohin mit dem Leergut?<br />

Leergut darf nicht in der Halle, auch nicht auf den Standflächen,<br />

gelagert werden, sondern muss unverzüglich entfernt<br />

werden.<br />

Wenn das Leergut nicht von Ihnen oder Ihrem Messebauer<br />

mitgenommen werden soll, kann das Leergut den zugelassenen<br />

Speditionen zur Einlagerung für die Dauer der Veranstaltung<br />

übergeben werden; bitte erteilen Sie dazu der für<br />

Ihre Halle zuständigen Spedition einen schriftlichen Auftrag.<br />

Bitte beschriften Sie jedes Stück mit Firmennamen, Hallen<strong>und</strong><br />

Standnummer; bei mehreren Stücken ist eine laufende<br />

Nummerierung erforderlich.<br />

Aufkleber für die Kennzeichnung sind in den Büros der Ausstellungsspediteure<br />

erhältlich.<br />

Die Abholung des Leergutes von den Ständen beginnt am<br />

3.9.2005 <strong>und</strong> muss bis zum 12.9.2005 beendet sein.<br />

Der Rücktransport des Leergutes zu den Ständen<br />

beginnt am 25.9.2005, 19 Uhr.<br />

Möchten Sie für die Dauer der Ausstellung Vollgut einlagern,<br />

müssen auch diese Stücke mit Firmenname, Hallen<strong>und</strong><br />

Standnummer gekennzeichnet werden; bei mehreren<br />

Stücken ist eine laufende Nummerierung erforderlich.<br />

Vollgut muss als solches deklariert werden <strong>und</strong> getrennt vom<br />

Leergut zur Lagerung übergeben werden.<br />

Ansprechpartner <strong>und</strong> Speditionen siehe Seite 13 <strong>Organisatorische</strong><br />

<strong>Richtlinien</strong>.<br />

6. Rules of the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s<br />

Our traffic areas:<br />

In order to ensure the smooth running of traffic during the<br />

stand erection and dismantling periods and for the duration<br />

of the event itself it is essential for rules regulating and directing<br />

traffic in the exhibition gro<strong>und</strong>s to be observed. For that<br />

reason stewards will be employed during the erection and<br />

dismantling periods to regulate traffic in the gro<strong>und</strong>s.<br />

Access routes to the halls, turning areas and emergency<br />

routes for the fire service and other emergency service<br />

vehicles must always be kept clear. Escape routes in the<br />

erection and dismantling periods and during the event itself<br />

are all hall aisles and routes which cross stands. The<br />

positions of the aisles are indicated in the hall and detail<br />

plans.<br />

It must be possible for doors on escape routes to be<br />

opened easily and to their full width from inside. Exit doors,<br />

emergency exits and signs indicating them must not be<br />

obstructed or rendered unrecognisable. The aisles in the<br />

halls must not be restricted by objects deposited there or<br />

projecting into the aisles.<br />

Vehicles and objects left on escape routes and safety areas<br />

may be removed, with the costs of such actions being charged<br />

to the owner.<br />

Please also note our House Rules which will be sent to you<br />

with the stand confirmation.<br />

Where do I put empty containers?<br />

Empty containers must not be stored in the hall, not even<br />

on stands. They must be removed without delay.<br />

If the empty containers are not to be removed by you or your<br />

stand construction company, they can be given to the<br />

authorised freight handling companies to be stored for<br />

the duration of the event. Please place a written order to this<br />

effect with the freight handling company responsible for your<br />

hall.<br />

Each item should be labelled with your company name, hall<br />

number and stand number; in the event of multiple items a<br />

sequential numbering system is required.<br />

Stickers for labelling purposes are available from the offices<br />

of the exhibition freight handling companies.<br />

The collection of empty containers from the stands starts<br />

on 3.9.2005 and must be complete by 12.9.2005.<br />

Return of the empty containers to the stands starts at<br />

7 pm on 25.9.2005.<br />

If you wish to store full containers for the duration of the<br />

exhibition, these must also be labelled with your company<br />

name, hall number and stand number; in the event of<br />

multiple items a sequential numbering system is required.<br />

Full containers must be declared as such and must be<br />

handed over for storage separately from the empty containers.<br />

For details of contacts and freight handling companies<br />

please see page 13 of the Organisational Guidelines.<br />

53


Ich will in die Bausubstanz des Messegeländes<br />

eingreifen – was ist möglich?<br />

Hallenteile <strong>und</strong> <strong>technische</strong> Einrichtungen dürfen nicht zur<br />

Befestigung von Standbauten <strong>und</strong> Exponaten genutzt werden,<br />

sie dürfen auch nicht beklebt oder angestrichen werden.<br />

Wünschen Sie, dass vorhandene Verkleidungen von Hallenstützen<br />

entfernt, eingelagert <strong>und</strong> nach der Abbauzeit<br />

wieder eingebaut werden, so muss dies formlos bei der<br />

Messe Frankfurt in Auftrag gegeben werden. Pro Hallenstützenverkleidung<br />

werden für den kompletten Vorgang 1.315,–<br />

€ in Rechnung gestellt.<br />

Bitte wenden Sie sich dazu an den für Ihre Halle zuständigen<br />

<strong>technische</strong>n Referenten der Messe Frankfurt.<br />

Bohrungen im Hallenboden <strong>und</strong> das vollflächige Verkleben<br />

von Teppichboden oder anderen Bodenbelägen auf<br />

dem Hallenboden sind nicht gestattet.<br />

Ist im Freigelände der Eingriff in den Geländeboden notwendig,<br />

so ist dafür die Genehmigung der Messe Frankfurt<br />

erforderlich.<br />

Gr<strong>und</strong>sätzlich sind Eingriffe in den Geländeboden aber zu<br />

vermeiden <strong>und</strong> die Standfestigkeit z.B. mit Hilfe von Schwerlastpodesten<br />

umzusetzen.<br />

Ansprechpartner:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Abteilung Veranstaltungstechnik<br />

Herr Markus Enders<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 50 41<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: markus.enders@messefrankfurt.com<br />

Aufbaubeginn – Übernahme der Standfläche<br />

Der Aussteller ist verpflichtet, sich vor Ort über die Details<br />

seines Standes (Lage, Maße <strong>und</strong> Einbauten) zu informieren.<br />

Die gemietete Standfläche wird voraussichtlich im August<br />

vom Veranstalter mit grüner Farbe gekennzeichnet. Vor<br />

Beginn des Aufbaues ist vom Aussteller zu überprüfen, ob<br />

das Aufmaß mit den Abmessungen in der Standbestätigung<br />

übereinstimmt. Werden Abweichungen festgestellt, wenden<br />

Sie sich bitte an die Ausstellungsleitung.<br />

Möchten Sie sich die Übernahme schriftlich bestätigen<br />

lassen, wenden Sie sich bitte an das Ausstellungsbüro des<br />

Veranstalter auf dem Messegelände Halle 4.C.<br />

Befinden sich mehrere Ausstellungsstände in einer Reihe, so<br />

sollte zum Ausgleich von Standbautoleranzen beim Aufbau<br />

ein Abstand von 5 cm zwischen der Mitte der Markierung<br />

<strong>und</strong> der tatsächlichen Standbegrenzung vorgesehen<br />

werden.<br />

Abbauende – wie hinterlasse ich meinen<br />

Standplatz?<br />

Die Ausstellungsfläche ist vom Aussteller in sauberem<br />

Zustand spätestens bis zum Abbauende zurückzugeben.<br />

Klebereste, Farbreste u. a. müssen rückstandsfrei entfernt<br />

sein.<br />

Wurde die Ausstellungsfläche nicht ordnungsgemäß hinterlassen,<br />

wird die Messe Frankfurt im Auftrag des Veranstalters<br />

die Reinigung <strong>und</strong> Wiederherstellung zu Lasten des<br />

Ausstellers vornehmen lassen. Bitte beachten Sie, dass die<br />

54<br />

I wish to clad or drill into the fabric of the<br />

exhibition gro<strong>und</strong>s – what is possible?<br />

Hall elements and technical equipment may not be used for<br />

the attachment of stand structures and exhibits. Nor may<br />

they be painted or have materials stuck to them.<br />

If you wish existing hall pillar claddings to be removed,<br />

stored and refitted after dismantling of the stand, please<br />

contact Messe Frankfurt (no specific form available) to<br />

arrange this. A fee of € 1,315.– per hall pillar cladding will be<br />

charged for the complete process.<br />

Please contact Messe Frankfurt’s technical representative<br />

responsible for your hall in this regard.<br />

Drilling into the hall floor and the application of<br />

adhesive all over the hall floor to bond carpet or other<br />

floor coverings are not permitted.<br />

If it is necessary to drill into the gro<strong>und</strong> on the open-air<br />

hardstanding, the approval of Messe Frankfurt is required.<br />

Drilling into the open-air hardstanding should in principle be<br />

avoided; instead, stability should be ensured by, for example,<br />

the use of heavy-duty bases.<br />

Contact:<br />

Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />

Event Engineering Department<br />

Mr. Markus Enders<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 50 41<br />

+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />

E-Mail: markus.enders@messefrankfurt.com<br />

Start of construction – handover of stand area<br />

The exhibitor is required to check the details of his stand<br />

(position, dimensions and fittings) on site.<br />

The rented stand area will be marked in green by the organiser;<br />

this is scheduled for August. Before starting to build the<br />

stand, the exhibitor must check whether the marked dimensions<br />

match the dimensions specified in the stand confirmation.<br />

In the event of any discrepancies, please contact the<br />

organiser’s exhibition office in Hall 4.C on the exhibition<br />

gro<strong>und</strong>s.<br />

If you require written confirmation of the handover,<br />

please contact the organiser’s exhibition office in Hall 4.C on<br />

the exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />

If there are a number of exhibition stands in a row, a gap of<br />

5 cm should be left between the centre of the marking and<br />

the actual stand border to allow for stand construction<br />

tolerances when building.<br />

Dismantling is complete – how do I leave my<br />

stand site?<br />

The stand area must be handed back in a clean condition<br />

by the exhibitor at the latest at the end of the dismantling<br />

period. All residues of adhesives, paints etc. must be completely<br />

removed.<br />

If the stand area is not left in a proper condition, Messe<br />

Frankfurt will have it cleaned and restored to the proper condition<br />

on behalf of the organiser to the charge of the exhibitor.<br />

Please note that the exhibitor’s liability for accidents


Ausstellerhaftung für Unfälle <strong>und</strong> Folgeschäden erst nach<br />

ordnungsgemäßer Reinigung <strong>und</strong> Wiederherstellung endet.<br />

Möchten Sie sich vor Ihrer Abreise die ordnungsgemäße<br />

Rückgabe schriftlich bestätigen lassen, wenden Sie sich<br />

bitte an das Ausstellungsbüro des Veranstalter auf dem<br />

Messegelände Halle 4.C.<br />

Schäden am Messegelände –<br />

was tun?<br />

Falls an Gebäuden oder Einrichtungen auf dem Ausstellungsgelände<br />

Schäden entstehen, haben der Aussteller<br />

bzw. Schadensverursacher die zuständige Hallenaufsicht<br />

zu unterrichten.<br />

Die Hallenaufsicht erstellt eine Schadensmeldung, die der<br />

Schadensverursacher unterzeichnen muss.<br />

Die Messe Frankfurt stellt dem Schadensverursacher im Auftrag<br />

des Veranstalters die Behebung der Schäden nach der<br />

Veranstaltung in Rechnung.<br />

Über das Arbeiten auf dem Messegelände:<br />

Für das Ab- <strong>und</strong> Aufladen von Materialien <strong>und</strong> Exponaten<br />

muss eine Vertragsspedition (siehe S. 13 <strong>Organisatorische</strong><br />

<strong>Richtlinien</strong>) der Messe Frankfurt beauftragt werden, da der<br />

Einsatz eigener Gabelstapler mit Fahrerplatz o. ä. Flurförderfahrzeuge<br />

auf dem Messegelände (auch auf dem eigenen<br />

Standplatz) nicht erlaubt ist.<br />

Schweißen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte Arbeiten dürfen<br />

nur unter Beachtung der Brandschutzbestimmungen durchgeführt<br />

werden.<br />

Vor Beginn der Arbeiten werden die Arbeiten zwischen dem<br />

Ausführenden <strong>und</strong> der Messe Frankfurt abgestimmt <strong>und</strong> ein<br />

Schweißerlaubnisschein ausgefüllt.<br />

Bitte wenden sie sich vor Beginn der Arbeiten an den Hallenservice<br />

Ihrer Halle.<br />

Die mit den Arbeiten beauftragten Personen müssen die<br />

Unfallverhütungsvorschrift „Schweißen, Schneiden <strong>und</strong><br />

verwandte Arbeitsverfahren“ (BGV D1) beachten.<br />

Reinigungsarbeiten sind gr<strong>und</strong>sätzlich mit biologisch<br />

abbaubaren Produkten durchzuführen. Reinigungsmittel, die<br />

ges<strong>und</strong>heitsschädigende Lösungsmittel enthalten, dürfen<br />

nicht verwendet werden.<br />

Umweltschäden, wie z. B. Verunreinigungen durch Benzin,<br />

Öl, Lösungsmittel <strong>und</strong> Farbe, sind unverzüglich der Messe<br />

Frankfurt <strong>und</strong> dem jeweiligen Hallenservice zu melden.<br />

Holzbearbeitungsmaschinen dürfen nur verwendet werden,<br />

wenn sie mit allen gesetzlich vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen<br />

einschließlich Späneabsaug- <strong>und</strong> Späneauffangeinrichtungen<br />

ausgerüstet sind.<br />

Der Gebrauch von Spritzpistolen <strong>und</strong> die Verwendung von<br />

Nitrolacken ist verboten.<br />

and consequential losses only expires once the area has<br />

been properly cleaned and restored.<br />

If you require written confirmation before your departure<br />

that the area has been handed back as required, please<br />

contact the organiser’s exhibition office in Hall 4.C on the<br />

exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />

Damage on the exhibition gro<strong>und</strong>s –<br />

what should be done?<br />

If damage occurs to buildings or equipment on the<br />

exhibition gro<strong>und</strong>s, the exhibitor or person causing the<br />

damage must notify the relevant hall supervisor.<br />

The hall supervisor will draw up a damage report which the<br />

person who caused the damage must sign.<br />

Messe Frankfurt will invoice the person causing the damage<br />

for the costs of rectifying the damage after the event on<br />

behalf of the organiser.<br />

Working in the exhibition gro<strong>und</strong>s:<br />

A freight handling company authorised by Messe Frankfurt<br />

(see p. 13) must be employed to load and unload materials<br />

and exhibits since the use of the exhibitor’s own manned<br />

forklift trucks or similar industrial trucks and platforms is not<br />

allowed in the exhibition gro<strong>und</strong>s (even on your own stand).<br />

Welding, cutting and similar work may only be carried out if<br />

fire safety provisions are observed.<br />

Before such work starts, the work will be agreed between<br />

the person carrying out the work and Messe Frankfurt, and a<br />

welding permit will be issued.<br />

Please contact your hall supervisor before starting work.<br />

Those tasked with carrying out the work must observe the<br />

Schweissen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte Arbeitsverfahren<br />

[Welding, Cutting and Similar Work] accident prevention<br />

regulation (BGV D1).<br />

All cleaning work must be carried out with biodegradable<br />

products. Cleaning products containing harmful solvents<br />

may not be used.<br />

Environmental damage, e.g. contamination by petrol, oil,<br />

solvents and paints, must be reported without delay to<br />

Messe Frankfurt and the relevant hall service.<br />

Woodworking machines may only be used if they are<br />

equipped with all the statutory protective systems including<br />

wood chip and sawdust extractors and traps.<br />

The use of spray guns and cellulose paints is prohibited.<br />

55


Stichwortverzeichnis<br />

Seite<br />

Abbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 54<br />

Abbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8<br />

Abend der Automobilindustrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 25<br />

Abendveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 f<br />

Abfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Abhängungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Abnahme, Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Abrollsicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Abstand zur Standgrenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Abtrennung vom Standnachbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Abwasserentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 f<br />

Acrylglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

akustische Darbietungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

akustische Warnanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />

Allgemeinbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Anschluss, Druckluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Anschluss, Elektro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Anschluss, Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />

Ansprechpartner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26, 27<br />

Ansprechpartner für Journalisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Arbeitsamt . . . . . . . . . . . . . . . . . . siehe Messevermittlung<br />

Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7, 8, 54<br />

Aufbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7<br />

Aufzug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />

Ausfahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 11<br />

Ausgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Aushilfspersonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Ausstellerausweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Ausstellerbusse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Ausstellerparkplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Ausstellungsgelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1, 6, 11, 53<br />

Ausstellungsorganisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Ausstellungstechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 27<br />

Autotransporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Index<br />

Page<br />

Access to exhibition gro<strong>und</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8, 9<br />

Accomodation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Acoustic alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />

Acoustic performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Acrylic glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Admission charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Advertizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 50<br />

Advertizing materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Air-conditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Aisles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />

ammunition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Automobile Industry Evening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 25<br />

Balustrade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Brochures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Building over hall aisle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 47<br />

Car transporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Catalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Category . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Catering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Ceiling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32 ff, 38, 49<br />

Cellulose paints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Checking of stand site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Cladding up of hall pillars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />

Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 54, 55<br />

Closed ceilings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Co-exhibitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Communication technology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />

Company busses . . . . . . . . . . . . . . . . see exhibitor busses<br />

Compressed-air supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

57


Baubeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Bauhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Baumaterialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Baustoffklassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Bausubstanz, Eingriff in die . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Becken, Wasserbecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 36<br />

Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 45<br />

Bestellformulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />

Besucherinformationssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Bewachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Bodenbelag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Bodenbelastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />

Bohrungen im Hallenboden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Brandmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />

Brandschutzauflagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />

Brettbandkabelanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

brennbare Flüssigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Brüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Büroräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 39<br />

Cateringbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Containerstellplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Darbietungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />

Datenanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Dauerpassierschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Decken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32 ff, 38, 49<br />

Deckenabhängungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Deckenkonstruktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32 ff, 49<br />

Dekoration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Druckbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Druckluftversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Einfahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Eintrittspreise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Einzelpassierschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Elektroversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Entsorgung, Abfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 37<br />

58<br />

Conference rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Coniferous plants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ff<br />

Construction height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Construction materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Construction period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7<br />

Contact partners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26, 27<br />

Contact partners for journalists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Container parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Contamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Cooking equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Cooking fats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Copyright Society . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Customs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Data connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />

Day ticket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Deciduous plants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Decorating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Demarcation from neighbouring stands . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Design guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 f<br />

Design loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 54<br />

Dismantling period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8<br />

Dispenders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Disposal of waste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Doors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Drinks dispenders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Driving restrictions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Dumb waiters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Eectrical supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Elevator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />

Emergency lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 45<br />

Employment office . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Empties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8


Eröffnungsfeier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 25<br />

explosionsgefährliche Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Fachbesuchertage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Fahrverbot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Fahrzeuge, Präsentation von . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52<br />

Fettabscheider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Feuerlöscher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />

Formulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />

Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />

Funkanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Gabelstapler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 55<br />

Gänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52<br />

Gästeausweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 17<br />

Geländebesichtigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Geländeplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1<br />

Geländerhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

GEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

geschlossene Decken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />

Gestaltungsrichtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 f<br />

Getränkeschankanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Glas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Gr<strong>und</strong>riss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Hallenboden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44, 54<br />

Hallengänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Hallenstützen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />

Handlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Heizgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Hochfrequenzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Höhe der Deckenkonstruktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Holzbearbeitungsmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Horizontallast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Installationsarbeiten, Druckluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Installationsarbeiten, Elektro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Environmental damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Escape routes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Evening events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 f<br />

Event engineering department . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Exhibition forwarding agents . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ff, 55<br />

Exhibition gro<strong>und</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1, 6, 11, 53<br />

Exhibition, organisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Exhibitor busses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Exhibitor parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Exhibitor passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Exit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Explosive materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Fabric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 36<br />

Fabric of exhibition gro<strong>und</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Fair gro<strong>und</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . see exhibition gro<strong>und</strong><br />

Fire detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />

Fire extinguisher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />

Fire safety provisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />

First aid service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Flammable liquids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Floor covering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Forklift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 55<br />

Forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />

Forwarding service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ff, 55<br />

Gaps from stand bo<strong>und</strong>eries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52<br />

GEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

General lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Grease traps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Gro<strong>und</strong> plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Guards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Guards, to prevent items falling down . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Guest ticket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Hall aisles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

59


Installationsarbeiten, Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Interimskarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Journalisten, Ansprechpartner für . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Katalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Kennzeichnung der Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Klimaanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Kochgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Kommunikationstechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />

Kompressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Konferenzräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Küche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Kunststoff-Kabelbinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Lageplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1<br />

Lagerung von Leergut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Lagerung von Prospektmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Lärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 51<br />

Laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Lastannahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Laubgehölze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Lautstärke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Leergut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Leitungsführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 47<br />

Lichteffekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />

Logo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Lüftungsanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Markierung von Hallengängen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Maschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 f<br />

Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Messegelände . . . . . . . . . . . . . siehe Ausstellungsgelände<br />

Messe-Spedition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Messevermittlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

60<br />

Hall ceiling, suspensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Hall columns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . look hall pillars<br />

Hall floor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44, 54<br />

Hall floor, drilled holes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Hall pillars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />

Handrail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Heaters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Heavy-duty base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

High-frequency equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Hight of roof constructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Horizontal load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Imposed loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Inspection, stand site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Interim passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Journalists, contact partners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Kitchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Lasers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />

Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 45<br />

Lighting effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Logo mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 f<br />

Map of exhibition area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1<br />

Marking of hall aisles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Marking of the stand site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Master antenna connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Musical performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 51


Mitaussteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Munition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Musikalische Darbietungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Nadelgehölze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Nebelmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Nebenräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Neuheiten-Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Nitrolack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Notbeleuchtung . . . . . . . . . . siehe Sicherheitsbeleuchtung<br />

Obergeschoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29, 30, 33, 34<br />

Öffnungszeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

optische Warnanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />

Parkplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Pflanzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Präsentationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />

Pressefächer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Pressekarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Pressekonferenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Pressetag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Produktpräsentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />

Projektionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Prospekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Radioaktive Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Rauchmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />

Rebstock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 f<br />

Reinigungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 54, 55<br />

Reiseplanung . . . . . . . . . . . . . . . siehe Zimmerreservierung<br />

Rettungswege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Sanitätsdienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Schankanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Schiebetüren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Schmutzwasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 46 f<br />

Schneiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Novelties overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Office rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 39<br />

Open-air hardstanding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />

Opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Opening ceremony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 25<br />

Optical alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />

Order forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />

Organiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26<br />

Parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />

Pipe routing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 47<br />

Plants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Plastic cable ties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Pools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 36<br />

Presentations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />

Press boxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Press conferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Press days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Press tickets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Product presentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />

Projections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Radio systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Radioactive material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Railing height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Rebstock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 f<br />

Responsibility of the exhibitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

Roof structures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32 ff, 49<br />

Safety equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Safety glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Secondary rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Security . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Service shafts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . see supply shafts<br />

Services offered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />

Shipping regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

61


Schutzabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

Schweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Schwerlastpodest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Service-Angebot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />

Showveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Sicherheitsbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 45<br />

Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Sicherheitsglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Sichtverbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34<br />

Sondertransport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Spedition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ff, 55<br />

Speiseaufzug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Speisefett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Sprinkleranlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 48<br />

Spritzpistolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Standbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ff<br />

Standbaugenehmigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ff<br />

Standbauhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Standbewachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Standentwurf, Einreichung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Standgrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 54<br />

Standnummernschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Standversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ff<br />

Statik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29<br />

Stoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 36<br />

Tagesgastkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

<strong>technische</strong> Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44<br />

<strong>technische</strong> Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />

Telefonanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />

Telekommunikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />

Terminüberblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 13 ff<br />

Treppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Türen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Überbauung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

62<br />

Show events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Signage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Site visit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Sliding doors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Smoke detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />

Smoke machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Special transports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Spray guns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Sprinkler system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 48<br />

Stairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Stand area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Stand bo<strong>und</strong>aries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 54<br />

Stand construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ff<br />

Stand construction hight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Stand construction permit application . . . . . . . . . . . . . 28 ff<br />

Stand guarding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Stand number signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Stand supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ff<br />

Storing of brochures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Storing of empties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Structural analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29<br />

Submission of stand construction concept . . . . . . . . . . . 29<br />

Supply duct, -shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 46, 47, 48<br />

Supply vehicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Suspensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />

Technical equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />

Technical Exhibitor Service . . see event engineering departm.<br />

Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Telecommunication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />

Telephone connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />

Temporary staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Time schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Trade days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Traffic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 10, 11, 53<br />

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 13 ff


Überprüfung der Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Umweltschäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

VDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26<br />

Veranstalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26<br />

Veranstaltungstechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Verantwortung des Ausstellers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

Verkehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 10, 11, 53<br />

Verkehrslast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Verkleidung der Hallenstützen . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />

Versandvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Versicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Versorgungsfahrzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Versorgungskanal, -schacht . . . . . . . . . . . . . 35, 46, 47, 48<br />

Verunreinigungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Wände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Warnanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />

Wasseranschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 f<br />

Wasserbecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 f<br />

Wasserinstallation, -versorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 f<br />

Werbemaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 50<br />

Werbemittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Werksbusse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . siehe Ausstellerbusse<br />

Wochenende, Eintrittskarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Zeitschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Zimmerreservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Zoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Zugang zum Ausstellungsgelände . . . . . . . . . . . . . . 7, 8, 9<br />

Upper floor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29, 30, 33, 34<br />

VDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26<br />

Vehicles, presentation of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52<br />

Ventilation system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Visitor information system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Visual communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34<br />

Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />

Walls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Waste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Waste water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 46 f<br />

Water connections, -supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 f<br />

Water, pool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 f<br />

Weekend, ticket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

Woodworking machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

63

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!