Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA
Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA
Organisatorische und technische Richtlinien ... - Archiv - IAA
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>Organisatorische</strong> <strong>und</strong> <strong>technische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />
Organisational and technical Regulations<br />
61. Internationale Automobil-Ausstellung<br />
Personenkraftwagen<br />
15.– 25. September 2005 Frankfurt/Main<br />
13. <strong>und</strong> 14. September Pressetage<br />
Veranstalter<br />
VDA Verband der Automobilindustrie<br />
61st International Motor Show<br />
Passenger Cars<br />
15– 25 September 2005 Frankfurt/Main<br />
13and 14 September Press days<br />
Organiser<br />
German Association of the Automotive Industry (VDA)
Veranstalter: Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA)<br />
Organiser: German Association of the Automotive Industry (VDA)<br />
Westendstr. 61 · D-60325 Frankfurt am Main<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-0 · +49 (0) 69 / 9 75 07-3 05<br />
E-Mail: info@iaa.de · www.iaa.de
61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen 2005<br />
61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars 2005<br />
International<br />
Motor Show<br />
Internationale<br />
Automobil-Ausstellung<br />
Eingang<br />
H3 West<br />
Entrance<br />
Juli 2004<br />
1
Inhalt<br />
A. <strong>Organisatorische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />
Seite<br />
1. Ansprechpartner beim Veranstalter . . . . . . . . 6<br />
2. Zeitschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2.1 Terminüberblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2.2 Aufbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.3 Pressetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.4 Ausstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.5 Abbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
3. Eintrittspreise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
4. Auf- <strong>und</strong> Abbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
4.1 Fahrzeugverkehr auf dem Ausstellungsgelände . . 8<br />
4.2 Sonntagsfahrverbot <strong>und</strong> Sondertransporte . . . . . . 10<br />
5. Fahrzeugverkehr während der<br />
Ausstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.1 Fahrverbot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.2 Versorgungsfahrzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
6. Bestimmungen für den Transport<br />
<strong>und</strong> die Leergutlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
6.1 Ausstellungsspediteure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
6.2 Versandvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6.3 Zollabfertigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6.4 Rechnungen für Spediteurleistungen . . . . . . . . . . 14<br />
6.5 Versicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.6 Speditionstarife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
7. Mappe „Service-Angebot“ . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
7.1 lAA-Katalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
7.2 Besucher-Informationssystem . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
7.3 Werbemittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
7.4 Ausstellerausweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
7.5 Tagesgastkarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
7.6 Ausstellerparkplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
7.7 Pressekonferenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
7.8 Ansprechpartner für Journalisten . . . . . . . . . . . . . 18<br />
7.9 Pressefächer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
2<br />
Contents<br />
A. Organisational Regulations<br />
page<br />
1. Organiser’s contact persons . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2. Time schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2.1 Time schedule: survey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
2.2 Construction period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.3 Press days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.4 Exhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
2.5 Dismantling period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
3. Admission charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
4. Construction and dismantling . . . . . . . . . . . . . 8<br />
4.1 Vehicle traffic on the fairgro<strong>und</strong>s . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
4.2 S<strong>und</strong>ay driving restriction and special transports . . 10<br />
5. Vehicle traffic<br />
during the exhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.1 Driving restrictions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
5.2 Supply vehicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
6. Regulations for transport<br />
and storage empties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
6.1 Exhibition forwarders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
6.2 Shipping regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6.3 Customs clearance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6.4 Billing of forwarders’ services . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
6.5 Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
6.6 Forwarders tariffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
7. Order forms manual “Services Offered” . . . . . 15<br />
7.1 <strong>IAA</strong> Catalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
7.2 Visitor information system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
7.3 Advertising materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
7.4 Exhibitor passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
7.5 Guest day tickets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
7.6 Exhibitor parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
7.7 Press conferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
7.8 Contacts for journalists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
7.9 Press boxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.10 Zimmerreservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
7.11 Reinigung <strong>und</strong> Abfallentsorgung . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
7.12 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
7.13 Versicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
7.14 Telekommunikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
7.15 Mobile Kommunikation/Büroausstattung . . . . . . . 20<br />
7.16 Abendveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
8. Weitere Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.1 Aushilfspersonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.2 Ausstellerbusse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.3 Büro- <strong>und</strong> Nebenräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.4 Konferenzräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.5 Container-Stellplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
8.6 Hallen- <strong>und</strong> Freigelände-Aufsicht . . . . . . . . . . . . . 24<br />
8.7 Interimskarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
8.8 Sanitätsdienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
8.9 Standnummernschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
9. Neuheiten-Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
10. Rahmenveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
7.10 Accommodation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
7.11 Cleaning and Disposal of waste . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
7.12 Security . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
7.13 Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
7.14 Telecommunication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
7.15 Mobile Communication/Office-Equipment . . . . . . 20<br />
7.16 Evening events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
8. Further instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.1 Temporary staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.2 Exhibitors buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.3 Offices and secondary rooms . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.4 Conference rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
8.5 Container parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
8.6 Inspection for halls and open-air sections . . . . . . . 24<br />
8.7 Interim passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
8.8 First aid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
8.9 Stand number signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
9. Survey of novelties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
10. General program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
3
B. Technische <strong>Richtlinien</strong><br />
Seite<br />
1. Was Sie wissen sollten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
Welche Informationen enthalten die<br />
<strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong>? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
Wer sind meine Ansprechpartner? . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
Für was bin ich als Aussteller verantwortlich? . . . . . . . . . 28<br />
2. Alles über die Standbaugenehmigung . . . . . . . . . 28<br />
Wann <strong>und</strong> wo muss ich die Standbaugenehmigung<br />
einreichen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Was muss ich wie oft einreichen? . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Was ist neu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
3. Standbaurichtlinien – Regeln für Gestaltung<br />
<strong>und</strong> Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Wie hoch darf ich wo bauen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Gestaltungsrichtlinien in den Hallen <strong>und</strong> im Freigelände . . 30<br />
Alles über Logos <strong>und</strong> Schriften in den Hallen<br />
<strong>und</strong> im Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Welche Abstände von den Standgrenzen<br />
sind einzuhalten? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Geschlossene Decken in Messeständen –<br />
was muss ich beachten? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Schutzmaßnahmen –<br />
was muss ich auf jedem Stand beachten? . . . . . . . . . . . 35<br />
Welche Baumaterialien darf ich zum Standbau<br />
verwenden? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Rettungswege in Messeständen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Türen <strong>und</strong> Ausgänge – wie breit, wieviel? . . . . . . . . . . . . 37<br />
Alles zum Thema Treppen, Handlauf <strong>und</strong> Brüstungen . . 38<br />
Lastannahmen <strong>und</strong> Verkehrslasten für die statischen<br />
Berechnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Die Küche / Cateringbereich auf dem Stand –<br />
was ist wichtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Personen- <strong>und</strong> Speiseaufzüge im Stand . . . . . . . . . . . . 39<br />
Was ist neu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
4. Technik in den Hallen <strong>und</strong> auf dem<br />
Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
Technische Daten der Hallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
Alles zum Thema Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
R<strong>und</strong> um die Elektroversorgung in den Hallen<br />
<strong>und</strong> auf dem Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Wasserversorgung <strong>und</strong> Abwasserentsorgung in der<br />
Halle <strong>und</strong> im Freigelände – was muss ich wissen? . . . . . 46<br />
Klimatechnik in der Halle <strong>und</strong> auf dem Stand . . . . . . . . . 47<br />
4<br />
B. Technical Regulations<br />
page<br />
1. What you should know . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
What information do the Technical Regulations<br />
contain? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
Who are my contacts? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
What am I responsible for as an exhibitor? . . . . . . . . . . . 28<br />
2. Stand construction permit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />
When and where must I submit the stand<br />
construction permit application? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
What do I have to submit and how many copies? . . . . . 29<br />
What’s new? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
3. Stand construction guidelines – safety and<br />
design rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
How high may I build? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Design guidelines indoors and outdoors . . . . . . . . . . . . 30<br />
Logos and signage indoors<br />
and outdoors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
What gaps must be left from the stand<br />
bo<strong>und</strong>aries? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Closed ceilings on fair stands –<br />
what do I have to bear in mind? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Protective measures –<br />
what must I bear in mind on every stand? . . . . . . . . . . . 35<br />
What construction materials may I use for building<br />
the stand? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Escape routes on stands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Doors and exits – how wide, how many? . . . . . . . . . . . . 37<br />
Stairs, handrails and balustrades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Design loads and imposed loads for structural<br />
analyses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Kitchen / catering area on the stand –<br />
what is important? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Passenger lifts and dumb waiters on the stand . . . . . . . 39<br />
What’s new? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
4. Technical systems indoors and<br />
outdoors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
Technical data of the exhibition halls . . . . . . . . . . . . . . . 40<br />
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Electrical supply in the halls and on the open-air<br />
hardstanding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Water supply and waste water disposal indoors<br />
and outdoors – what do I need to know? . . . . . . . . . . . . 46<br />
Air conditioning in the hall and on the stand . . . . . . . . . . 47
Sprinkleranlagen der Halle –<br />
auf was muss ich achten? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Ich benötige Druckluft auf meinem Stand in der<br />
Halle oder im Freigelände – was muss ich wissen? . . . . 48<br />
Wo sind Abhängungen von der Hallendecke<br />
möglich? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Kommunikationstechnik – was gibt es in der Halle<br />
<strong>und</strong> im Freigelände? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
5. Die Präsentation der Produkte . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Showveranstaltungen <strong>und</strong> Präsentationen . . . . . . . . . . . 50<br />
R<strong>und</strong> um akustische Darbietungen . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Alles zum Thema Lichteffekte,<br />
Laser <strong>und</strong> Projektionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Vorführung <strong>und</strong> Ausstellen <strong>technische</strong>r Geräte<br />
<strong>und</strong> Maschinen – was muss ich wissen? . . . . . . . . . . . . 51<br />
Was ist neu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
6. Die Spielregeln auf dem Messegelände . . . . . . . . 53<br />
Unsere Verkehrsflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Wohin mit dem Leergut? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Ich will in die Bausubstanz des Messegeländes<br />
eingreifen – was ist möglich? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Aufbaubeginn – Übernahme der Standfläche . . . . . . . . . 54<br />
Abbauende – wie hinterlasse ich meinen<br />
Standplatz? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Schäden am Messegelände –<br />
was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Über das Arbeiten auf dem Messegelände . . . . . . . . . . 55<br />
Anhang: Stichwortverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
Hall sprinkler systems –<br />
what should I note? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Compressed air on the stand indoors or outdoors –<br />
what do I need to know? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Where is it possible to suspend items from the<br />
hall ceiling? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Communications technology – what is available<br />
indoors and outdoors? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
5. Product presentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Show events and presentations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Acoustic performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Lighting effects, lasers and<br />
projections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Demonstration and exhibition of technical equipment<br />
and machinery – what do I need to know? . . . . . . . . . . . 51<br />
What’s new? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
6. Rules of the exhibition gro<strong>und</strong>s . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Our traffic areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Where do I put empty containers? . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
I wish to clad or drill into the fabric of the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s – what is possible? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Start of construction – handover of stand area . . . . . . . . 54<br />
Dismantling is complete – how do I leave my<br />
stand site? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Damage on the exhibition gro<strong>und</strong>s –<br />
what should be done? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Working in the exhibition gro<strong>und</strong>s . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Appendix: Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
5
A. <strong>Organisatorische</strong> <strong>Richtlinien</strong><br />
1. Ansprechpartner beim<br />
Veranstalter<br />
6<br />
Die 61. Internationale Automobil-Ausstellung Personenkraftwagen<br />
findet auf dem Gelände der Messe<br />
Frankfurt GmbH in Frankfurt a.M. in der Zeit vom 15.<br />
bis 25. September 2005 statt (Pressetage: 13. <strong>und</strong><br />
14. September; Fachbesuchertage: 15. <strong>und</strong> 16.<br />
September 2005). Veranstalter ist der Verband der<br />
Automobilindustrie e.V. (VDA).<br />
Zuständig für die Ausstellungsorganisation <strong>und</strong><br />
-technik ist die Abteilung Ausstellungen im VDA.<br />
Ansprechpartner sind:<br />
Frau Dipl.-Vw. Gabriele Zimmermann<br />
(Leitung, allg. Organisation)<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 62<br />
Herr Dipl.-Ing. Manfred Hörner<br />
(Standzuteilung)<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 44<br />
E-Mail: hoerner@vda.de<br />
Frau Dipl.-Ing. (FH) Melanie Wissel<br />
(Standzuteilung, Standbaugenehmigung)<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 28<br />
E-Mail: wissel@vda.de<br />
Sekretariat:<br />
Frau Heike Heimerdinger<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 25<br />
Frau Brigitte L. Werkmann<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 95<br />
E-Mail: info@iaa.de<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-3 05<br />
In der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit <strong>und</strong> während der Ausstellung<br />
befindet sich das <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro<br />
in der Halle 4 / Ostseite, Ebene C.<br />
2. Zeitschema<br />
2.1 Terminüberblick<br />
03. September 2005<br />
Beginn der Aufbauzeit<br />
Samstag 00.00 Uhr<br />
12. September 2005<br />
Ende der Aufbauzeit<br />
Montag 18.00 Uhr<br />
13. September 2005<br />
Pressetag<br />
Dienstag<br />
14. September 2005<br />
Pressetag<br />
15.– 22. September 2005<br />
Mittwoch<br />
61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen<br />
dabei:<br />
15. September 2005 Donnerstag 10.00 Uhr<br />
Eröffnungsfeier (persönliche Einladung)<br />
15. September 2005<br />
Fachbesuchertag<br />
Donnerstag<br />
16. September 2005<br />
Fachbesuchertag<br />
Freitag<br />
19. September 2005 Montag 19.00 Uhr<br />
Abend der Automobilindustrie<br />
(persönliche Einladung)<br />
A. Organisational Regulations<br />
1. Organiser’s contact persons<br />
The 61st International Motor Show Passenger Cars<br />
will take place on the fairgro<strong>und</strong>s of the “Messe<br />
Frankfurt GmbH” in Frankfurt a. M. from 15 until 25<br />
September 2005 (Press days: 13 and 14 September;<br />
Trade days: 15 and 16 September 2005). Organiser<br />
is the Verband der Automobilindustrie e.V. (VDA),<br />
(German Association of the Automotive Industry, VDA).<br />
The VDA Exhibition office is in charge of the organisation<br />
and technical issues of the exhibition.<br />
Contact persons:<br />
Mrs. Dipl.-Vw. Gabriele Zimmermann<br />
(Management, general organisation)<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 62<br />
Mr. Dipl.-Ing. Manfred Hörner<br />
(Stand allocation)<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 44<br />
E-Mail: hoerner@vda.de<br />
Mrs. Dipl.-Ing. (FH) Melanie Wissel<br />
(Stand allocation, stand construction approval)<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 28<br />
E-Mail: wissel@vda.de<br />
Office:<br />
Mrs. Heike Heimerdinger<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 25<br />
Mrs. Brigitte L. Werkmann<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 95<br />
E-Mail: info@iaa.de<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-3 05<br />
During the days of construction and dismantling as<br />
well as during the exhibition the <strong>IAA</strong> exhibition office<br />
will be located in Hall 4/East Level C.<br />
2. Time schedule<br />
2.1 Time schedule: survey<br />
03 September 2005 Saturday 00.00 h<br />
beginning of construction period<br />
12 September 2005<br />
end of construction period<br />
Monday 18:00 h<br />
13 September 2005<br />
press day<br />
Tuesday<br />
14 September 2005<br />
press day<br />
15 to 25 September 2005<br />
61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars<br />
with:<br />
Wednesday<br />
15 September 2005 Thursday 10:00 h<br />
opening ceremony (by personal invitation)<br />
15 September 2005<br />
trade day<br />
Thursday<br />
16 September 2005<br />
trade day<br />
Friday<br />
19 September 2005 Monday 19:00 h<br />
Evening of the Automobile Industry<br />
(by personal invitation)
25. September 2005<br />
Ende der Ausstellung<br />
Sonntag 19.00 Uhr<br />
30. September 2005<br />
Ende der Abbauzeit<br />
Freitag 24.00 Uhr<br />
2.2 Aufbauzeit<br />
Die Aufbauzeit beginnt am Samstag, 03. September<br />
2005, von 0.00 Uhr in allen Hallen <strong>und</strong> in den<br />
Freigeländen.<br />
Während der Aufbauzeit kann von 0.00 Uhr bis<br />
24.00 Uhr gearbeitet werden.<br />
Alle Ausstellungsstände müssen bis zum 12. September<br />
2005, 18.00 Uhr, fertiggestellt <strong>und</strong> eingerichtet<br />
sein; Verpackungsabfälle müssen entfernt sein.<br />
Sämtliche Fahrzeuge, mit Ausnahme der Ausstellungsobjekte<br />
<strong>und</strong> Personenkraftwagen auf den<br />
Parkdecks, müssen bis zum 12. September 2005,<br />
24.00 Uhr, das Ausstellungsgelände verlassen<br />
haben. Der Veranstalter ist berechtigt, Fahrzeuge,<br />
die nach diesem Zeitpunkt auf dem Ausstellungsgelände<br />
angetroffen werden, auf Kosten des Fahrzeughalters<br />
abschleppen zu lassen.<br />
2.3 Pressetage<br />
Der 13. <strong>und</strong> der 14. September 2005 sind Pressetage.<br />
Das Ausstellungsgelände ist an diesen Tagen<br />
von 8.00 bis 19.00 Uhr zugänglich (für Aussteller<br />
von 7.00 bis 21.00 Uhr).<br />
Als Ausweise gelten ausschließlich Pressekarten <strong>und</strong><br />
Ausstellerausweise.<br />
2.4 Ausstellung<br />
Der 15. <strong>und</strong> 16. September 2005 sind Fachbesuchertage.<br />
Die Öffnungszeiten sind 9.00 Uhr bis<br />
19.00 Uhr. An diesen Tagen gelten ausschließlich<br />
Fachbesucher-Tageskarten <strong>und</strong> -Gastkarten, Pressekarten<br />
<strong>und</strong> Ausstellerausweise.<br />
Ab dem 17. September 2005 ist die Ausstellung für<br />
das allgemeine Publikum geöffnet. Die Öffnungszeiten<br />
sind täglich von 9.00 bis 19.00 Uhr.<br />
Aussteller haben Zugang zum Ausstellungsgelände<br />
jeweils zwischen 7.00 <strong>und</strong> 21.00 Uhr.<br />
In der Zeit zwischen 21.00 <strong>und</strong> 7.00 Uhr ist den<br />
Ausstellern <strong>und</strong> dem in ihrem Auftrag tätigen<br />
Personal der Aufenthalt auf dem Ausstellungsgelände<br />
nicht gestattet. In besonderen Fällen<br />
(z. B. für Instandsetzungsarbeiten, für Abendveranstaltungen<br />
s. Abschnitt 7.19) kann der Veranstalter<br />
Ausnahmegenehmigungen von diesem Verbot erteilen;<br />
zuständig ist das <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro (Rechtsabteilung),<br />
das nach Bedarf Nachtpassierscheine<br />
ausgibt.<br />
2.5 Abbauzeit<br />
Die Abbauzeit beginnt am Sonntag, 25. September<br />
2005, 19.00 Uhr. Vor diesem Zeitpunkt darf kein<br />
Ausstellungsfahrzeug seinen Standplatz auf dem<br />
Messegelände verlassen.<br />
Ab Sonntag, 25. September 2005, 19.30 Uhr, müssen<br />
Ausstellungsfahrzeuge, die mit eigener Kraft<br />
fahren können, ihren Ausstellungsplatz verlassen; sie<br />
25 September 2005<br />
end of exhibition<br />
S<strong>und</strong>ay 19:00 h<br />
30 September 2005<br />
end of dismantling period<br />
Friday 24:00 h<br />
2.2 Construction period<br />
The construction period begins Saturday, 3 September<br />
2005, 0:00 h in all halls and in the open-air<br />
sections.<br />
During the construction period work may be carried<br />
out from 0:00 h until 24:00 h.<br />
All stands must be finished and completely<br />
equipped by 12 September 2005, 18:00 h, packing<br />
garbage must be removed.<br />
All vehicles, except exhibition objects and cars<br />
on the parking decks, shall be removed from the<br />
exhibition site by 12 September 2005, 24:00 h. The<br />
organiser is authorized to have any vehicles towed<br />
on the owner’s expense, if vehicles are fo<strong>und</strong> on the<br />
site of the exhibition after this point in time.<br />
2.3 Press days<br />
Press days are held on 13 and 14 September,<br />
2005. On these days, admission is possible<br />
from 8:00 h until 19:00 h (7:00 h until 21:00 h for<br />
exhibitors).<br />
Valid passes are exclusively press tickets and exhibitor<br />
passes.<br />
2.4 Exhibition<br />
15 and 16 September 2005 are trade days.<br />
Opening hours are from 9:00 h to 19:00 h. On these<br />
days only day and guest day tickets for professional<br />
visitors, press tickets and exhibitor passes are<br />
permitted.<br />
Beginning 17 September 2005, the exhibition will be<br />
open to the general public. Opening hours are:<br />
daily from 9:00 h to 19:00 h.<br />
Exhibitors’ admission to the fairgro<strong>und</strong>s is permitted<br />
every day from 7:00 h until 21:00 h.<br />
From 21:00 h until 7:00 h neither exhibitors nor<br />
their authorized personnel are permitted to be<br />
present on the fairgro<strong>und</strong>s. In special cases (e.g. for<br />
repair work), the organiser may issue exeptions from<br />
this regulation; the <strong>IAA</strong> exhibition office (legal department)<br />
is in charge, and will issue night passes if<br />
required.<br />
2.5 Dismantling period<br />
The dismantling period begins on S<strong>und</strong>ay,<br />
25 September 2005, at 19:00 h. No vehicle shall<br />
leave its stand position on the fairgro<strong>und</strong>s before this<br />
point in time.<br />
Beginning S<strong>und</strong>ay, 25 September 2005, 19:30 h,<br />
exhibition vehicles which can run on their own<br />
power must have left their stand location; they must<br />
7
8<br />
müssen bis Montag, 26. September 2005, 6.00 Uhr,<br />
vom Ausstellungsgelände entfernt werden.<br />
Autotransporter dürfen zum Beladen am Sonntag,<br />
25. September 2005, bereits ab 19.00 Uhr in das<br />
Ausstellungsgelände einfahren.<br />
Fahrzeuge zum Abtransport von Ausstellungsgut<br />
<strong>und</strong> Standaufbauten können ab Sonntag, 25. September<br />
2005, 21.00 Uhr, in das Ausstellungsgelände<br />
einfahren.<br />
Während der Abbauzeit kann von 0.00 Uhr bis 24.00<br />
Uhr gearbeitet werden.<br />
Die Abbauzeit endet am Freitag, 30. September<br />
2005, 24.00 Uhr.<br />
3. Eintrittspreise (inkl. MwSt.)<br />
Fachbesuchertage<br />
(15./16.9.2005) ........................ Tageskarte: 42,– €<br />
Wochenende<br />
(17./18.9.2005) <strong>und</strong><br />
(24./25.9.2005) ........................ Tageskarte: 15,– €<br />
19.– 23.9.2005 ......................... Tageskarte: 13,– €<br />
ab 15.00 Uhr ................. Feierabendticket*): 8,– €<br />
17.–25.9.2005<br />
Kinder (6 bis 14 Jahre), Schüler, Studenten,<br />
Auszubildende, Wehrpflichtige sowie<br />
Zivildienstleistende mit amtlichem<br />
Sonderausweis .............. Sondertageskarte: 7,50 €<br />
17.–25.9.2005<br />
Behinderte mit Anspruch<br />
auf eine Begleitperson<br />
(gemeinsam) .................... Sondertageskarte: 5,– €<br />
Ausstellerausweis**) .................................. 130,– €<br />
*) Gültig an den Werktagen ab 15.00 Uhr, nur im Kassenverkauf<br />
(kein Vorverkauf, keine Ermäßigung).<br />
**) Bei über das kostenlose Kontingent hinausgehenden<br />
Bestellungen (s. Abschnitt 7.4).<br />
4. Auf- <strong>und</strong> Abbau<br />
4.1 Fahrzeugverkehr auf dem<br />
Ausstellungsgelände<br />
Alle Auf- <strong>und</strong> Abbaufahrzeuge haben gr<strong>und</strong>sätzlich<br />
den Parkplatz Rebstock anzufahren, der etwa<br />
800 Meter westlich vom Ausstellungsgelände gelegen<br />
ist. Die Zufahrt ist mit „Auf- <strong>und</strong> Abbau“ ausgeschildert.<br />
Die Messe Frankfurt richtet während der Auf- <strong>und</strong><br />
Abbauzeit – bereits ab Samstag, 03. September<br />
2005 – auf dem Rebstockgelände eine Meldestelle<br />
ein. Von dort wird die Freigabe der Einfahrt auf das<br />
Ausstellungsgelände gesteuert <strong>und</strong> Fahrzeugidentifizierungsscheine<br />
sowie Berechtigungsscheine ausgestellt.<br />
Bei Überlastung des Ausstellungsgeländes behält<br />
sich die Messe Frankfurt das Recht vor, die Zufahrt<br />
von Auf- <strong>und</strong> Abbaufahrzeugen auf das Ausstellungsgelände<br />
zu untersagen oder zeitlich einzuschränken.<br />
Die Auf- <strong>und</strong> Abbauregelung hinsichtlich der Tore für<br />
die Ein- <strong>und</strong> Ausfahrt mit Zuordnung zu den Hallen<br />
<strong>und</strong> Freigeländen, der Zulassung von Fahrzeugen/<br />
be removed from the fairgro<strong>und</strong>s by Monday,<br />
26 September 2005, 6:00 h.<br />
Car transporters may be driven onto the fairgro<strong>und</strong><br />
from S<strong>und</strong>ay, 25 September 2005, 19:00 h.<br />
Vehicles that are required for the removal of exhibits<br />
and stand structures may be driven onto the fairgro<strong>und</strong>s<br />
on S<strong>und</strong>ay, 25 September 2005, 21:00 h.<br />
During the dismantling period, work can be carried<br />
out from 0:00 h until 24:00 h.<br />
The dismantling period ends on Friday, 30 September<br />
2005, 24:00 h.<br />
3. Admission charges (incl. VAT)<br />
Trade days<br />
(15/16 Sept. 2005) ................... Day ticket: 42.– €<br />
Weekend<br />
(17/18 Sept. 2005) and<br />
(24/25 Sept. 2005) ................... Day ticket: 15.– €<br />
19.– 23 Sept. 2005 ................... Day ticket: 13.– €<br />
from 15.00 h .....Special after-hours ticket*): 8.– €<br />
17 – 25 Sept. 2005<br />
Children (from 6 to 14 years), pupils, students,<br />
apprentices, persons liable to military or<br />
civilian service with official identification<br />
documents ..................... Special day ticket: 7.50 €<br />
17 – 25 Sept. 2005<br />
Disabled persons requiring<br />
an accompanying person<br />
(joint ticket) ..................... Special day ticket: 5.– €<br />
Exhibitor passes**) .................................. 130.– €<br />
*) Valid on workdays from 15:00 h, only at the ticket<br />
counter (no advance bookings, no discounts).<br />
**) For orders exceeding free of charge allocation, please<br />
refer to section 7.4.<br />
4. Construction and dismantling<br />
4.1 Vehicle traffic on the fairgro<strong>und</strong>s<br />
All construction and dismantling vehicles must<br />
principally drive to parking space Rebstock situated<br />
app. 800 m western from the exhibition area.<br />
The direction is marked with “Auf- <strong>und</strong> Abbau”<br />
(construction and dismantling).<br />
Messe Frankfurt (Frankfurt Fair) is installing a<br />
Meldestelle (office to register) on Rebstock area –<br />
already from Saturday, 03 September 2005, on.<br />
From there release of traffic to the exhibition site is<br />
controlled and vehicle identifications and permits will<br />
be handed over.<br />
In case exhibition area is overcrowded Messe<br />
Frankfurt reserves the right to prohibit entry of construction<br />
and dismantling vehicles into fairgro<strong>und</strong><br />
or to limit the entry for the time being.<br />
The construction and dismantling rules concerning<br />
the entry and exit gates, routing to specific exhibition<br />
halls and outdoor areas, as well as the permission<br />
of vehicles/equipment with identified areas to be<br />
placed, time schedule and further information will<br />
be comprised in Construction and Dismantling
Containern mit Aufstellungsflächen, Zeitplan <strong>und</strong><br />
weiteren Informationen werden in einem Merkblatt<br />
„Auf- <strong>und</strong> Abbau“ zusammengefasst, das den<br />
Ausstellern vom Veranstalter rechtzeitig vor Beginn<br />
der Aufbauzeit übermittelt wird.<br />
Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit können Fahrzeuge<br />
nur be- <strong>und</strong> entladen werden <strong>und</strong> das Ausstellungsgelände<br />
außerhalb der Hallen befahren, wenn sie mit<br />
einem Fahrzeug-Identifizierungsschein versehen<br />
sind, der von der Meldestelle am Parkplatz Rebstock<br />
ausgegeben wird.<br />
Der Veranstalter hat das Recht, Fahrzeuge ohne<br />
Fahrzeug-Identifizierungsschein oder solche mit<br />
nicht vollständig ausgefülltem Fahrzeug-Identifizierungsschein<br />
sowie Fahrzeuge, die unter Verstoß<br />
gegen diese Bestimmungen abgestellt sind, auf<br />
Kosten des Fahrzeughalters abschleppen zu lassen.<br />
Fahrzeuge müssen so abgestellt werden, dass der<br />
Durchgangsverkehr nicht behindert wird <strong>und</strong> Zugänge<br />
zu Hallentoren, Aufzügen, Hydranten, Serviceeinrichtungen,<br />
Rettungswegen <strong>und</strong> anderen wichtigen<br />
Bereichen frei bleiben.<br />
Personenkraftwagen sind entweder auf dem Rebstockgelände<br />
oder, soweit das Ausstellungsgelände<br />
angefahren werden kann, auf den Parkdecks der<br />
Halle 4, Einfahrt durch Tor 4 <strong>und</strong> der Halle 9, Einfahrt<br />
durch Tor 9, zu parken. Der Veranstalter kann von<br />
dieser Regelung zeitlich befristete Ausnahmen genehmigen;<br />
diese Pkw sind mit einer von den Torkontrollen<br />
auszugebenden Kennzeichnung zu versehen.<br />
Fahrzeuge – außer Ausstellungsfahrzeugen <strong>und</strong><br />
Arbeitsmaschinen – dürfen in den Hallen nicht<br />
betrieben oder abgestellt werden; in besonderen<br />
Fällen (z. B. Beförderung schwerer Güter) kann die<br />
Hallenaufsicht für begrenzte Zeit Ausnahmen zulassen.<br />
Insbesondere ist der Betrieb von Arbeitsgeräten mit<br />
Verbrennungsmotoren in den Hallen verboten.<br />
Außerhalb der eigenen Standfläche dürfen gr<strong>und</strong>sätzlich<br />
weder Container, Wechselaufbauten,<br />
Wechselbehälter <strong>und</strong> Aggregate noch abgekuppelte<br />
Anhänger oder Sattelanhänger abgestellt<br />
werden. Der Veranstalter ist berechtigt, bei Verstößen<br />
gegen diese Regelung Transportgefäße,<br />
Aggregate <strong>und</strong> Fahrzeuge auf Kosten des Ausstellers<br />
entfernen zu lassen. Der Veranstalter kann zeitlich<br />
befristete Ausnahmen von dieser Regelung mit<br />
Angabe des Aufstellungsortes genehmigen; diese<br />
Container, Aggregate <strong>und</strong> Fahrzeuge sind mit einer<br />
von den Torkontrollen auszugebenden entsprechenden<br />
Kennzeichnung zu versehen.<br />
Container zur Versorgung von Ständen während der<br />
<strong>IAA</strong> dürfen nur auf den vom Veranstalter gesondert<br />
angemieteten Container-Stellplätzen mit entsprechender<br />
Plazierung eingerichtet werden (siehe 8.5).<br />
Sollte der Aussteller zusätzliche Aufbauzeiten für<br />
PreRiggings wünschen, kann diesbezüglich über<br />
eine gesonderte schriftliche Vereinbarung mit der<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG verhandelt<br />
werden. Eine Verpflichtung der Messe Frankfurt<br />
Venue GmbH & Co. KG für die Bereitstellung zusätzlicher<br />
Aufbauzeiten besteht nicht.<br />
Instructions, that will be issued in good time prior<br />
to exhibition set up.<br />
During the construction and dismantling period<br />
vehicle operation on the fairgro<strong>und</strong>s outside the halls<br />
is only permitted as long as the vehicles are marked<br />
with a vehicle identification permit, which will<br />
be issued by the registration office at the Rebstock<br />
area.<br />
The organiser has the right to have vehicles towed<br />
on the owner’s expense, that are fo<strong>und</strong> without<br />
vehicle identification permit, or with an identification<br />
permit that has not completely been filled out, or<br />
that were parked in violation of these regulations.<br />
Vehicles must be parked in such a way, that any<br />
through traffic will not be obstructed, and that<br />
access to hall doors, lifts, hydrants, service equipment,<br />
emergency routes and to other important areas<br />
is kept open.<br />
Passenger car parking is restricted to the<br />
Rebstock area or as far as the exhibition area may<br />
be entered to the designated parking decks for Hall<br />
4 (entry via gate 4) and Hall 9 (entry via gate 9).<br />
Upon notification of the exhibition areas concerned,<br />
the organiser may provide a temporary parking<br />
permit for these locations; these passenger cars<br />
must display a special permit issued by the gate<br />
security guards for this purpose.<br />
Vehicles – except exhibition vehicles and service<br />
machines – must not be operated or parked inside<br />
the halls; in special cases (e.g. transport of heavy<br />
goods) the hall inspector may allow exceptions for a<br />
limited period of time.<br />
Operation of working equipment with internal combustion<br />
engine is especially prohibited within halls.<br />
Containers, swap bodies and swap containers<br />
and trailers without tractors as well as<br />
aggregates are expressly prohibited outside the<br />
exhibitor’s designated exhibition area. In case of<br />
nonobservance, the organiser reserves the right<br />
to have any and all equipment removed at the exhibitor’s<br />
expense. Upon notification of the exhibition<br />
areas concerned, the organiser may make exceptions,<br />
in which case the equipment or trailer must<br />
display the special permit issued by the gate security<br />
guards for this purpose.<br />
Container to supply the exhibition stand during the<br />
<strong>IAA</strong> shall be placed only at the container parking<br />
lots hired from and designated by the organiser<br />
(see 8.5).<br />
Should the exhibitor require additional erection<br />
time for preriggings, a relevant separate written<br />
agreement can be negotiated with Messe Frankfurt<br />
Venue GmbH & Co. KG. There is no obligation on<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG to provide<br />
additional erection time.<br />
9
10<br />
Bitte wenden Sie sich dazu an:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Gastmessen<br />
Frau Carin Burger<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 41<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 07<br />
E-Mail: carin.burger@messefrankfurt.com<br />
4.2 Sonntagsfahrverbot <strong>und</strong><br />
Sondertransporte<br />
Für Ausnahmen vom Sonntagsfahrverbot nach § 30<br />
(3) StVO sowie für Schwer- <strong>und</strong> Großraumtransporte<br />
nach § 29 (3) StVO müssen die Genehmigungen an<br />
dem Ort beantragt werden, an dem die Fahrt<br />
beginnt. Den Ausstellern wird deshalb empfohlen,<br />
sich nach Bedarf rechtzeitig mit der zuständigen<br />
Behörde ihres Heimatortes oder mit dem<br />
Ordnungsamt der Stadt Frankfurt a. M.<br />
Straßen-Verkehrsbehörde<br />
Abt. 3<br />
Mainzer Landstraße 323<br />
60326 Frankfurt a. M.<br />
in Verbindung zu setzen.<br />
Beim Ordnungsamt der Stadt Frankfurt a. M. ist für<br />
Ausnahmen vom Sonntagsfahrverbot<br />
Frau Krämers<br />
+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 11<br />
+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 47 <strong>und</strong><br />
für die Genehmigung von Sondertransporten<br />
Herr Peter<br />
+49 (0) 69 / 2 12 - 4 23 14<br />
+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 94<br />
zuständig.<br />
5. Fahrzeugverkehr<br />
während der Ausstellung<br />
5.1 Fahrverbot<br />
Während der Ausstellung einschließlich der Pressetage<br />
ist das Befahren des Ausstellungsgeländes mit<br />
Fahrzeugen gr<strong>und</strong>sätzlich verboten.<br />
Ausnahmen vom Fahrverbot bestehen für Versorgungsfahrzeuge<br />
(5.2), Spezialfahrzeuge, Dienstfahrzeuge<br />
der Feuerwehr <strong>und</strong> der Polizei im Einsatz<br />
sowie für Kranken- <strong>und</strong> Notarztwagen im Einsatz.<br />
Versorgungsfahrzeuge sind Fahrzeuge, die der Versorgung<br />
der Aussteller oder der auf dem Gelände<br />
tätigen Dienstleistungsbetriebe <strong>und</strong> Einrichtungen<br />
dienen; als Versorgungsfahrzeuge gelten auch Fahrzeuge<br />
zur Beförderung von Einrichtungen <strong>und</strong><br />
Personal für die Durchführung von lnstandhaltungs<strong>und</strong><br />
Reparaturarbeiten.<br />
Spezialfahrzeuge sind Fahrzeuge, die für die Durchführung<br />
<strong>und</strong> Übertragung von R<strong>und</strong>funk- <strong>und</strong> Fernsehaufnahmen<br />
besonders gebaut <strong>und</strong> ausgestattet<br />
sind.<br />
Please contact:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Guest exhibitions<br />
Mrs. Carin Burger<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 41<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 07<br />
E-Mail: carin.burger@messefrankfurt.com<br />
4.2 S<strong>und</strong>ay driving restriction and special<br />
transports<br />
Approvals for exeptions from the S<strong>und</strong>ay driving<br />
restriction according to § 30 (3) StVO as well as for<br />
heavy-duty and bulk transports according to § 29 (3)<br />
StVO must be requested from the local authorities<br />
of the location, at which the transport begins. We<br />
therefore recommend that exhibitors should contact<br />
in good time the responsible local authorities of their<br />
home town, or the<br />
Ordnungsamt der Stadt Frankfurt a. M.<br />
Straßen-Verkehrsbehörde<br />
Dept. No 3<br />
Mainzer Landstr. 323<br />
60326 Frankfurt a. M.<br />
At the Ordnungsamt for the S<strong>und</strong>ay driving<br />
exeptions<br />
Mrs. Krämers<br />
+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 11<br />
+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 47 and<br />
for the approval of special transports<br />
Mr. Peter<br />
+49 (0) 69 / 2 12 - 4 23 14<br />
+49 (0) 69 / 2 12 - 4 33 94<br />
are responsible.<br />
5. Vehicle traffic<br />
during the exhibition<br />
5.1 Driving restrictions<br />
In general, any vehicle traffic on the fairgro<strong>und</strong>s is<br />
prohibited during the exhibition including the press<br />
days.<br />
Exceptions from these driving restrictions may apply<br />
to supply vehicles (5.2), special vehicles, service<br />
vehicles of the firebrigade and the police when on<br />
duty, as well as ambulances and medical vehicles on<br />
duty.<br />
Supply vehicles are vehicles used for logistical supply<br />
purposes of exhibitors or of service companies<br />
and their facilities on the fairgro<strong>und</strong>s. Vehicles used<br />
for transporting equipment and personnel required<br />
for conducting maintenance and repair work are also<br />
considered supply vehicles.<br />
Special vehicles are vehicles of special design and<br />
equipment suited for radio and TV transmissions<br />
and recordings.
5.2 Versorgungsfahrzeuge<br />
5.2.1 Versorgungsfahrzeuge dürfen das Ausstellungsgelände<br />
nur mit einem der nachstehend genannten<br />
<strong>und</strong> für die jeweilige Zeitspanne gültigen Passierschein<br />
befahren. Die Passierscheine werden – bis<br />
auf den Einzelpassierschein – vom <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro<br />
ausgegeben.<br />
Ansprechpartner:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Frau Heike Heimerdinger<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 25<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />
E-Mail: heimerdinger@vda.de<br />
5.2.1.1 Dauerpassierschein A<br />
Der Dauerpassierschein A berechtigt zum Befahren<br />
des Ausstellungsgeländes von 7.00 bis 21.00 Uhr.<br />
5.2.1.2 Dauerpassierschein B<br />
Der Dauerpassierschein B berechtigt zum Befahren<br />
des Ausstellungsgeländes von 7.00 bis 9.00 Uhr<br />
<strong>und</strong> von 19.00 bis 21.00 Uhr.<br />
5.2.1.3 Einzelpassierschein<br />
Der Einzelpassierschein berechtigt zum Befahren<br />
des Ausstellungsgeländes während der angegebenen<br />
Aufenthaltsdauer. Er wird von den Torkontrollen<br />
in besonderen Fällen ausgegeben, wenn die Notwendigkeit<br />
der Einfahrt nachgewiesen wird. Bei der<br />
Einfahrt des Fahrzeugs ist ein Betrag von € 100,–<br />
zu hinterlegen, der zurückerstattet wird, wenn das<br />
Fahrzeug das Ausstellungsgelände innerhalb der auf<br />
dem Einzelpassierschein angegebenen Aufenthaltsdauer<br />
verlässt.<br />
5.2.2 In der Zeit von 7.00 bis 21.00 Uhr sind für die Ein<strong>und</strong><br />
Ausfahrt von Versorgungsfahrzeugen folgende<br />
Tore zu benutzen:<br />
Tor 2 (Hemmerichsweg Ost)<br />
Tor 3 (Hemmerichsweg West)<br />
Tor 4 (Hemmerichsweg West)<br />
Tor 5 (Theodor-Heuss-Allee)<br />
Tor 8 (Theodor-Heuss-Allee)<br />
Tor 9 (Braunfelsstraße)<br />
Tor 11 (Am Dammgraben)<br />
5.2.3 Während der Öffnungszeit für Besucher sind die Tore<br />
in Abhängigkeit von dem zu bedienenden Teil des<br />
Ausstellungsgeländes zu benutzen:<br />
– Halle 1 <strong>und</strong> 2, Freigelände 1, 2 <strong>und</strong> 3:<br />
Tor 2<br />
– Halle 3 <strong>und</strong> Halle 4 Süd:<br />
Tor 3<br />
– Hallen 5 Nord, 6 Nord <strong>und</strong> 7:<br />
Tor 5<br />
– Halle 8 Nord <strong>und</strong> Ost:<br />
Tor 8<br />
– Halle 9 <strong>und</strong> Freigelände 12:<br />
Tor 9<br />
– Halle 10 <strong>und</strong> Freigelände 10 <strong>und</strong> 11:<br />
Tor 11<br />
5.2 Supply vehicles<br />
5.2.1 Supply vehicles are only allowed to drive through the<br />
fairgro<strong>und</strong>s by using a pass described below – valid<br />
for the time period in question. The passes will be<br />
issued on demand – except the single pass – by the<br />
<strong>IAA</strong> exhibition office.<br />
Contact:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Mrs. Heike Heimerdinger<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 25<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />
E-Mail: heimerdinger@vda.de<br />
5.2.1.1 Permanent pass A<br />
The permanent pass A authorizes driving on the<br />
fairgro<strong>und</strong>s from 7:00 to 21:00 h.<br />
5.2.1.2 Permanent pass B<br />
The permanent pass B authorizes driving on the<br />
fairgro<strong>und</strong>s from 7:00 to 9:00 h and from 19:00 to<br />
21:00 h.<br />
5.2.1.3 Single pass<br />
The single pass authorizes driving on the fairgro<strong>und</strong>s<br />
during the stated period of presence. lt will be issued<br />
by the gate security personnel in special cases,<br />
when necessity of entry is being proven. When the<br />
vehicle enters, an amount of € 100.– has to be<br />
deposited, which will be reimbursed when the<br />
vehicle leaves the fairgro<strong>und</strong>s within the period of<br />
presence stated on the single pass.<br />
5.2.2 During the time of 7:00 to 21:00 h the following<br />
gates must be used by supply vehicles for entry and<br />
exit:<br />
Gate 2 (Hemmerichsweg East)<br />
Gate 3 (Hemmerichsweg West)<br />
Gate 4 (Hemmerichsweg West)<br />
Gate 5 (Theodor-Heuss-Allee)<br />
Gate 8 (Theodor-Heuss-Allee)<br />
Gate 9 (Braunfelsstraße)<br />
Gate 11 (Am Dammgraben)<br />
5.2.3 During opening hours for visitors the gates must be<br />
used as follows depending on the part of the fairgro<strong>und</strong>s<br />
to be supplied:<br />
– hall 1 and 2, open-air section 1, 2 and 3:<br />
gate 2<br />
– hall 3 and hall 4 south:<br />
gate 3<br />
– halls 5 north, 6 north and 7:<br />
gate 5<br />
– hall 8 north and east:<br />
gate 8<br />
– hall 9 and open-air section 12:<br />
gate 9<br />
– hall 10 and open-air section 10 and 11:<br />
gate 11<br />
11
12<br />
Die innerhalb des Ausstellungsgeländes zu befahrenden<br />
Wegstrecken werden bei der Ausgabe der<br />
Passierscheine vom <strong>IAA</strong>-Ausstellungsbüro festgelegt.<br />
5.2.4 Soweit Versorgungsfahrzeuge in der Zeit von 7.00<br />
Uhr bis 19.00 Uhr in das Ausstellungsgelände einfahren,<br />
muss jeder Insasse im Besitz eines gültigen<br />
Eintrittsausweises sein oder bei den Torkontrollen je<br />
Insasse eine lnterimskarte nach Abschnitt 8.7 erwerben.<br />
Der Eintrittspreis wird zurückerstattet, wenn<br />
das Fahrzeug mit den Insassen innerhalb der auf<br />
dem Passierschein angegebenen Aufenthaltsdauer<br />
das Ausstellungsgelände verlässt.<br />
5.2.5 Dauerpassierscheine werden nur an Aussteller<br />
sowie an Unternehmen ausgegeben, die im Auftrag<br />
von Ausstellern oder von auf dem Ausstellungsgelände<br />
tätigen Versorgungs-, Dienstleistungs- oder<br />
sonstigen Unternehmen <strong>und</strong> Einrichtungen während<br />
der Ausstellung das Ausstellungsgelände wiederholt<br />
befahren müssen.<br />
5.2.6 Fahrzeuge, die in der Zeit zwischen 9.00 Uhr <strong>und</strong><br />
19.00 Uhr auf dem Ausstellungsgelände ohne<br />
Berechtigung angetroffen werden, oder deren Aufenthaltsdauer<br />
überschritten ist, werden vom Veranstalter<br />
gemäß Ziffer (63) der Ausstellungsbedingungen<br />
abgeschleppt. Dies gilt auch bei Verstößen<br />
gegen Anordnungen des Veranstalters. Der Passierschein<br />
wird in jedem Fall der Zuwiderhandlung<br />
ersatzlos eingezogen.<br />
The routes to be driven within the fairgro<strong>und</strong>s will be<br />
fixed by the <strong>IAA</strong> exhibition office when issuing the<br />
passes.<br />
5.2.4 As far as supply vehicles enter the fairgro<strong>und</strong>s<br />
between 7:00 h and 19:00 h each passenger must<br />
have a valid entry ticket or have to buy an interim<br />
ticket from the gate security personnel at the gate<br />
controls as per paragraph 8.7. This entry price will<br />
be reimbursed, when the vehicles leave the fairgro<strong>und</strong>s<br />
with its passengers within the period of<br />
presence stated on the pass.<br />
5.2.5 Permanent passes are issued only to those exhibitors<br />
and companies, which are operating on<br />
behalf of exhibitors of supply, service, or other<br />
companies and facilities, and must have repeated<br />
access to the fairgro<strong>und</strong>s during the exhibition.<br />
5.2.6 Any vehicles fo<strong>und</strong> on the fairgro<strong>und</strong>s between<br />
9:00 h and 19:00 h without permission or having<br />
exceeded the permissible time period of staying will<br />
be towed by the organiser at the owner’s expense<br />
(see item (63) of exhibition conditions). This also<br />
applies in cases of infringement of the organiser’s<br />
instructions. In each case of infringement, passes<br />
will be withdrawn without compensation.
6. Bestimmungen für den Transport<br />
<strong>und</strong> die Leergutlagerung<br />
6.1 Ausstellungsspediteure<br />
Die folgenden Firmen sind als Ausstellungsspediteure<br />
für die angegebenen Hallen zuständig:<br />
Die Ausstellungsspediteure sind allein berechtigt,<br />
den kompletten Materialtransport zu <strong>und</strong> von den<br />
Ständen mit maschinellen Hilfsmitteln, wie Gabelstaplern<br />
<strong>und</strong> Krananlagen, durchzuführen. Sie sind<br />
ferner für die Lagerung von Leergut auf dem Ausstellungsgelände<br />
zuständig. (siehe Seite 53 Technische<br />
<strong>Richtlinien</strong>)<br />
Der Aussteller kann jedoch einen Ausstellungsspediteur<br />
seiner Wahl mit der Abwicklung von Speditionsaufgaben<br />
beauftragen.<br />
Gr<strong>und</strong>lage für die Tätigkeit der Ausstellungsspediteure<br />
sind die „Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen<br />
(ADSp.)“, in der jeweils gültigen Fassung.<br />
Diese liegen in den Büros der Ausstellungsspediteure<br />
aus.<br />
6. Regulations for transport and<br />
storage empties<br />
6.1 Exhibition forwarders<br />
The following companies are in charge for the listed<br />
halls:<br />
Atege<br />
Messebüro/office: Halle 9.T West, Raum 73-75 Halle 8 inkl. Krananlage / hall 8 incl. crane<br />
+49 (0) 69 / 97 46 53 00<br />
+49 (0) 69 / 97 46 53 44<br />
E-Mail: framesse@atege.de<br />
Danzas<br />
Messebüro/office: Halle 9.1 West, Raum 183 Halle 4 / hall 4<br />
+49 (0) 69 / 74 34 96 - 0<br />
+49 (0) 69 / 74 26 77<br />
E-Mail: susanne.wotruba@dhl.com<br />
E-Mail: michael.goetz2@dhl.com<br />
E-Mail: vinzenz.graf@dhl.com<br />
Geo Logistics<br />
Messebüro/office: Halle 9.T West, Raum 82<br />
+49 (0) 69 / 75 60 02 - 0<br />
+49 (0) 69 / 75 60 02 - 99<br />
E-Mail: expofra@geo-logistics.de<br />
Halle 9, F10, F12 / hall 9, open-air-sections 10, 12<br />
Fairtrans<br />
Messebüro/office: Halle 9.1 West, Raum 169<br />
+49 (0) 69 / 75 11 30 + 33<br />
+49 (0) 69 / 75 10 88<br />
E-Mail: fairtrans@t-online.de<br />
Hallen 2+5, F1, Forum/halls 2+5, open-air-section 1,<br />
forum<br />
Kühne & Nagel<br />
Messebüro/office: Halle 9.1 West, Raum 178<br />
+49 (0) 69 / 9 07 45 96 - 0<br />
+49 (0) 69 / 9 07 45 96 - 87<br />
Hallen 1+3, F2, F3 / halls 1+3, open-air-sections 2, 3<br />
E-Mail: exposervice.frankfurt@kuehne-nagel.com<br />
Schenker<br />
Messebüro/office: Halle 9.T West, Raum 70<br />
+49 (0) 69 / 75 60 36 - 0<br />
+49 (0) 69 / 74 09 65<br />
E-Mail: fairs.frankfurt@schenker.com<br />
Hallen 6+10 / halls 6+10<br />
The official exhibition forwarders are exclusively<br />
authorized to carry out the entire material transport<br />
to and from the stands by using motorizing auxiliary<br />
equipment such as forklifts and crane equipment.<br />
They are also in charge of the storage of empties on<br />
the fairgro<strong>und</strong>s. (see p 53 Technical Regulations)<br />
Yet, the exhibitor may appoint an exhibition forwarder<br />
at his choice for conducting forwarding operations.<br />
Exhibition forwarders’ operations are based on<br />
the actually applicable terms and conditions of<br />
the German forwarders association (Allgemeine<br />
Deutsche Spediteurbedingungen – ADSp.). These<br />
provisions are available at the offices of the exhibition<br />
forwarders.<br />
13
6.2 Versandvorschriften<br />
14<br />
Alle für die Ausstellung bestimmten Sendungen<br />
sind „frei Ankunft Messe“ zu versenden, sie sind an<br />
den jeweils beauftragten Ausstellungsspediteur zu<br />
adressieren.<br />
Frachtbriefe <strong>und</strong> Kollobeschriftungen müssen,<br />
unabhängig von der Versendungsart, wie folgt ausgestellt<br />
werden:<br />
Spedition: ...........................................................<br />
Messegelände/Halle 9 West<br />
60327 Frankfurt a. M.<br />
c/o (Name der ausstellenden Firma)<br />
61. <strong>IAA</strong> PkW<br />
Halle/Freigelände: ................. Stand: .................<br />
Aufklebezettel werden auf Anforderung von den<br />
Ausstellungsspediteuren zugesandt. Der zuständige<br />
Spediteur kann die ab Beginn des Aufbaus eintreffenden<br />
Sendungen auf dem im Frachtbrief angegebenen<br />
Stand absetzen. Sendungen, die vor Beginn<br />
des Aufbaus eintreffen, oder Sendungen, die ab Aufbaubeginn<br />
nicht unmittelbar zum Stand geliefert<br />
werden können, werden vom zuständigen Ausstellungsspediteur<br />
für Rechnung <strong>und</strong> Gefahr des Versenders<br />
im Speditionslager aufbewahrt.<br />
6.3 Zollabfertigung<br />
Für die Eingangszollabfertigung sind dem Ausstellungsspediteur<br />
folgende Unterlagen zur Verfügung<br />
zu stellen:<br />
– Proforma-Rechnung dreifach (Deutsch oder<br />
Englisch) mit genauer Bezeichnung der Waren,<br />
Stückzahlen, Einzel- <strong>und</strong> Gesamtwerte,<br />
– Packliste dreifach mit Angabe des Inhalts <strong>und</strong><br />
des Gewichts für jedes Packstück,<br />
– Zolldokumente nach den einschlägigen Vorschriften.<br />
Vorübergehend eingeführte Sendungen unterliegen<br />
bis zum Ende der Ausstellung der Zollkontrolle. Der<br />
Aussteller verpflichtet sich, sofort nach Beendigung<br />
der Ausstellung diese Sendungen vollständig dem<br />
Spediteur zur Verfügung zu stellen. Bei Nichtgestellung<br />
haftet der Aussteller für anfallende Zölle, Steuern<br />
<strong>und</strong> Zollstrafen. Sofern Teil- oder Komplettsendungen<br />
nicht oder nicht sofort wieder ausgeführt<br />
werden, muss dies dem Spediteur angezeigt werden,<br />
bevor Ware an einen Dritten übergeben wird.<br />
Die Öffnungszeiten der Abfertigungsstelle Messe<br />
des Hauptzollamts Frankfurt/Main zur 61. <strong>IAA</strong> sind:<br />
Montag bis Donnerstag 7.00 bis 15.30 Uhr<br />
Freitag 7.00 bis 14.00 Uhr<br />
Sonntag 9.00 bis 13.00 Uhr<br />
6.4 Rechnungen für Spediteurleistungen<br />
Die Rechnungen für Spediteurleistungen (z. B,<br />
Transport, Kraneinsatz, Leergutlagerung, Containeraufstellung,<br />
-vermietung) sind sofort nach Vorlage zu<br />
begleichen. Im Falle des Verzuges besteht für die<br />
Ausstellungsspediteure Anspruch auf die ortsüb-<br />
6.2 Shipping regulations<br />
All shipments to the exhibition must be shipped “frei<br />
Ankunft Messe” (free of arrival at exhibition). They<br />
must be addressed to the individual exhibition<br />
forwarder in charge.<br />
Independent of the type of shipping, bill of loading<br />
and parcel markings shall be addressed to as<br />
follows:<br />
Forwarding Agent: ...............................................<br />
Messegelände Frankfurt/Hall 9 West<br />
60327 Frankfurt am Main<br />
c/o (Name of company exhibiting)<br />
61. <strong>IAA</strong> PkW<br />
hall/open-air-section: ........... stand no.: .............<br />
The exhibition forwarders will mail out adhesive<br />
address labels upon request. The forwarder will<br />
then be able to deliver shipments at the stand<br />
indicated on the bill of loading, when they arrive as of<br />
the beginning of the stand construction period.<br />
Shipments arriving before the stand construction<br />
period, or shipments that for whatever reason<br />
cannot be delivered immediately to the stand as of<br />
the beginning of the stand construction period will<br />
be taken into the storage of the exhibition forwarder<br />
in charge at the expense and risk of the sender.<br />
6.3 Customs clearance<br />
The following documentation must be made<br />
available to the exhibition forwarder for customs<br />
receiving inspection and clearance:<br />
– Pro-forma bills in triplicate (German or English)<br />
including precise designation of goods, number of<br />
items, individual and total values.<br />
– Packing lists in triplicate including list of contents<br />
and weight of each individual package.<br />
– Customs declaration documents according to the<br />
applicable regulations.<br />
Temporarily imported shipments remain subject to<br />
customs clearance inspection until the end of the<br />
exhibition. The exhibitor <strong>und</strong>ertakes to make these<br />
entire shipments delivered available to the<br />
forwarding agent immediately upon termination of<br />
the exhibition. In those cases, where they are not<br />
re-submitted, the exhibitor shall be liable for<br />
customs fees, taxes and customs penalties. As far<br />
as partial or entire shipments will not be re-exported<br />
immediately, the forwarder must be notified accordingly,<br />
before goods are handed over to a third party.<br />
Opening hours of Dispatching Office Messe of<br />
Hauptzollamt Frankfurt/Main for the 61st <strong>IAA</strong>:<br />
Monday to Thursday 7:00 to 15:30 h<br />
Friday 7:00 to 14:00 h<br />
S<strong>und</strong>ay 9:00 to 13:00 h<br />
6.4 Billing of forwarders’ services<br />
The bills for forwarders’ services (e.g. transport,<br />
use of cranes, storage of empties, setting up of<br />
containers, container rentals) must be paid<br />
immediately upon presentation. In case of delay, the<br />
exhibition forwarder is entitled to the typical local
lichen Spesen <strong>und</strong> Zinsen. Weitergehende gesetzliche<br />
Ansprüche bleiben unberührt. Die Ausstellungsspediteure<br />
sind berechtigt, für Leistungen während<br />
der Aufbauzeit eine Abrechnung während der Ausstellung<br />
vorzulegen. Sie sind ferner berechtigt, die<br />
ihnen für ihre Leistungen beim Abbau zustehenden<br />
Gebühren beim Rückversand durch Versand-Frachtbrief<br />
zu erheben.<br />
Gerichtsstand für alle Beteiligten ist Frankfurt a. M.<br />
6.5 Versicherung<br />
Die Versicherung der Ausstellungsgüter einschließlich<br />
der Gefahren des Hin- <strong>und</strong> Rücktransportes<br />
muss gesondert beantragt werden. Der Veranstalter<br />
hat zu diesem Zweck mit dem Haftpflichtverband<br />
der Deutschen Industrie V.a.G., in Mainz einen Rahmen<br />
geschaffen, innerhalb dessen Versicherungsanmeldungen<br />
in vereinfachter Form erfolgen können.<br />
Bei der Erteilung solcher Versicherungsaufträge ist<br />
das hierfür vorgesehene Formular in der Mappe<br />
„Service-Angebot“ zu benutzen (siehe 7.13).<br />
6.6 Speditionstarife<br />
Der Messe-Speditionstarif der Messe Frankfurt<br />
GmbH ist auf der Website www.iaa.de verfügbar.<br />
7. Mappe<br />
„Service-Angebot“<br />
Die mit der Standbestätigung an die Aussteller verteilte<br />
Mappe „Service-Angebot“ enthält:<br />
– Alle erforderlichen Informationen über das<br />
Angebot der Dienstleistungen, die zur organisatorischen<br />
Vorbereitung <strong>und</strong> Durchführung der<br />
Ausstellungsbeteiligung benötigt werden,<br />
– die Bestellvordrucke für Service-Leistungen,<br />
– einen Terminplan, der einen Gesamtüberblick<br />
über den zeitlichen Ablauf der Vorbereitungen gibt<br />
<strong>und</strong> die Einsendeschlusstermine für die Bestellungen<br />
umfasst.<br />
Die Aussteller werden gebeten, die nachstehenden<br />
Erläuterungen zu den einzelnen Formularen zu<br />
beachten.<br />
7.1 <strong>IAA</strong>-Katalog<br />
Der zweisprachig (Deutsch/Englisch) abgefasste<br />
offizielle <strong>IAA</strong>-Katalog zur 61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen<br />
wird vom Veranstalter herausgegeben <strong>und</strong> in<br />
seinem Auftrag durch die<br />
A. Sutter Verlagsgesellschaft mbH<br />
Bottroper Str. 20<br />
D-45141 Essen<br />
+49 (0) 2 01 / 83 16 - 2 28<br />
+49 (0) 2 01 / 83 16 - 2 29<br />
E-Mail: heike.specht@sutter.de<br />
hergestellt.<br />
expenses and interest, notwithstanding further<br />
legally applicable claims. During the exhibition, exhibition<br />
forwarders are entitled to submit bills for<br />
services rendered during the stand construction<br />
period. They are furthermore entitled to collect the<br />
applicable fees for their services rendered during<br />
dismantling for return shipments and the use of<br />
return way bills.<br />
Place of jurisdiction for all parties involved is Frankfurt<br />
am Main.<br />
6.5 Insurance<br />
Insurance of the exhibition goods including the<br />
hazards of transport must be applied for separately.<br />
For this purpose, the organiser has entered into<br />
a general insurance contract with the “Haftpflichtverband<br />
der Deutschen Industrie V.a.G.” in Mainz,<br />
within the scope of which insurance claims may be<br />
processed in a simplified form. For the submission of<br />
such insurance request orders, the form provided for<br />
this purpose in the “Services Offered” manual shall<br />
be used (see Par. 7.13).<br />
6.6 Forwarders tariffs<br />
The Exhibition Freight Handling Tariff Messe<br />
Frankfurt GmbH will be fo<strong>und</strong> on the <strong>IAA</strong>-website<br />
www.iaa.de.<br />
7. Order forms manual<br />
“Services Offered”<br />
The order forms manual “Services Offered” which<br />
was distributed to the exhibitors together with the<br />
stand confirmation includes:<br />
– all necessary information about the services<br />
offered, that are required for the organizational<br />
preparation and realization of the exhibitor’s<br />
participation,<br />
– the order forms for services,<br />
– a timetable, giving a general overview about the<br />
time schedule of the preparatory operations and<br />
the deadlines for ordering.<br />
Exhibitors are requested to observe the following<br />
instructions regarding the individual forms.<br />
7.1 <strong>IAA</strong> Catalog<br />
The official bilingual (German/English) catalog of<br />
the 61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars is published by the<br />
organiser and printed on behalf of the organiser by<br />
the catalog publishing company<br />
A. Sutter Verlagsgesellschaft mbH<br />
Bottroper Str. 20<br />
D-45141 Essen<br />
+49 (0) 2 01 / 83 16 - 2 28<br />
+49 (0) 2 01 / 83 16 - 2 29<br />
E-Mail: heike.specht@sutter.de<br />
15
16<br />
Er erscheint ca. vier Wochen vor Beginn der Ausstellung<br />
<strong>und</strong> enthält:<br />
– alphabetisches Ausstellerverzeichnis<br />
– Gelände- <strong>und</strong> Hallenpläne<br />
– Ausstellerverzeichnis nach Standorten<br />
– Stichwortverzeichnis<br />
– Aussteller nach Produkten<br />
– Firmenzeichen-Register.<br />
Die Aufnahme des Ausstellers in den Ausstellungskatalog<br />
geschieht durch einen kostenpflichtigen<br />
Gr<strong>und</strong>eintrag von € 198,–. Die Preise sind dem Vordruck<br />
im „Service-Angebot“ zu entnehmen. Alle Unterlagen<br />
für die Bestellung der Katalogeintragungen<br />
werden den Ausstellern unaufgefordert direkt von<br />
der A. Sutter Verlagsgesellschaft mbH rechtzeitig<br />
zugeschickt.<br />
Jeder Aussteller erhält einen Gutschein für ein Freiexemplar<br />
des <strong>IAA</strong>-Kataloges; diese Gutscheine werden<br />
den Ausstellern im August 2005 zugeleitet <strong>und</strong><br />
können an einer vom Veranstalter eingerichteten<br />
Ausgabestelle eingelöst werden.<br />
Zusätzliche kostenpflichtige Exemplare können zum<br />
Preis von € 21,– je Exemplar bestellt werden. Alternativ<br />
können die Katalogdaten zum gleichen Preis<br />
von der Homepage heruntergeladen werden<br />
(www.iaa.de).<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.2 Besucher-Informationssystem<br />
Das Besucher-Informationssystem dient als wettbewerbsneutrale<br />
Information für Besucher <strong>und</strong> Aussteller<br />
während der Ausstellung. Geschultes Personal<br />
informiert an mehreren Standorten über das gesamte<br />
Angebot der 61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen. Die Information<br />
erfolgt optisch über den Bildschirm <strong>und</strong> kann<br />
auf Wunsch auch schriftlich ausgegeben werden.<br />
Nur Aussteller <strong>und</strong> Mitaussteller können sich in das<br />
Besucher-Informationssystem eintragen lassen. Die<br />
Aufnahme ist an die Katalogeintragung gekoppelt .<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.3 Werbemittel<br />
Zur Unterstützung der Besucherwerbung des Ausstellers<br />
bietet der Veranstalter verschiedene Werbemittel<br />
an.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt<br />
Medien <strong>und</strong> Service GmbH<br />
Frau Annette Ziemer<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 68 32<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 64 62<br />
E-Mail: annette.ziemer@messefrankfurt.com<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.4 Ausstellerausweise<br />
Dem Aussteller <strong>und</strong> seinem während der Ausstellung<br />
beschäftigten Personal stehen kostenlose Ausstellerausweise<br />
zur Verfügung. Sie gelten für die<br />
Dauer der 61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen jeweils von<br />
7.00 – 21.00 Uhr einschl. Pressetage.<br />
The catalog will be published approximately one<br />
month before the beginning of the exhibition, and will<br />
include:<br />
– Alphabetic list of exhibitors<br />
– Floorplans of halls and open-air sections<br />
– Exhibitors listed by location<br />
– Keyword index<br />
– Exhibitors listed by products<br />
– Trademark index.<br />
Exhibitors will be registered in the exhibition catalog<br />
upon receipt of a general registration fee of € 198.–.<br />
Prices can be fo<strong>und</strong> in the “Services Offered” forms<br />
manual. All papers required for ordering catalog<br />
entries will be mailed out automatically and in due<br />
time to the exhibitors by A. Sutter Verlagsgesellschaft<br />
mbH.<br />
Each exhibitor will receive a voucher for a free copy<br />
of the <strong>IAA</strong> catalog; these vouchers will be distributed<br />
to the exhibitors in August 2005 and they are redeemable<br />
at a designated box office established by the<br />
organiser.<br />
Additional copies can be obtained at a price of<br />
€ 21.– per copy. Alternatively, the catalog datas can<br />
be downloaded at the same price from the homepage<br />
(www.iaa.de).<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.2 Visitor information system<br />
The visitor information system serves as noncompetitive<br />
information for visitors and exhibitors<br />
during the exhibition. Trained personnel will inform at<br />
several locations on the fairgro<strong>und</strong>s about the entire<br />
offer of the 61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars. The information<br />
can be shown on a monitor and can be<br />
obtained as a printout upon request. Exhibitors and<br />
co-exhibitors only can have their information registered<br />
in the visitor information system. Registration is<br />
related to the catalog entries.<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.3 Advertising materials<br />
To support the exhibitors promotional activities<br />
towards visitors, the organiser will prepare advertising<br />
materials.<br />
Contact:<br />
Messe Frankfurt<br />
Medien <strong>und</strong> Service GmbH<br />
Mrs. Annette Ziemer<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 68 32<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 64 62<br />
E-Mail: annette.ziemer@messefrankfurt.com<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.4 Exhibitor passes<br />
Exhibitor passes are available at no cost to the<br />
exhibitor and staff employed by the exhibitor during<br />
the exhibition. They are valid for the duration of the<br />
61st <strong>IAA</strong> Passenger Cars from 7:00 h – 21:00 h each<br />
day including press days.
Zur Berechnung der Anzahl der kostenlosen Ausstellerausweise<br />
gilt folgende Basisformel:<br />
– Standfläche bis 20 m2 4 Ausstellerausweise<br />
– für jede weiteren<br />
angefangenen 10 m2 1 Ausstellerausweis.<br />
Das nach diesen Formeln berechnete kostenlose<br />
Kontingent wird pauschal um 10% erhöht.<br />
Als Standflächen gelten auch zulässige Flächen in<br />
Obergeschossen sowie Flächen, die keine Ausstellungsflächen<br />
sind, jedoch im räumlichen Zusammenhang<br />
mit der Ausstellungsfläche stehen; diese<br />
Flächen werden mit dem Faktor 0,5 in die Berechnung<br />
einbezogen.<br />
Stände im Freigelände werden mit dem Faktor 0,5<br />
in die Berechnung einbezogen.<br />
Hat ein Aussteller mehrere Stände belegt, so ergibt<br />
sich die Standfläche aus der Summe der Einzelflächen.<br />
Ist eine Halle allein durch einen Aussteller belegt, so<br />
ergibt sich die Standfläche aus der mit 0,7 multiplizierten<br />
Brutto-Hallenfläche.<br />
Bei Gemeinschaftsständen gilt – sofern ein Flächenaufteilungsplan<br />
vorliegt – die jeweilige Teilfläche als<br />
Standfläche.<br />
Mitaussteller gemäß Ziffer (13) der Ausstellungsbedingungen<br />
haben gegenüber dem Veranstalter keinen<br />
Anspruch auf kostenlose Ausstellerausweise.<br />
Die nach diesen Regeln den Ausstellern zustehenden<br />
kostenlosen Ausstellerausweise worden nach<br />
vollständiger Zahlung der Standmietenrechnung<br />
unaufgefordert übersandt.<br />
Darüber hinaus können weitere Ausstellerausweise<br />
mit dem Formular in der Mappe „Service-Angebot“<br />
bestellt werden.<br />
Nicht genutzte Ausstellerausweise werden nicht in<br />
Rechnung gestellt.<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.5 Tagesgastkarten (inkl. MwSt.)<br />
Zur Abgabe an Geschäftsfre<strong>und</strong>e <strong>und</strong> K<strong>und</strong>en stehen<br />
den Ausstellern zwei Typen von Tagesgastkarten<br />
zur Verfügung:<br />
– Typ A: Fachbesuchertage, 15. <strong>und</strong> 16.9.2005<br />
Tagespreis € 42,–<br />
– Typ B: Publikumstage, 19. bis 23.9.2005<br />
Tagespreis € 13,–<br />
– Typ B: am 17., 18., 24., 25.9.2005<br />
Tagespreis € 15,–<br />
Diese Tagesgastkarten berechtigen zum einmaligen<br />
Betreten des Geländes. Die benutzten Karten<br />
werden dem Aussteller zum jeweiligen Tagespreis in<br />
Rechnung gestellt.<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
For calculating the number of free passes, the<br />
following basis calculation formula applies:<br />
– Stand area up to 20 m2 4 exhibitor passes<br />
– for every additional<br />
traction of 10 m2 1 exhibitor pass<br />
The allotment for exhibitor passes free of charge<br />
(calculated pursuant to these formulas) will be increased<br />
by 10 percent.<br />
Stand area also includes permissible upper floor<br />
space as well as areas not representing exhibition<br />
area, but connected directly with the stand area;<br />
these areas are included in the area calculation at a<br />
factor of 0.5.<br />
Exhibition stands in the open-air section are included<br />
in the calculation at a factor of 0.5.<br />
lf one exhibitor occupies several stands, the resulting<br />
stand area is the total of the individual areas.<br />
lf an exhibitor rents one entire hall, the stand area is<br />
calculated as 70% of the gross hall area.<br />
In case of joint exhibition stands, the respective<br />
partial stand area is applicable, as far as a subdivision<br />
floorplan has been established.<br />
Co-exhibitors according to item (13) of the exhibition<br />
conditions are not entitled to their own quota of free<br />
exhibitor passes from the organiser.<br />
After the bills for the stand rent have been<br />
completely paid, the cost-free exhibitor passes<br />
due to a.m. regulations will be mailed out to the<br />
exhibitor automatically.<br />
In addition, those exhibitor passes which will have<br />
to be purchased can be ordered by using the<br />
corresponding form from the forms manual<br />
“Services Offered”.<br />
Not used exhibitor passes will not be charged.<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.5 Guest day tickets (incl. VAT)<br />
Guest day tickets are available to the exhibitors<br />
for distribution to business friends and customers.<br />
There are two types of guest day tickets:<br />
– Type A: On trade days,<br />
15 and 16 September 2005<br />
Price for one day: € 42.–<br />
– Type B: On visitors days for the general public,<br />
19 through 23 September 2005<br />
Price for one day: € 13.–<br />
– Type B: 17, 18, 24, 25 September 2005<br />
Price for one day: € 15.–<br />
The guest day tickets allow a one-time admission<br />
to the fairgro<strong>und</strong>s. These tickets will be billed to the<br />
exhibitor upon redemption at the actual day price.<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
17
7.6 Ausstellerparkplätze<br />
18<br />
Während der Dauer der Ausstellung sowie an den<br />
Pressetagen stehen auf dem Ausstellungsgelände<br />
Parkplätze für Aussteller <strong>und</strong> auf dem Parkplatz<br />
Rebstockgelände zur Verfügung.<br />
– Ostteil: Halle 4 (ca. 800 Plätze)<br />
– Westteil: Halle 9 (ca. 900 Plätze)<br />
– Parkhaus Rebstockgelände<br />
Diese Parkplätze werden nach Maßgabe der vorhandenen<br />
Kapazität zugeteilt. Sie werden von der<br />
Fraport AG<br />
Parkraum Management<br />
Gebäude 240<br />
60547 Frankfurt a. M.<br />
+49 (0) 69 / 6 90 - 7 44 54<br />
+49 (0) 69 / 6 90 - 5 97 17<br />
E-Mail: park-service@fraport.de<br />
verwaltet.<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.7 Pressekonferenzen<br />
Um Überschneidungen mit Presseterminen anderer<br />
Aussteller zu vermeiden, wird gebeten, Termine <strong>und</strong><br />
Ort mit dem Veranstalter abzustimmen:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Frau Manuela Höhne<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 77<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 20<br />
E-Mail: hoehne@vda.de<br />
Der Veranstalter erstellt die Broschüre „<strong>IAA</strong>-Presseinformationen“,<br />
in der u. a. alle von den Ausstellern<br />
angemeldeten <strong>und</strong> mit dem Veranstalter abgestimmten<br />
Termine der Pressekonferenzen zusammengefasst<br />
sind.<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.8 Ansprechpartner für Journalisten<br />
In der vom Veranstalter herausgegebenen „<strong>IAA</strong>-<br />
Pressebroschüre“ werden Firmenvertreter genannt,<br />
die während der gesamten Dauer der Ausstellung<br />
den Medien als Ansprechpartner zur Verfügung stehen.<br />
Dieser Eintrag ist kostenlos.<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.9 Pressefächer<br />
Zur Auslage von firmeneigenen Presseinformationen<br />
können im <strong>IAA</strong>-Pressezentrum Ablagefächer angemietet<br />
werden. Schutzgebühr pro Pressefach:<br />
€ 100,– + MwSt.<br />
Ansprechpartner:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Frau Dr. Anahid Rickmann<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 99<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 20<br />
E-Mail: rickmann@vda.de<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.6 Exhibitor parking space<br />
During the exhibition as well as during the press<br />
days, exhibitor parking space is available on the fairgro<strong>und</strong>s<br />
and Parking Rebstock:<br />
– Eastern part: Hall 4 (approx. 800 parking lots)<br />
– Western part: Hall 9 (approx. 900 parking lots)<br />
– Parking Rebstock<br />
These parking lots will be allocated according to the<br />
capacity available, and their administration is being<br />
managed by:<br />
Fraport AG<br />
Parkraum Management<br />
Gebäude 240<br />
60547 Frankfurt a. M.<br />
+49 (0) 69 / 6 90 - 7 44 54<br />
+49 (0) 69 / 6 90 - 5 97 17<br />
E-Mail: park-service@fraport.de<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.7 Press conferences<br />
To prevent an overlapping of press appointments of<br />
other exhibitors, it is requested to coordinate time<br />
and place with the organiser:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Mrs. Manuela Höhne<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 77<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 20<br />
E-Mail: hoehne@vda.de<br />
The organiser will publish the multilingual brochure<br />
called “<strong>IAA</strong> Press Guide”, which summarizes all<br />
dates of press conferences that have been<br />
applied for and agreed upon the organiser.<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.8 Contacts for journalists<br />
The “<strong>IAA</strong> Press Guide” published by the organiser<br />
includes a list of company re-presentatives, who are<br />
available during the entire duration of the exhibition<br />
as contact partners for the media. This list is free of<br />
charge.<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.9 Press boxes<br />
For presentation of inter-company press information<br />
press pigeon-holes can be rented at the <strong>IAA</strong> press<br />
center (<strong>IAA</strong>-Pressezentrum). Fee: € 100.– + VAT.<br />
Contact:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Mrs. Dr. Anahid Rickmann<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 99<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 20<br />
E-Mail: rickmann@vda.de<br />
—> see manual “Services Offered”
7.10 Zimmerreservierung<br />
Zimmerwünsche können schriftlich an die zuständige<br />
Stelle gerichtet werden:<br />
Tourismus+Congress GmbH<br />
Kaiserstraße 56<br />
60329 Frankfurt a. M.<br />
+49 (0) 69 / 21 23 08 08<br />
+49 (0) 69 / 21 24 05 12<br />
E-Mail: info@tcf.frankfurt.de<br />
www.frankfurt-tourismus.de<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.11 Reinigung <strong>und</strong> Abfallentsorgung<br />
Für alle Reinigungsarbeiten auf den Ausstellungsständen<br />
sowie für Pflegearbeiten an den Ausstellungsfahrzeugen<br />
sind die von der Messe Frankfurt<br />
zugelassenen Reinigungsunternehmen zuständig.<br />
Der Aussteller gibt diese Arbeiten mit dem in der<br />
Mappe „Service-Angebot“ enthaltenen Vordruck bei<br />
der Messe Frankfurt in Auftrag.<br />
Der Aussteller ist verpflichtet, alle Abfälle, die beim<br />
Aufbau, beim Betrieb <strong>und</strong> beim Abbau eines Ausstellungsstandes<br />
entstehen, entsprechend den geltenden<br />
abfallrechtlichen Vorschriften zu entsorgen.<br />
In den Hallen sowie auf den Freigeländen stehen den<br />
Ausstellern ausschließlich kostenpflichtig vorbestellte<br />
Entsorgungsbehälter zur Verfügung; eine rechtzeitige<br />
Bestellung der Behälter durch den Aussteller ist<br />
deshalb unablässig.<br />
Mit dem Formular „Abfallentsorgung“ aus der Mappe<br />
„Service-Angebot“ informiert der Aussteller die<br />
Messe Frankfurt darüber, wie der Abfall entsorgt<br />
werden soll <strong>und</strong> bestellt die erforderlichen Entsorgungsbehälter.<br />
Der Veranstalter setzt Entsorgungsberater ein, die<br />
während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit jeden Ausstellungsstand<br />
aufsuchen <strong>und</strong> die allen Ausstellern auf<br />
Abruf zur Verfügung stehen; zuständig ist:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Service<br />
Herr Wolfgang Dimmer<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 67 29<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 69 54<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.12 Sicherheit<br />
Das Ausstellungsgelände wird während des Auf<strong>und</strong><br />
Abbaus <strong>und</strong> während der Dauer der Ausstellung<br />
im Auftrag des Veranstalters überwacht.<br />
Daneben können die Aussteller von der Möglichkeit<br />
einer Sonderbewachung einzelner Ausstellungsstände<br />
durch ein Unternehmen ihrer Wahl Gebrauch<br />
machen oder die Sicherheitsdienste mittels des Formulars<br />
in der Mappe „Service-Angebot“ bestellen.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Logistik<br />
Herr Stefan Busch<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt am Main<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 56 48<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 68 28<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.10 Accommodation<br />
Room reservation requests can be addressed in<br />
writing to the department in charge:<br />
Tourismus+Congress GmbH<br />
Kaiserstr. 56<br />
60329 Frankfurt a. M.<br />
+49 (0) 69 / 21 23 08 08<br />
+49 (0) 69 / 21 24 05 12<br />
E-Mail: info@tcf.frankfurt.de<br />
www.frankfurt-tourismus.de<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.11 Cleaning and Disposal of waste<br />
For all cleaning work on exhibition stands as well<br />
as formal maintenance of exhibition vehicles there<br />
are cleaning companies at disposal, authorized by<br />
Messe Frankfurt GmbH. The exhibitor has to order<br />
the services of one of the authorized cleaning<br />
companies, by using the appropriate form from the<br />
map “Services Offered”.<br />
According to the applicable legal waste disposal<br />
regulations, the exhibitor is responsible for the<br />
disposal of all waste material that is produced during<br />
construction, operation, and dismantling of his exhibition<br />
stand.<br />
In halls as well as in open sites exhibitors are<br />
provided with containers for disposal – that are<br />
exclusively pre-ordered at their expenditure; therefore<br />
ordering such containers in due time by the<br />
exhibitor is absolutely necessary.<br />
The “Waste disposal” form is provided in the Service<br />
folder so that the exhibitor can inform Messe Frankfurt<br />
how waste is to be disposed of and can order<br />
the necessary disposal containers.<br />
The organiser has appointed disposal consultants,<br />
who are visiting each exhibition stand during<br />
the construction and dismantling period; they are<br />
available to all exhibitors upon request. Contact<br />
person in charge:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Services<br />
Mr. Wolfgang Dimmer<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 67 29<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 69 54<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.12 Security<br />
The fairgro<strong>und</strong>s will be controlled by security guards<br />
during construction and dismantling, and during the<br />
exhibition on behalf of the organiser.<br />
In addition, exhibitors may use the possibility to<br />
have special security guards from a service company<br />
of their choice control individual exhibition<br />
stands or could order by using the form in the map<br />
“Services Offered”.<br />
Contact:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Logistik<br />
Mr. Stefan Busch<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt am Main<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 56 48<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 68 28<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
19
7.13 Versicherung<br />
20<br />
Der Veranstalter wird einen Rahmenvertrag für eine<br />
Ausstellungsversicherung abschließen, um den Ausstellern<br />
die Möglichkeit zu geben, Ausstellungsgüter<br />
<strong>und</strong> Standeinrichtungen gegen alle Risiken, die sich<br />
im Zusammenhang mit der Ausstellung ergeben, zu<br />
günstigen Bedingungen zu versichern. Versicherer<br />
ist der<br />
Haftpflichtverband der Deutschen Industrie V.a.G.<br />
Hegelstraße 61<br />
55122 Mainz<br />
+49 (0) 61 31 / 3 88 - 2 20<br />
+49 (0) 61 31 / 3 88 - 3 28<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.14 Telekommunikation<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Telekommunikation<br />
Frau Birgit Braatz<br />
Herr Thomas Ebert<br />
Herr Dirk Schindewolf<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt am Main<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 7 13 73<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.15 Mobile Kommunikation/<br />
Büroausstattung<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Mobile Kommunikation/Büroausstattung<br />
Herr Jens Künz<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt am Main<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 66<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.16 Abendveranstaltungen<br />
Die Beantragung erfolgt über das entsprechende<br />
Formular in der Mappe „Service-Angebot“, zum<br />
Genehmigungsinhalt, siehe nachfolgende Erläuterungen.<br />
Ansprechpartner:<br />
VDA<br />
Herr Torsten Leidiger<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 06<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-3 10<br />
E-Mail: leidiger@vda.de<br />
—> siehe Mappe „Service-Angebot“<br />
7.16.1 Genehmigungsverfahren<br />
Abendveranstaltungen <strong>und</strong> Standfeste dürfen die<br />
Aussteller auf dem Ausstellungsgelände nur mit<br />
Genehmigung des Veranstalters durchführen.<br />
Abendveranstaltungen während der Pressetage<br />
sind auf Presseveranstaltungen beschränkt.<br />
Folgende Informationen werden benötigt:<br />
– der Ort der Veranstaltung<br />
– der Beginn <strong>und</strong> das Ende der Veranstaltung<br />
7.13 Insurance<br />
The organiser will enter into a general insurance<br />
contract for the exhibition, to give exhibitors the<br />
possibility to insure <strong>und</strong>er favourable terms the<br />
exhibition goods and stand equipment against all<br />
risks arising in connection with the exhibition. The<br />
insurer is<br />
Haftpflichtverband der Deutschen Industrie V.a.G.<br />
Hegelstr. 61<br />
55122 Mainz<br />
+49 (0) 61 31 / 3 88 - 2 20<br />
+ 49 (0) 61 31 / 3 88 - 3 28<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.14 Telecommunication<br />
Contact:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Telecommunication<br />
Mrs. Birgit Braatz<br />
Mr. Thomas Ebert<br />
Mr. Dirk Schindewolf<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt am Main<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 7 13 73<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.15 Mobile Communication/<br />
Office-Equipment<br />
Contact:<br />
Messe Frankfurt GmbH GmbH & Co. KG<br />
Mobile Communication/Office-Equipment<br />
Mr. Jens Künz<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt am Main<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 66<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.16 Evening events<br />
Applications for evening events are submitted by<br />
means of the corresponding form in the map<br />
“Services Offered”. Content of approval see following<br />
explanations.<br />
Contact:<br />
VDA<br />
Mr. Torsten Leidiger<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-2 06<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07-3 10<br />
E-Mail: leidiger@vda.de<br />
—> see manual “Services Offered”<br />
7.16.1 Approval procedure<br />
Evening events and parties on the fairgro<strong>und</strong> may<br />
only be carried out by exhibitors with the organiser’s<br />
approval. Evening events during the press days may<br />
only be press events.<br />
The following information are required:<br />
– location of the event<br />
– beginning and end of the event
– die Anzahl der Teilnehmer<br />
(Gäste <strong>und</strong> Standpersonal)<br />
– Bühnengröße<br />
– der Einlass <strong>und</strong> Auslass von Personen<br />
– die Einfahrt <strong>und</strong> Ausfahrt von Fahrzeugen<br />
– die Benennung eines für die Veranstaltung<br />
verantwortlichen Ansprechpartners.<br />
Als Ende der Veranstaltung gilt der vom Veranstalter<br />
oder seinem Beauftragten festgestellte Zeitpunkt, zu<br />
dem alle Gäste den Veranstaltungsort verlassen<br />
haben.<br />
Abendveranstaltungen dürfen erst nach Ausstellungsschluss<br />
beginnen.<br />
Die Garderobenbesetzung ist kostenpflichtig <strong>und</strong><br />
kann direkt bei der Messe Frankfurt beantragt<br />
werden.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Service<br />
Herr Wolfgang Dimmer<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 67 29<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 69 54<br />
7.16.2 Gebühren<br />
Zur Abgeltung der durch die Abendveranstaltung<br />
verursachten Personal- <strong>und</strong> Sachkosten hat der<br />
Aussteller an den Veranstalter folgende Gebühren zu<br />
zahlen<br />
– für jede Abendveranstaltung einen Pauschalbetrag<br />
von € 1.000,–.<br />
– für jede angefangene St<strong>und</strong>e in der Zeit von 21.00<br />
Uhr bis zum Ende der Veranstaltung € 1.000,–.<br />
Diese Beträge verstehen sich zzgl. MwSt.<br />
– Für Standfeste mit ausschließlich eigenem Personal<br />
(max. 50 Personen), welches sich bereits auf<br />
dem Ausstellungsgelände befindet, entstehen keine<br />
zusätzlichen Gebühren. Wenn die Anwesenheit<br />
einer Feuerwache erforderlich ist, wird diese<br />
gesondert in Rechnung gestellt.<br />
– Soweit bei Abendveranstaltungen über den Zeitraum<br />
Hallenzusatzbeleuchtung genutzt wird, behält<br />
sich der Veranstalter vor, die dadurch entstehenden<br />
erheblichen zusätzlichen Aufwendungen<br />
für die Klimatisierung zusätzlich in Rechnung zu<br />
stellen.<br />
7.16.3 Einlassregelung für Personen<br />
Soweit Gäste zu Abendveranstaltungen das Ausstellungsgelände<br />
bereits während der Öffnungszeiten<br />
(s. Abschnitt 2.4) betreten, müssen sie im<br />
Besitz eines gültigen Eintrittsausweises sein. Vom 19.<br />
– 21.9.2005 gelten bei Kauf an der Kasse ab 15.00<br />
Uhr verbilligte Feierabendtickets zum Preis von € 8,–.<br />
Nach Ende der Öffnungszeiten ist der Einlass von<br />
Gästen nur nach besonderer Vereinbarung mit dem<br />
Veranstalter möglich; zusätzliche Kosten für die Einlasskontrollen<br />
hat der Aussteller zu tragen.<br />
Falls der Aussteller zur Abwicklung der Abendveranstaltung<br />
zusätzliches Personal benötigt, ist die<br />
Anzahl dem Veranstalter mitzuteilen. Mit besonderer<br />
Genehmigung kann dieses Personal das Ausstellungsgelände<br />
jeweils 90 Minuten vor Ende der Öffnungszeiten<br />
betreten.<br />
– number of the participants<br />
(guests and stand personnel)<br />
– size of stage<br />
– admission and exit of persons<br />
– entrance and exit of vehicles<br />
– nomination of a contact person responsible for<br />
the event<br />
The end of the event is deemed to be the time when<br />
all guests have left the event as determined by the<br />
organiser or a person appointed by him.<br />
Evening events may only start after end of exhibition.<br />
Service occupation for wardrobes will be charged<br />
and may be ordered directly at Messe Frankfurt.<br />
Contact:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Services<br />
Mr. Wolfgang Dimmer<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 67 29<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 69 54<br />
7.16.2 Fees<br />
The exhibitor shall pay to the organiser the following<br />
fees as a compensation for the labor and material<br />
costs caused by the evening event:<br />
– for each evening event a lump sum of € 1,000.–.<br />
– for each started hour from 21.00 h until the end of<br />
the event € 1,000.–.<br />
These amounts are without VAT.<br />
– For parties – with company own personnel only<br />
(max. 50 persons), being already on exhibition<br />
area – no extra costs will arise. In case presence<br />
of fire brigade is necessary, it will separately be<br />
invoiced.<br />
– As far as additional hall illumination is used for<br />
evening events, organiser reserves the right to<br />
extra charge the arising considerable additional<br />
expenditures.<br />
7.16.3 Admission of persons<br />
As far as guests of evening events enter the fairgro<strong>und</strong>s<br />
during the opening hours (see item 2.4),<br />
they must be in possession of a valid entrance pass.<br />
From 19 – 21 September 2005 reduced evening<br />
tickets (€ 8.–) can be purchased at the cashier’s<br />
office starting at 15:00 h.<br />
After the end of the opening hours, the admission of<br />
guests is only possible <strong>und</strong>er a special agreement<br />
with the organiser; the costs of admission controls<br />
must be borne by the exhibitor.<br />
lf the exhibitor needs additional personnel for<br />
handling the evening event, he must inform the<br />
organiser about the number. With special approval<br />
these persons could enter the fairgro<strong>und</strong>s 90<br />
minutes before the end of the opening hours.<br />
21
7.16.4 Fahrzeugverkehr<br />
Der Veranstalter kann auf Antrag des Ausstellers die<br />
Einfahrt von Kraftomnibussen mit Gästen von<br />
Abendveranstaltungen in das Ausstellungsgelände<br />
nach Ende der Öffnungszeiten zulassen, wenn<br />
– der Aussteller sicherstellt, dass die Fahrzeuge nur<br />
auf den für den vom Veranstalter jeweils im Einzelfall<br />
festgelegten Parkplätzen abgestellt werden<br />
<strong>und</strong> die direkten Zu- <strong>und</strong> Abfahrten für diese Parkplätze<br />
benutzt werden.<br />
– die Fahrzeuge an der Windschutzscheibe von<br />
außen deutlich lesbar mit einem Schild gekennzeichnet<br />
sind, das mindestens folgende Angaben<br />
enthält:<br />
• das Wort „Abendveranstaltung“<br />
• den Namen des Ausstellers<br />
• den Tag der Veranstaltung <strong>und</strong> Aufstellort.<br />
Der Veranstalter kann auf Antrag des Ausstellers die<br />
Einfahrt von Gästen für Abendveranstaltungen mit<br />
Personenkraftwagen in das Ausstellungsgelände<br />
nach Ende der Öffnungszeiten zulassen, wenn<br />
– die Einlassregelung für die Insassen der Fahrzeuge<br />
mit dem Veranstalter vereinbart worden ist;<br />
– der Aussteller sicherstellt, dass die Fahrzeuge nur<br />
auf den ausgewiesenen oder vom Veranstalter<br />
jeweils im Einzelfall festgelegten Parkplätzen<br />
abgestellt werden <strong>und</strong> die direkten Zu- <strong>und</strong> Abfahrten<br />
für diese Parkplätze benutzt werden.<br />
– Die Pkw sind an der Windschutzscheibe mit einer<br />
von den Torkontrollen auszugebenden Kennzeichnung<br />
zu versehen.<br />
7.16.5 Sicherheitsvorschriften<br />
Alle Teilnehmer der Abendveranstaltung dürfen sich<br />
nur an dem in der Genehmigung angegebenen Veranstaltungsort<br />
aufhalten; sie müssen diesen Ort auf<br />
dem in der Genehmigung angegebenen Weg erreichen<br />
<strong>und</strong> verlassen.<br />
Das für Abendveranstaltungen erforderliche Sanitätspersonal<br />
muss vom Aussteller selbst gestellt<br />
werden. Adressen können vom Veranstalter angefordert<br />
werden.<br />
Die Sicherung der Veranstaltung obliegt dem Aussteller<br />
mit allen rechtlichen Konsequenzen.<br />
7.16.6 Haftung<br />
Der Aussteller haftet für alle Schäden, die durch das<br />
von ihm beschäftigte oder beauftragte Personal <strong>und</strong><br />
durch die Teilnehmer an der Abendveranstaltung auf<br />
dem Ausstellungsgelände verursacht werden.<br />
7.16.7 GEMA-Anmeldung<br />
Für die Musikwiedergabe am Ausstellungsstand<br />
muss lt. § 15 des Urhebergesetzes die Genehmigung<br />
der GEMA eingeholt werden.<br />
GEMA-Bezirksdirektion Wiesbaden<br />
Abraham-Lincoln-Straße 30<br />
65189 Wiesbaden<br />
+49 (0) 6 11 / 79 05-0<br />
+49 (0) 6 11 / 79 05-1 97<br />
E-Mail: bd-wi@gema.de<br />
22<br />
7.16.4 Vehicle traffic<br />
At the exhibitor’s request, the organiser can allow<br />
the entrance to the fairgro<strong>und</strong>s by buses with<br />
guests visiting evening events after the end of the<br />
opening hours providing<br />
– the exhibitor ensures that the vehicles are parked<br />
only on parking lots marked by the organiser in<br />
the individual case and that the direct access<br />
roads to and exits from these lots are used.<br />
– the vehicles are marked on the windscreen outside<br />
by a clearly legible sign with at least the<br />
following information:<br />
• the term “Abendveranstaltung”<br />
• the exhibitor’s name<br />
• the date of the event and parking location.<br />
At the exhibitor’s request, the organiser can allow<br />
the entrance to the fairgro<strong>und</strong>s by guests with<br />
passenger cars visiting evening events after the<br />
end of the opening hours providing<br />
– the admission for passengers in the vehicles has<br />
been agreed by the organiser;<br />
– the exhibitor ensures that the vehicles are parked<br />
only on parking lots marked by the organiser in<br />
the individual case and that the direct access<br />
roads to and exits from these lots are used.<br />
– The passenger cars are marked on the windscreen<br />
by a sticker which will be issued by the<br />
gate security guards.<br />
7.16.5 Safety regulations<br />
All persons attending evening events may only stay<br />
at the location of the event defined in the approval;<br />
they must reach and leave this location on the way<br />
indicated in the approval.<br />
The first-aid attendants necessary for the evening<br />
event shall be provided by the exhibitor. Adresses<br />
could be requested of the organiser.<br />
Exhibitor is responsible for securing of the event with<br />
all legal consequences.<br />
7.16.6 Liability<br />
The exhibitor is liable for all damage caused on the<br />
fairgro<strong>und</strong>s by personnel employed or appointed by<br />
him or by guests of evening events.<br />
7.16.7 GEMA registration<br />
According to section 15 of the Copyright Act all musical<br />
performances at the exhibition stand require approval<br />
of the German performing-rights society GEMA.<br />
GEMA-Bezirksdirektion Wiesbaden<br />
Abraham-Lincoln-Str. 30<br />
65189 Wiesbaden<br />
+49 (0) 6 11 / 79 05-0<br />
+49 (0) 6 11 / 79 05-1 97<br />
E-Mail: bd-wi@gema.de
8. Weitere Hinweise<br />
8.1 Aushilfspersonal<br />
Aushilfspersonal zum Auf- oder Abbau des<br />
Standes oder für die Dauer der Ausstellung<br />
(Auf- <strong>und</strong> Abbauhelfer, Hostessen, Dolmetscher)<br />
kann bei der folgenden Anschrift angefordert<br />
werden:<br />
Messe-Vermittlung<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt a. M.<br />
+49 (0) 69 / 75 23 39<br />
+49 (0) 69 / 74 68 16<br />
E-Mail: frankfurt-main.messevermittlung@<br />
arbeitsagentur.de<br />
Die Messevermittlung befindet sich während der Ausstellung<br />
<strong>und</strong> der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit in der Halle 1,<br />
Erdgeschoss, Eingang City.<br />
8.2 Ausstellerbusse<br />
Für Busse, mit denen die Aussteller ihre Mitarbeiter<br />
täglich zum <strong>und</strong> vom Ausstellungsgelände befördern<br />
(Ausstellerbusse), werden während der Dauer der<br />
Ausstellung sowie an den Pressetagen Haltestellen<br />
ohne Parkmöglichkeit eingerichtet.<br />
Berechtigungsscheine zur Kennzeichnung der Ausstellerbusse<br />
können formlos vom Veranstalter angefordert<br />
werden:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Herr Walter Sicks<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 49<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 09<br />
E-Mail: sicks@vda.de<br />
8.3 Büro- <strong>und</strong> Nebenräume<br />
Auf dem Ausstellungsgelände stehen in begrenztem<br />
Umfang Büro- <strong>und</strong> Nebenräume zur Verfügung, die<br />
von den Ausstellern zusätzlich zur Standfläche während<br />
der gesamten Ausstellungsdauer belegt werden<br />
können.<br />
Der Antrag auf Zuteilung solcher Räume ist formlos<br />
beim Veranstalter zu stellen. In diesem Fall werden<br />
zwischen Aussteller <strong>und</strong> Veranstalter besondere<br />
Mietverträge geschlossen.<br />
Für Büro- <strong>und</strong> Nebenräume gilt sinngemäß Ziffer (31)<br />
der Ausstellungsbedingungen. Danach ist der Aussteller<br />
nicht berechtigt, den ihm zugeteilten Stand<br />
ganz oder teilweise, entgeltlich oder unentgeltlich<br />
einem Dritten zu überlassen oder ihn mit einem<br />
anderen Aussteller zu tauschen.<br />
Büro- <strong>und</strong> Nebenräume können bestellt werden bei:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Herr Peter Täubl<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07- 2 46<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07- 3 10<br />
E-Mail: taeubl@vda.de<br />
8.4 Konferenzräume<br />
Benötigt ein Aussteller für besondere Veranstaltungen<br />
kurzzeitig geeignete Räumlichkeiten, so können<br />
diese bei der Messe Frankfurt bestellt werden.<br />
Die entsprechenden Verträge werden mit Zustimmung<br />
des Veranstalters unmittelbar zwischen Aus-<br />
8. Further instructions<br />
8.1 Temporary staff<br />
Temporary staff for stand construction or dismantling<br />
or for the duration of the exhibition<br />
(construction and dismantling assistants, hostesses,<br />
interpreters) can be requested at the following<br />
address:<br />
Messe-Vermittlung<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt a. M.<br />
+49 (0) 69 / 75 23 39<br />
+49 (0) 69 / 74 68 16<br />
E-Mail: frankfurt-main.messevermittlung@<br />
arbeitsagentur.de<br />
The employment office is located in hall 1, gro<strong>und</strong><br />
floor, City entrance, during the exhibition and during<br />
the construction and dismantling period.<br />
8.2 Exhibitors buses<br />
For the duration of the exhibition as well as on press<br />
days stopping spaces without parking possibility are<br />
provided for buses, which are used by exhibitors to<br />
transport their employees daily to and from the fairgro<strong>und</strong>s<br />
(exhibitors buses).<br />
Permits for the marking of exhibitors buses can be<br />
requested informally from the organiser:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Mr. Walter Sicks<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 49<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 09<br />
E-Mail: sicks@vda.de<br />
8.3 Offices and secondary rooms<br />
A limited number of offices and secondary rooms<br />
are available, which can be occupied by exhibitors<br />
during the entire period of the exhibition in addition<br />
to their stand area.<br />
The request for allocation of such rooms should be<br />
submitted informally to the organiser. In this case,<br />
a special rental agreement shall be concluded<br />
between the exhibitor and the organiser.<br />
For offices and secondary rooms Par. (31) of the<br />
exhibition conditions applies accordingly. Following<br />
these provisions, the exhibitor does not have the<br />
right to rent out in total or in parts the stand allocated<br />
to him, for money or free of charge to any third party,<br />
or to switch stands with another exhibitor.<br />
Secondary rooms can be ordered from:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Mr. Peter Täubl<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07- 2 46<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07- 3 10<br />
E-Mail: taeubl@vda.de<br />
8.4 Conference rooms<br />
lf the exhibitor needs suitable rooms for special<br />
events for a short time, an order request can be<br />
submitted to the Messe Frankfurt.<br />
The appropriate contracts will be concluded with<br />
the organiser’s consent directly between exhibitor<br />
23
24<br />
steller <strong>und</strong> der Messe Frankfurt geschlossen. Zuständig<br />
ist:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Gastveranstaltungen<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt a. M.<br />
Frau Karmen Klancar<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 57 78<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 07<br />
E-Mail: karmen.klancar@messefrankfurt.com<br />
Konferenzräume im CMF (Congress Center<br />
Messe Frankfurt) können bestellt werden bei:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Herr Dr. Jakob Seiler<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 45<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 10<br />
E-Mail: seiler@vda.de<br />
8.5 Container-Stellplätze<br />
Der Veranstalter hat im Ausstellungsgelände mehrere<br />
Standorte für das Abstellen von Containern für Aussteller<br />
ausgewiesen. Die Gebühr für den Stellplatz<br />
eines 20-Fuß-Containers beträgt € 1.050,– zzgl.<br />
MwSt. Den Bedarf an Container-Stellplätzen kann<br />
der Aussteller formlos beim Veranstalter anmelden.<br />
Ansprechpartner:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Herr Manfred Hörner<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 44<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />
E-Mail: hoerner@vda.de<br />
Die Container sind mit Angabe der Antragsteller/<br />
Auftraggeber <strong>und</strong> Stand-Nr. zu kennzeichnen.<br />
8.6 Hallen- <strong>und</strong> Freigelände-Aufsicht<br />
Die Hallenaufsichten sind in besonders gekennzeichneten<br />
Räumen in den Hallen untergebracht. Sie<br />
sind den Ausstellern behilflich, wenn sich beim Aufbau<br />
auf der zugeteilten Standfläche Probleme ergeben<br />
<strong>und</strong> nehmen auch Meldungen über Unregelmäßigkeiten<br />
beim Auf- <strong>und</strong> Abbau entgegen.<br />
8.7 Interimskarten<br />
Personen, die zur Erledigung eines Auftrages das<br />
Ausstellungsgelände während der Ausstellung betreten<br />
müssen, ohne eine gültige Eintrittskarte zu<br />
besitzen, können gegen Hinterlegung von € 100,–<br />
eine Karte für kurzfristiges Betreten des Geländes<br />
(Interimskarte) erhalten.<br />
Das hinterlegte Eintrittsgeld wird nur zurückerstattet,<br />
wenn der Inhaber der Interimskarte innerhalb von<br />
zwei St<strong>und</strong>en nach Einlass den hinterlegten Betrag<br />
zurückverlangt.<br />
Interimskarten werden auch für Insassen von Versorgungsfahrzeugen<br />
an den Einlasstoren ausgegeben.<br />
and the Messe Frankfurt. Contact person in<br />
charge:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Guest exhibitions<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1<br />
60327 Frankfurt a. M.<br />
Mrs. Karmen Klancar<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 57 78<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 07<br />
E-Mail: karmen.klancar@messefrankfurt.com<br />
Conference rooms in the CMF (Congress Center<br />
Messe Frankfurt) can be ordered from:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Mr. Dr. Jakob Seiler<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 45<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 10<br />
E-Mail: seiler@vda.de<br />
8.5 Container parking space<br />
The organiser has identified several locations<br />
throughout the fairgro<strong>und</strong>s for parking containers of<br />
exhibitors. The fee for a parking space of a 20 ft.<br />
container is € 1,050.– plus VAT. The exhibitor may<br />
request informally the number of container parking<br />
spaces required from the organiser.<br />
Contact:<br />
Verband der Automobilindustrie e.V.<br />
Mr. Manfred Hörner<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 44<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />
E-Mail: hoerner@vda.de<br />
The container has to be marked with the information<br />
about orderer and the stand number.<br />
8.6 lnspection for halls and open-air sections<br />
Hall inspectors offices are located in specially<br />
marked rooms in the halls. Hall inspectors will assist<br />
the exhibitors in solving problems that may arise<br />
during construction on the allocated stand area; they<br />
are also accepting repods about irregularities during<br />
construction and dismantling (damage reporting).<br />
8.7 Interim passes<br />
Individuals, who must enter the fairgro<strong>und</strong>s in order<br />
to complete official tasks during the exhibition, and<br />
who do not hold a valid entry pass, may receive a<br />
pass for staying at the fairgro<strong>und</strong>s for a short period<br />
of time (interim pass) upon depositing the € 100.–.<br />
The admission fee deposited will be reimbursed,<br />
only if the holder of the interim pass is requesting<br />
back the amount deposited within two hours after<br />
admission.<br />
Interim passes will also be issued at the entrance<br />
gates to occupants of supply vehicles.
8.8 Sanitätsdienst<br />
In den Hallen 2, 4 <strong>und</strong> 8 sind während der Ausstellung<br />
Sanitätswachen eingerichtet:<br />
– Halle 2 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 01<br />
– Halle 4 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 00<br />
– Halle 8 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 02<br />
NOTRUF: 112<br />
Während der Auf- <strong>und</strong> Abbauzeit befindet sich der<br />
Sanitätsdienst in Halle 4.<br />
8.9 Standnummernschilder<br />
Eine Kennzeichnung der Stände mit Standnummern<br />
ist vom Veranstalter nicht vorgesehen oder vorgeschrieben.<br />
Falls der Aussteller selbst eine solche<br />
Kennzeichnung anbringen will, kann er Standnummernschilder<br />
bei der Firma<br />
EDEL Messereklame GmbH<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1 (Ausstellungsgelände)<br />
Halle 8/Ostseite<br />
+49 (0) 69 / 7 56 07 70<br />
+49 (0) 69 / 75 60 77 15<br />
E-Mail: info@edel-messereklame.de<br />
beziehen.<br />
9. Neuheiten-Übersicht<br />
Zur Information der in- <strong>und</strong> ausländischen Vertreter<br />
von Presse, Funk <strong>und</strong> Fernsehen über besonders<br />
interessante Ausstellungsobjekte erstellt der Veranstalter<br />
eine Neuheiten-Übersicht. Die Aussteller werden<br />
hierzu vom Veranstalter angeschrieben.<br />
10. Rahmenveranstaltungen<br />
Die Eröffnungsveranstaltung für die 61. <strong>IAA</strong> Personenkraftwagen<br />
findet am Dienstag, 13. September<br />
2005, um 16.00 Uhr statt. Dazu erfolgt eine gesonderte<br />
Einladung durch den Veranstalter. Der<br />
Abend der Automobilindustrie findet am Montag,<br />
19. September 2005, statt. Darüber hinaus werden<br />
noch andere Veranstaltungen auf dem Ausstellungsgelände<br />
durchgeführt. Der Veranstalter lädt dazu<br />
gesondert ein.<br />
8.8 First aid<br />
During the exhibition, first aid servicemen will be<br />
posted in halls 2, 4 and 8:<br />
– Hall 2 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 01<br />
– Hall 4 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 00<br />
– Hall 8 +49 (0) 69 / 75 75 - 65 02<br />
EMERGENCIES: 112<br />
During construction and dismantling the first aid is in<br />
hall 4 located.<br />
8.9 Stand number signs<br />
Identification stands with stand numbers is neither<br />
provided nor prescribed. If the exhibitor wants to<br />
attach such an identification himself, he may request<br />
stand number signs from<br />
EDEL Messereklame GmbH<br />
Ludwig-Erhard-Anlage 1 (fairgro<strong>und</strong>)<br />
Hall 8/East Side<br />
+49 (0) 69 / 7 56 07 70<br />
+49 (0) 69 / 75 60 77 15<br />
E-Mail: info@edel-messereklame.de<br />
9. Survey of novelties<br />
The organiser compiles a survey of novelties,<br />
in order to give the national and international<br />
representatives from the press, radio and TV stations<br />
a summary report about novelties of specifically<br />
interesting objects at the exhibition. Exhibitors will be<br />
contacted on this subject by the organiser.<br />
10. General program<br />
The opening ceremony of the 61st <strong>IAA</strong> Passenger<br />
Cars will take place on Thuesday, 13 September<br />
2005 at 16:00 h. A separate invitation will be mailed<br />
out by the organiser. The Automobile Industry<br />
Evening will be held on Monday, 19 September<br />
2005. In addition, several other events will be<br />
organised on the <strong>IAA</strong> fairgro<strong>und</strong>s; separate<br />
invitations will be mailed out by the organiser.<br />
25
B. Technische <strong>Richtlinien</strong><br />
1. Was Sie wissen sollten<br />
Welche Informationen enthalten die<br />
<strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong>?<br />
Der Veranstalter, der Verband der Automobilindustrie (VDA),<br />
hat zusammen mit der Messe Frankfurt diese <strong>Richtlinien</strong><br />
erstellt.<br />
In den <strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong> finden Sie Informationen, die<br />
zur Planung, Aufbau <strong>und</strong> Betrieb Ihres Messestandes<br />
notwendig sind. Desweiteren enthalten die <strong>Richtlinien</strong> <strong>technische</strong><br />
Daten der Messehallen <strong>und</strong> des Freigeländes,<br />
sowie Hinweise zum Verhalten auf dem Messegelände.<br />
Weitere aktuelle Informationen finden Sie im Internet unter<br />
www.iaa.de.<br />
Informationen über Bestellmöglichkeiten der Serviceleistungen<br />
finden Sie unter Punkt 7 der <strong>Organisatorische</strong>n <strong>Richtlinien</strong>.<br />
Wer sind meine Ansprechpartner?<br />
Bei Rückfragen stehen Ihnen zur Verfügung:<br />
Standbaugenehmigung, Fragen zur Standgestaltung,<br />
Besichtigung des Messegeländes:<br />
Verband der Automobilindustrie (VDA)<br />
Frau Melanie Wissel<br />
Ausstellungsabteilung<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 28<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />
E-Mail: wissel@vda.de<br />
26<br />
Hallen- Geschoss- Hallenflächen Lichte<br />
Nr. angabe m 2 br. Hallenhöhe<br />
1.1 1. OG 8.883 4,35<br />
1.2 2. OG 8.994 7,50<br />
2.0 EG 5.646 4,50 - 29,00<br />
3.0 EG 18.495 7,50 - 9,10<br />
3.1 1. OG 18.736 8,80 - 15,24<br />
Randbereich 5,00 m<br />
4.0 EG 11.266 7,50<br />
4.1 1. OG 15.695 4,50<br />
5.0 EG 10.243 6,85<br />
5.1 1. OG 10.517 5,60<br />
Randbereich 4,70 m<br />
6.0 EG 9.153 6,75<br />
Randbereich 4,50 m<br />
6.1 1. OG 8.858 4,20<br />
8.0 EG 30.223 11,75<br />
9.0 EG 13.954 8,15<br />
Forum EG 2.358 8,00<br />
OG 2.432 6,50<br />
B. Technical Regulations<br />
halls floor hall area clear height<br />
no. m2 gross of hall m<br />
1.1 first 8,883 4.35<br />
1.2 second 8,994 7.50<br />
2.0 gro<strong>und</strong> 5,646 4.50 - 29.00<br />
3.0 gro<strong>und</strong> 18,495 7.50 - 9.10<br />
3.1 first 18,736 8.80 - 15.24<br />
peripheral area 5.00 m<br />
4.0 gro<strong>und</strong> 11,266 7.50<br />
4.1 first 15,695 4.50<br />
5.0 gro<strong>und</strong> 10,243 6.85<br />
5.1 first 10,517 5.60<br />
peripheral area 4.70 m<br />
6.0 gro<strong>und</strong> 9,153 6.75<br />
peripheral area 4.50 m<br />
6.1 first 8,858 4.20<br />
8.0 gro<strong>und</strong> 30,223 11.75<br />
9.0 gro<strong>und</strong> 13,954 8.15<br />
Forum gro<strong>und</strong> 2,358 8.00<br />
second 2,432 6.50<br />
1. What you should know<br />
What information do the Technical Regulations<br />
contain?<br />
The organiser, the German Association of the Automotive<br />
Industry (VDA) has drawn up these regulations in collaboration<br />
with Messe Frankfurt.<br />
In the Technical Regulations you will find information necessary<br />
for planning, erecting and running your stand. The<br />
Regulations also contains technical data for the halls and<br />
the open-air hardstanding as well as tips on behaviour in<br />
the exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />
Further up-to-date information can be fo<strong>und</strong> on the website<br />
at www.iaa.de.<br />
Please refer to item 7 of the Organisational Regulations for<br />
ordering options for services.<br />
Who are my contacts?<br />
The following are available to answer your questions:<br />
Stand construction approval, stand design questions<br />
and site visit:<br />
German Association of the Automotive Industry (VDA)<br />
Mrs. Melanie Wissel<br />
Exhibition Department<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 28<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />
E-Mail: wissel@vda.de
Fragen zur zweigeschossigen Bauweise,<br />
Sonderkonstruktionen, Hallentechnik<br />
<strong>und</strong> Statik:<br />
Freigelände-Aktionsflächen:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Veranstaltungstechnik<br />
Frau Anette Berz<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 57 86<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: anette.berz@messefrankfurt.com<br />
Hallen 1.1, 1.2, 5.0, 5.1 <strong>und</strong> Freigelände:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Veranstaltungstechnik<br />
Herr Markus Enders<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 50 41<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: markus.enders@messefrankfurt.com<br />
Forum <strong>und</strong> Festhalle:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Veranstaltungstechnik<br />
Frau Dorothea Gillner<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 61 36<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: dorothea.gillner@messefrankfurt.com<br />
Halle 3.0:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Veranstaltungstechnik<br />
Herr Ralf Frühauf<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 32<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: ralf.fruehauf@messefrankfurt.com<br />
Halle 3.1:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Veranstaltungstechnik<br />
Frau Maria Mendes<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 65 39<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: maria.mendes@messefrankfurt.com<br />
Hallen 4.0, 4.1 <strong>und</strong> Agora:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Veranstaltungstechnik<br />
Frau Anne-Kathrin Bültmann<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 50 15<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: anne-kathrin.bueltmann@messefrankfurt.com<br />
Hallen 6.0, 6.1:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Veranstaltungstechnik<br />
Herr Thomas Müller<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 58 88<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: thomas.mueller@messefrankfurt.com<br />
Hallen 8.0 <strong>und</strong> 9.0:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Veranstaltungstechnik<br />
Herr Jörg Luchtenberg<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 47<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: joerg.luchtenberg@messefrankfurt.com<br />
Questions on two-storey stand design, special stand<br />
constructions, technical systems and structural<br />
analysis:<br />
Open-air hardstanding action zones:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Event Engineering Department<br />
Mrs. Anette Berz<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 57 86<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: anette.berz@messefrankfurt.com<br />
Halls 1.1, 1.2, 5.0, 5.1 and open air section:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Event Engineering Department<br />
Mr. Markus Enders<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 50 41<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: markus.enders@messefrankfurt.com<br />
Forum and Festhalle:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Event Engineering Department<br />
Mrs. Dorothea Gillner<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 61 36<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: dorothea.gillner@messefrankfurt.com<br />
Hall 3.0:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Event Engineering Department<br />
Mr. Ralf Frühauf<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 32<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: ralf.fruehauf@messefrankfurt.com<br />
Hall 3.1:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Event Engineering Department<br />
Mrs. Maria Mendes<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 65 39<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: maria.mendes@messefrankfurt.com<br />
Halls 4.0, 4.1 and Agora:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Event Engineering Department<br />
Mrs. Anne-Kathrin Bültmann<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 50 15<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: anne-kathrin.bueltmann@messefrankfurt.com<br />
Halls 6.0 and 6.1:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Event Engineering Department<br />
Mr. Thomas Müller<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 58 88<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: thomas.mueller@messefrankfurt.com<br />
Halls 8.0 and 9.0:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Event Engineering Department<br />
Mr. Jörg Luchtenberg<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 47<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: joerg.luchtenberg@messefrankfurt.com<br />
27
Für was bin ich als Aussteller verantwortlich?<br />
Der Aussteller ist verantwortlich dafür, dass der von ihm oder<br />
in seinem Auftrag errichtete Ausstellungsstand <strong>und</strong> sein<br />
Messeauftritt den allgemeinen Rechtsvorschriften, den<br />
Ausstellungsbedingungen <strong>und</strong> den Technischen <strong>Richtlinien</strong><br />
entspricht.<br />
Aus diesem Gr<strong>und</strong> ist es unbedingt notwendig, dass<br />
der Aussteller alle zur Planung notwendigen Unterlagen<br />
(Hallenplan, Detailplan, <strong>Organisatorische</strong> <strong>und</strong> <strong>technische</strong><br />
<strong>Richtlinien</strong>, Ausstellungsbedingungen <strong>und</strong> Service-Angebot)<br />
an den Planer seines Messestandes weiter reicht.<br />
Der Aussteller ist für die Betriebssicherheit <strong>und</strong> die Einhaltung<br />
der Arbeitsschutz- <strong>und</strong> Unfallverhütungsvorschriften<br />
auf seinem Stand verantwortlich. Er haftet auch<br />
für alle Personen- <strong>und</strong> Sachschäden, die durch den Standbau<br />
<strong>und</strong> den Betrieb seines Standes <strong>und</strong> der darauf angeordneten<br />
Ausstellungsgegenstände entstehen.<br />
Der Bauaufsichtsbehörde, dem Staatl. Amt für Arbeitsschutz<br />
<strong>und</strong> Sicherheitstechnik, den Ordnungsbehörden, der Polizei,<br />
der Feuerwehr, der Messe Frankfurt <strong>und</strong> dem Veranstalter<br />
ist jederzeit zur Überprüfung der Betriebssicherheit <strong>und</strong> der<br />
Unfallverhütungsmaßnahmen Zutritt zu den Ständen zu<br />
gewähren.<br />
Sollten Sie eine weitere Ausgabe der <strong>Organisatorische</strong>n <strong>und</strong><br />
<strong>technische</strong>n <strong>Richtlinien</strong> benötigen, können Sie sich die Unterlagen<br />
unter www.iaa.de herunterladen.<br />
2. Alles über die<br />
Standbaugenehmigung<br />
Für jeden Stand muss ein Standentwurf beim Veranstalter<br />
zur Prüfung <strong>und</strong> Genehmigung eingereicht werden.<br />
Eingeschossige Stände werden nur vom Veranstalter<br />
geprüft <strong>und</strong> genehmigt. Ein geprüftes Exemplar wird an den<br />
Aussteller bzw. dessen Korrespondenzadresse gesandt.<br />
Zweigeschossige Stände, Sonderkonstruktionen <strong>und</strong><br />
Stände im Freigelände werden vom Veranstalter auf die<br />
Gestaltungsrichtlinien <strong>und</strong> von der Messe Frankfurt auf Einhaltung<br />
der baurechtlichen (Sicherheit, Brandschutz, Fluchtwege)<br />
Bestimmungen geprüft.<br />
Der Veranstalter leitet die Unterlagen des Ausstellers an die<br />
Messe Frankfurt weiter.<br />
Die Genehmigungsvermerke des VDA <strong>und</strong> der Messe Frankfurt<br />
bei der zweigeschossigen Bauweise werden auf<br />
einem Plansatz dargestellt. Der Aussteller erhält ein geprüftes<br />
Exemplar mit allen erforderlichen Genehmigungsvermerken.<br />
Das Bauerlaubnisverfahren für zweigeschossige Stände,<br />
Sonderkonstruktionen <strong>und</strong> Stände im Freigelände ist kostenpflichtig.<br />
Die Gebühren für die Prüfung der Unterlagen <strong>und</strong> der Erteilung<br />
der Genehmigung betragen € 1.150,– (zzgl. Umsatzsteuer);<br />
sie werden dem Aussteller von der Messe Frankfurt<br />
in Rechnung gestellt.<br />
Die Übereinstimmung des Ausstellungsstandes mit den<br />
<strong>Richtlinien</strong> kann durch den Veranstalter, die Messe Frankfurt<br />
<strong>und</strong> die jeweils zuständigen Behörden beim Aufbau <strong>und</strong><br />
während der Ausstellung jederzeit überprüft werden.<br />
Standbauten, die nicht genehmigt sind, den <strong>technische</strong>n<br />
<strong>Richtlinien</strong> oder den Gesetzen nicht entsprechen, müssen<br />
ggf. geändert oder beseitigt werden. Bei nicht fristgerech-<br />
28<br />
What am I responsible for as an exhibitor?<br />
The exhibitor is responsible for ensuring that the stand<br />
erected by him or on his behalf and his trade fair presence<br />
comply with the general statutory requirements, the<br />
Exhibition Conditions and the Technical Regulations.<br />
For this reason it is absolutely essential for the exhibitor to<br />
forward all the documentation required for the planning<br />
process (hall plan, detail plan, Organisational and Technical<br />
Regulations, Exhibition Conditions and manual “Services<br />
Offered”) to the company planning his stand.<br />
The exhibitor is responsible for site safety and for compliance<br />
with occupational health and safety and accident<br />
prevention regulations on his stand. He is also liable for all<br />
personal injuries and property damage resulting from the<br />
construction and operation of this stand and the exhibits<br />
thereon.<br />
Building inspectors, health and safety officials, civil order<br />
authorities, the police, fire service, Messe Frankfurt and the<br />
organiser must be granted access to the stands at any time<br />
to check site safety and accident-prevention measures.<br />
Should you require a further copy of the Organisational and<br />
Technical Regulations, you can download the documents<br />
from www.iaa.de.<br />
2. Stand construction<br />
permit<br />
A draft stand plan must be submitted to the organiser for<br />
each stand for checking and approval.<br />
Single-storey stands are only tested and approved by<br />
the organiser. A checked copy will be sent to the exhibitor’s<br />
correspondence address.<br />
Two-storey stands, special stand constructions and<br />
stands in the open air section are checked by the organiser<br />
for compliance with the design guidelines and by Messe<br />
Frankfurt for compliance with building regulations (safety, fire<br />
safety, escape routes).<br />
The organiser forwards the exhibitor’s documentation to<br />
Messe Frankfurt.<br />
The approval statements of the VDA and Messe Frankfurt for<br />
a two-storey design are shown on one set of plans. The<br />
exhibitor receives one checked copy with all the necessary<br />
approval statements.<br />
A charge is payable for the construction permit process for<br />
two-storey stands, special structures and stands on the<br />
open-air hardstanding.<br />
The fee for checking the paperwork and granting the permit<br />
is € 1,150.– (plus VAT); the exhibitor will be invoiced for this<br />
sum by Messe Frankfurt.<br />
The organiser, Messe Frankfurt and the respective<br />
authorities may check at any time during construction and<br />
during the show itself that the stand complies with the<br />
guidelines.<br />
Stand structures which are not approved, do not comply<br />
with the Technical Regulations or with statutory requirements<br />
must, if necessary, be modified or removed. If this<br />
is not done within the specified deadline, the organiser is<br />
entitled to have the work carried out himself to the charge<br />
and at the risk of the exhibitor.
ter Ausführung ist der Veranstalter berechtigt, auf Kosten<br />
<strong>und</strong> Gefahr des Ausstellers selbst Änderungen vornehmen<br />
zu lassen.<br />
Der Aussteller hat dafür Sorge zu tragen, dass der genehmigte<br />
Entwurf während der Aufbauzeit vor Ort vorliegt <strong>und</strong><br />
jederzeit eingesehen werden kann.<br />
Für die Standsicherheit aller Bauten <strong>und</strong> Exponate ist der<br />
Aussteller verantwortlich <strong>und</strong> ggf. nachweispflichtig. Es<br />
gilt die hessische Bauordnung.<br />
Wann <strong>und</strong> wo muss ich die<br />
Standbaugenehmigung einreichen?<br />
Spätester Einreichtermin ist der 1. Juli 2005<br />
beim Veranstalter:<br />
Verband der Automobilindustrie (VDA)<br />
Ausstellungsabteilung<br />
Frau Melanie Wissel<br />
Westendstraße 61<br />
60325 Frankfurt am Main<br />
Wir empfehlen, den Entwurf vor diesem Termin einzureichen,<br />
da ab dem 1. Juli mit einer längeren Bearbeitungszeit<br />
zu rechnen ist.<br />
Was muss ich<br />
wie oft einreichen?<br />
Wenn Sie in der Halle eingeschossig bauen:<br />
Wie oft Was<br />
2-fach Vermaßte Entwurfspläne Gr<strong>und</strong>riss, Schnitt<br />
<strong>und</strong> Ansichten in einem geeigneten Maßstab,<br />
Beschriftung in deutsch oder englisch.<br />
2-fach Baubeschreibung mit Angaben zu Baumaterialien,<br />
Vorführungen, <strong>technische</strong> Ausrüstung<br />
(z. B. Klimaanlage), Beleuchtung,<br />
Maße <strong>und</strong> Ausführung der vorgesehenen<br />
Schriften <strong>und</strong> Logos, in deutsch oder<br />
englisch.<br />
Wenn Sie zweigeschossig, Sonderkonstruktionen<br />
oder im Freigelände bauen:<br />
Wie oft Was<br />
3-fach Vermaßte Entwurfspläne Gr<strong>und</strong>riss, Schnitt<br />
<strong>und</strong> Ansichten in einem geeigneten Maßstab,<br />
Flächenangabe des Obergeschosses, Beschriftung<br />
in deutsch oder englisch.<br />
3-fach Baubeschreibung mit Angaben zu Baumaterialien,<br />
Vorführungen, <strong>technische</strong> Ausrüstung<br />
(z. B. Klimaanlage), Beleuchtung,<br />
Maße <strong>und</strong> Ausführung der vorgesehenen<br />
Schriften <strong>und</strong> Logos, in deutsch oder<br />
englisch.<br />
2-fach Statische Berechnungen, nach deutscher<br />
Norm, von einem zweiten, unabhängigen<br />
Statiker geprüft oder prüffähig.<br />
Ungeprüft eingereichte Berechnungen<br />
werden von einem von der Messe Frankfurt<br />
beauftragten Statiker kostenpflichtig geprüft.<br />
The exhibitor must ensure that the approved plan is available<br />
on site during construction and can be viewed at any<br />
time.<br />
The exhibitor is responsible for the stability of all structures<br />
and exhibits and must, if necessary, be able to demonstrate<br />
such compliance. The building regulations of Hesse<br />
apply.<br />
When and where must I submit the<br />
stand construction permit application?<br />
The last date for submission is 1 July 2005<br />
to the organiser:<br />
German Association of the Automotive Industry (VDA)<br />
Exhibition Department<br />
Mrs. Melanie Wissel<br />
Westendstr. 61<br />
60325 Frankfurt am Main<br />
We recommend submitting the draft plan before this date<br />
as a longer processing time must be expected from 1 July<br />
onwards.<br />
What do I have to submit<br />
and how many copies?<br />
If you are building a single-storey structure indoors:<br />
Copies What<br />
2x Draft plans to scale showing gro<strong>und</strong> plan,<br />
section and elevations, in an appropriate<br />
scale, legend in English or German.<br />
2x Specifications with details of construction<br />
materials, presentations, technical equipment<br />
(e.g. air-conditioning system), lighting, dimensions<br />
and finish of the planned signage and<br />
logos in English or German.<br />
If you are building a two-storey structure,<br />
special stand constructions or building outdoors:<br />
Copies What<br />
3x Draft plans to scale showing gro<strong>und</strong> plan,<br />
section and elevations, in an appropriate<br />
scale, details of area of upper floor, legend<br />
in English or German.<br />
3x Specifications with details of construction<br />
materials, presentations, technical equipment<br />
(e.g. air-conditioning system), lighting, dimensions<br />
and finish of the planned signage and<br />
logos in English or German.<br />
2x Structural analyses, in accordance with<br />
German standards, verified by a second,<br />
independent structural engineer or ready<br />
for verification.<br />
Analyses which are unverified when<br />
submitted will be verified by a structural<br />
engineer appointed by Messe Frankfurt,<br />
for which a charge will be levied.<br />
29
Was ist neu?<br />
Die Genehmigungsvermerke des VDA <strong>und</strong> der Messe<br />
Frankfurt bei der zweigeschossigen Bauweise werden<br />
auf einem Plansatz dargestellt. Der Aussteller erhält also<br />
nur noch ein geprüftes Exemplar mit allen erforderlichen<br />
Genehmigungsvermerken.<br />
Das Formular „Standbaugenehmigung“ aus dem<br />
Service-Angebot entfällt.<br />
3. Standbaurichtlinien – Regeln für<br />
Gestaltung <strong>und</strong> Sicherheit<br />
Wie hoch darf ich wo bauen?<br />
30<br />
What’s new?<br />
The approval statements of the VDA and Messe<br />
Frankfurt for a two-storey design are shown on one<br />
set of plans. The exhibitor therefore now receives only<br />
one checked copy with all the necessary approval<br />
statements.<br />
The “Stand Construction Permit” application form<br />
from the Service folder is no longer required.<br />
3. Stand construction guidelines –<br />
safety and design rules<br />
How high may I build?<br />
Hallen-Nr. max Bauhöhe in m Höhere Bauweise Mindesthöhe für abgehängte<br />
(incl. Schriften, Logo) Beleuchtungstraversen<br />
Hall No. max. const. heigth construction heigth min. heigth for<br />
in m above 3.50 m suspended light trusses<br />
1.1 3,50<br />
1.2 3,50 6,00 6,50<br />
3.0 3,50 6,00 6,50<br />
3.1 3,50 6,00 6,50<br />
4.0 3,50 6,00 6,50<br />
4.1 3,50<br />
5.0 3,50 6,00 6,00<br />
5.1 3,50 5,30<br />
6.0 3,50 6,00 6,00<br />
6.1 3,80 3,50<br />
8.0 – Wandstände/wall stands 7,00 9,00<br />
3,50 Mittelstände/centre stands 6,00<br />
9.0 3,50 6,00<br />
10.0 3,30<br />
Freigelände keine Beschränkung/no limit<br />
Bitte beachten Sie: Wandstände in der Halle 8. Sie sind<br />
dazu verpflichtet, ein Obergeschoss zu errichten <strong>und</strong> die<br />
maximale Bauhöhe auszunutzen. In Rechnung gestellt wird<br />
die tatsächlich genutzte Obergeschossfläche.<br />
Liegen Hallenstützen innerhalb Ihrer Standfläche, dürfen<br />
sie bis zur maximal erlaubten Bauhöhe verkleidet werden.<br />
Versorgungseinrichtungen müssen allerdings weiter zugänglich<br />
bleiben. In einer Höhe von mehr als 3,50 m über dem<br />
Hallenboden darf diese Verkleidung in jeder Richtung höchstens<br />
20 cm über die Kontur der Hallenstütze hinausragen.<br />
Liegt die Hallenstütze an der Standgrenze, dann darf die<br />
Verkleidung nicht über die Standgrenze ragen.<br />
Gestaltungsrichtlinien in den Hallen <strong>und</strong> im<br />
Freigelände:<br />
Die Standgestaltung soll die Produktpräsentation in den<br />
Vordergr<strong>und</strong> rücken <strong>und</strong> allen Besuchern die Möglichkeit<br />
geben, sich über den Aussteller <strong>und</strong> dessen Produkte zu<br />
informieren.<br />
Please note: Stands against walls in Hall 8 are required to<br />
have an upper storey and to utilise the maximum height. The<br />
effectively used upper story floorspace will be billed.<br />
If hall pillars lie within your stand they may be clad up to the<br />
maximum permitted construction height. However, access<br />
to supply equipment must still be guaranteed. At a height of<br />
more than 3.50 m above the hall floor this cladding may only<br />
extend by a maximum of 20 cm in any direction beyond the<br />
outline of the hall pillar. If the hall pillar is on the stand bo<strong>und</strong>ary,<br />
the cladding may not extend beyond the stand bo<strong>und</strong>ary.<br />
Design guidelines<br />
indoors and outdoors:<br />
The stand design is intended to give prominence to product<br />
presentation and give all visitors the opportunity to find out<br />
about the exhibitor and his products.
Eine offene Standgestaltung ist erwünscht, vor den Standaufbauten<br />
sollen möglichst Exponate präsentiert werden.<br />
Den Standbau <strong>und</strong> die Abtrennung vom Standnachbarn<br />
muss der Aussteller selbst beauftragen.<br />
Trennwände <strong>und</strong> Kabinen für Stände in den Hallen können<br />
über das Service-Angebot bestellt werden.<br />
Der Veranstalter kann Ausnahmen von den Standgestaltungsrichtlinien<br />
genehmigen.<br />
Alles über Logos <strong>und</strong> Schriften<br />
in den Hallen <strong>und</strong> im Freigelände:<br />
Sowohl der Abstand der Logos <strong>und</strong> Schriften von den<br />
Standgrenzen als auch die maximale Höhe richten sich nach<br />
den Bauhöhen.<br />
Werbeaussagen auf Standwänden, die sich an der Grenze<br />
zum Nachbarstand befinden, dürfen an der dem Nachbarn<br />
zugewandten Seite nicht, auch nicht auf Ausstellungsgegenständen,<br />
angebracht werden.<br />
Es gibt keine Größenbegrenzung von Werbeaussagen auf<br />
dem Stand.<br />
Der horizontale Einsatz von Logos (z. B. auf Deckensegeln)<br />
über der ganzen Standfläche ist gestattet. (Bitte beachten<br />
Sie dabei das Thema „Geschlossene Decken in Messeständen<br />
– was muss ich beachten?“, S. 32)<br />
Welche Abstände von den Standgrenzen sind<br />
einzuhalten?<br />
In der Halle:<br />
Standaufbauten über 1 m bis zu einer Höhe von 3,50 m<br />
(durchsichtig oder <strong>und</strong>urchsichtig):<br />
– dürfen direkt auf alle gemeinsamen Standgrenzen zum<br />
Nachbarn gebaut werden.<br />
– dürfen direkt auf alle Standgrenzen zum Gang gebaut<br />
werden, wenn dabei nicht mehr als 50% der Länge einer<br />
Standgrenze bebaut wird.<br />
– müssen einen Abstand von 1 m zur Standgrenze zum<br />
Gang haben, wenn mehr als 50% der Länge einer Standgrenze<br />
bebaut werden soll.<br />
– Deckenkonstruktionen dürfen über die gesamte Standfläche<br />
gebaut <strong>und</strong> Blenden an Deckenkonstruktionen<br />
direkt über den Standgrenzen angebracht werden. (Bitte<br />
beachten Sie dabei das Thema „Geschlossene Decken in<br />
Messeständen – was muss ich beachten?“, S. 32)<br />
Standaufbauten über einer Höhe von 3,50 m (durchsichtig<br />
oder <strong>und</strong>urchsichtig):<br />
– dürfen nur in den in den Hallenplänen markierten Bereichen<br />
gebaut werden.<br />
– müssen einen Abstand von 3 m zur Standgrenze zum<br />
Gang haben, wenn kein markierter Bereich angegeben<br />
ist.<br />
– dürfen direkt auf alle gemeinsamen Standgrenzen zum<br />
Nachbarn gebaut werden (3 m-Abstand zum Gang ist<br />
trotzdem einzuhalten).<br />
– Der Nachbar muss über die Bauweise informiert werden,<br />
die Rückwand ist neutral, einfarbig <strong>und</strong> sauber zu verkleiden.<br />
– Deckenkonstruktionen dürfen über die gesamte Standfläche<br />
gebaut werden. (Bitte beachten Sie dabei das Thema<br />
„Geschlossene Decken in Messeständen – was muss<br />
ich beachten?“, S. 32)<br />
An open stand design is desirable. Exhibits should be presented<br />
in front of the stand structures.<br />
It is the responsibility of the exhibitor to arrange the construction<br />
of the stand and its demarcation from neighbouring<br />
stands.<br />
Partitions and booths for stands indoors may be ordered via<br />
the Service folder.<br />
The organiser may approve exceptions from the stand<br />
design guidelines.<br />
Logos and signage<br />
indoors and outdoors:<br />
Both the distance of the logos and signage from the stand<br />
bo<strong>und</strong>aries and their maximum height are based on the construction<br />
heights.<br />
Advertising on stand walls forming the bo<strong>und</strong>ary with the<br />
neighbouring stand may not be mounted on the side<br />
facing the neighbour.<br />
There is no size limit for advertising on the stand.<br />
The horizontal use of logos (e.g. on roof coverings) across<br />
the entire stand area is permitted. (Please note in this regard<br />
the section on “Closed ceilings on fair stands – what do I<br />
have to bear in mind?”, p. 32)<br />
What gaps must be left from the stand<br />
bo<strong>und</strong>aries?<br />
Indoors:<br />
Stand structures over 1 m up to a height of 3.50 m (transparent<br />
or non-transparent):<br />
– may be built right up to all common stand bo<strong>und</strong>aries<br />
with adjacent stands.<br />
– may be built right up to all stand bo<strong>und</strong>aries with the<br />
aisle provided not more than 50% of the length of a stand<br />
bo<strong>und</strong>ary is built on.<br />
– must have a gap of 1 m from the stand bo<strong>und</strong>ary to the<br />
aisle if more than 50% of the length of a stand bo<strong>und</strong>ary<br />
is to be built on.<br />
– roof structures may be built across the entire stand<br />
area, and screens may be mounted on roof structures<br />
directly above the stand bo<strong>und</strong>aries. “Closed ceilings on<br />
fair stands – what do I have to bear in mind?”, p. 32)<br />
Stand structures above a height of 3.50 m (transparent or<br />
non-transparent):<br />
– may only be built in the areas marked in the hall plans.<br />
– must have a gap of 3 m from the stand bo<strong>und</strong>ary to the<br />
aisle.<br />
– may be built right up to all common stand bo<strong>und</strong>aries to<br />
the neighbour (the 3 m gap from the aisle must nevertheless<br />
be observed).<br />
– The neighbour must be advised of the construction<br />
method, and the rear wall must be clad such that it is<br />
neutral, in one colour and clean.<br />
– roof structures may be built across the entire stand<br />
area. “Closed ceilings on fair stands – what do I have to<br />
bear in mind?”, p. 32)<br />
31
Mietet ein Aussteller eine komplette Halle, dann darf er die<br />
Abstände der Standaufbauten zu den Hallengängen frei<br />
wählen.<br />
Im Freigelände:<br />
Standaufbauten <strong>und</strong> Trennwände dürfen direkt auf alle<br />
Standgrenzen gebaut werden.<br />
Fahnenmasten müssen so aufgestellt sein, dass die Fahnen<br />
mit allen zugehörigen Einrichtungen nicht über die<br />
Standgrenzen hinausragen.<br />
Geschlossene Decken in Messeständen –<br />
was muss ich beachten?<br />
Decken sind als offen zu betrachten, wenn nicht mehr als<br />
50% der Fläche – bezogen auf den einzelnen m2 – geschlossen<br />
sind oder sie aus sprinklertauglichen Stoffen mit<br />
einer Mindestmaschenweite von 2*4 mm oder 3*3 mm<br />
bestehen.<br />
Das Material „Smoke Out“ darf eingesetzt werden, gilt aber<br />
als geschlossene Fläche.<br />
Bis 30 m2 pro Stand, jedoch nicht mehr als 50% der Standfläche<br />
dürfen Decken – ohne weitere Kompensationsmaßnahmen<br />
– geschlossen ausgeführt werden. Wenn mehrere<br />
30 m2 große Deckenflächen eingesetzt werden, müssen diese<br />
einen Abstand zwischen zwei Deckenfeldern von mindestens<br />
3 m haben.<br />
Mehrere bis zu 400 m2 große geschlossene Deckenfelder –<br />
auch zusammen mit den Deckenflächen auf benachbarten<br />
Standflächen – dürfen ohne Sprinklerung nicht unmittelbar<br />
aneinander gebaut werden. Es ist ein Mindestabstand der<br />
Stände untereinander von 5 m (Luftlinie) einzuhalten.<br />
32<br />
If an exhibitor rents an entire hall, he has complete discretion<br />
regarding the gaps between the stand structures and<br />
the hall aisles.<br />
Outdoors:<br />
Stand structures and partitions may be built right up to all<br />
stand bo<strong>und</strong>aries.<br />
Flagpoles must be erected such that the flags and all<br />
associated equipment do not extend beyond the stand<br />
bo<strong>und</strong>aries.<br />
Closed ceilings on fair stands –<br />
what do I have to bear in mind?<br />
Ceilings should be regarded as open if not more than 50%<br />
of the surface area – in terms of the individual m2 – is closed<br />
or they consist of materials suitable for use with sprinkler<br />
systems with a minimum mesh size of 2*4 mm or<br />
3*3 mm.<br />
“Smoke Out” material may be used, but is regarded as a<br />
closed surface.<br />
Ceilings may be designed in closed form for up to 30 m2 per Stand, though not more than 50% of the stand surface –<br />
without furtther compensatory measures. If multiple 30 m2 large ceiling surfaces are to be used, these must have a space<br />
of at least 3 m between two ceiling fields.<br />
Multiple closed ceiling fields up to 400 m2 – including the<br />
ceiling surfaces on adjacent stands – may not be erected<br />
directly next to each other without a sprinkler system.<br />
A minimum distance of 5 m (as the crow flies) must be maintained<br />
between stands.
Planen Sie einen eingeschossigen Messestand mit<br />
geschlossenen Decken oder einen zweigeschossigen<br />
Messestand mit offenen OG-Decken, müssen Sie<br />
folgende Brandschutzauflagen beachten:<br />
Tabelle 1:<br />
If you are planning a single-storey stand with closed<br />
ceilings or a two-storey stand with open upper-floor<br />
ceilings you must comply with the following fire safety<br />
requirements:<br />
Table 1:<br />
Geschlossene<br />
Deckenfläche 0 – 30 m2 31 – 100 m2 101 – 200 m2 201 – 400 m2 401 – 1.000 m2 Closed ceiling<br />
area 0 – 30 m2 31 – 100 m2 101 – 200 m2 201 – 400 m2 401 – 1,000 m2 Rettungsweg Ja Ja Ja Ja Ja<br />
Kennzeichnung Rettungszeichen- Sicherheits- Sicherheits- Sicherheits-<br />
(siehe S. 35 <strong>und</strong> 45) leuchten beleuchtung beleuchtung beleuchtung<br />
Escape route Yes Yes Yes Yes Yes<br />
marking Illuminated escape Safety lighting Safety lighting Safety lighting<br />
(see p. 35 and 45) route signs<br />
Feuerlöscher EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja<br />
(siehe S. 35) OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je<br />
Treppe Treppe Treppe Treppe Treppe<br />
Fire extinguishers Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
(see p. 35) yes yes yes yes yes<br />
Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each<br />
staircase staircase staircase staircase staircase<br />
Brandmeldeanlage EG: Nein EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja<br />
OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein<br />
Fire alarm system Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
no yes yes yes yes<br />
Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no no no no no<br />
Akustische/ EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja<br />
optische OG: Nein OG: Ja OG: Ja OG: Ja OG: Ja<br />
Alarmierung oder<br />
Sichtverbindung<br />
Acoustic/optical Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
alarm or visual no no no no yes<br />
communication Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no yes yes yes yes<br />
Wandhydrant „S“ EG: Nein EG: Nein EG: Ja, einer EG: Ja, zwei EG: Ja, drei<br />
im Stand OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein<br />
Wall-mounted Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
hydrant type “S” no no yes, one yes, two yes, three<br />
on stand Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no no no no no<br />
Rauchableitung EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja EG: Ja<br />
OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein<br />
Smoke extractor Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
system no no no yes yes<br />
Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no no no no no<br />
Sprinklerung EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja<br />
OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein<br />
Sprinkler system Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
no no no no yes<br />
Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no no no no no<br />
33
Planen Sie einen zweigeschossigen Messestand mit<br />
geschlossenen OG-Decken, müssen Sie folgende Brandschutzauflagen<br />
beachten:<br />
Tabelle 2:<br />
34<br />
If you are planning a two-storey stand with closed<br />
upper-floor ceilings you must comply with the following<br />
fire protection requirements:<br />
Table 2:<br />
Geschlossene<br />
Deckenfläche 0 – 30 m2 31 – 100 m2 101 – 200 m2 201 – 400 m2 401 – 1.000 m2 Closed ceiling<br />
area 0 – 30 m2 31 – 100 m2 101 – 200 m2 201 – 400 m2 401 – 1,000 m2 Rettungsweg Ja Ja Ja Ja Ja<br />
Kennzeichnung Rettungszeichen- Sicherheits- Sicherheits- Sicherheits-<br />
(siehe S. 35 <strong>und</strong> 45) leuchten beleuchtung beleuchtung beleuchtung<br />
Escape route Yes Yes Yes Yes Yes<br />
marking Illuminated escape Safety lighting Safety lighting Safety lighting<br />
(see p. 35 and 45) route signs<br />
Feuerlöscher EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja<br />
(siehe S. 35) OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je OG: Ja,1+1 je<br />
Treppe Treppe Treppe Treppe Treppe<br />
Fire extinguishers Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
(see p. 35) yes yes yes yes yes<br />
Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each yes, 1+1 each<br />
staircase staircase staircase staircase staircase<br />
Brandmeldeanlage EG: Nein EG: Ja EG: Ja EG: Ja EG: Ja<br />
OG: Nein OG: Ja OG: Ja OG: Ja OG: Ja<br />
Fire alarm system Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
no yes yes yes yes<br />
Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no yes yes yes yes<br />
Akustische/ EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja<br />
optische<br />
Alarmierung oder<br />
Sichtverbindung<br />
OG: Nein OG: Ja OG: Ja OG: Ja OG: Ja<br />
Acoustic/optical Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
alarm or visual no no no no yes<br />
communication Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no yes yes yes yes<br />
Wandhydrant „S“ EG: Nein EG: Nein EG: Ja, einer EG: Ja, zwei EG: Ja, drei<br />
im Stand OG: Nein OG: Nein OG: Ja, einer OG: Ja, zwei OG: Nein<br />
Wall-mounted Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
hydrant type “S” no no yes, one yes, two yes, three<br />
on stand Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no no yes, one yes, two no<br />
Rauchableitung EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja EG: Ja<br />
OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Ja OG: Ja<br />
Smoke extractor Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
system no no no yes yes<br />
Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no no no yes yes<br />
Sprinklerung EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Nein EG: Ja<br />
OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Nein OG: Ja<br />
Sprinkler system Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor: Gro<strong>und</strong> floor:<br />
no no no no yes<br />
Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor: Upper floor:<br />
no no no no yes
Diese Erläuterungen gelten für beide Tabellen:<br />
Sind gemäß der Tabellen Wandhydranten in Ihrem Messestand<br />
erforderlich, können diese mit Anschluss von der<br />
Messe Frankfurt über das Service-Angebot bestellt werden.<br />
Die Brandmeldeanlage im Messestand wird vom messeeigenen<br />
Fachpersonal installiert <strong>und</strong> an das Brandmeldesystem<br />
der Messehalle angeschlossen. Die Brandmeldeanlage<br />
kann über das Service-Angebot bestellt werden.<br />
Die Entrauchung von Messeständen im Brandfall erfolgt<br />
natürlich oder maschinell in die Messehalle <strong>und</strong> von dort<br />
natürlich oder maschinell ins Freie.<br />
Bis zu einer geschlossenen Raumfläche von 400 m2 genügen<br />
– Rauchableitungsöffnungen mit einer freien Öffnungsfläche<br />
von insgesamt 1% der Gr<strong>und</strong>fläche, oder<br />
– Fenster <strong>und</strong> Türen mit einer freien Öffnungsfläche von<br />
insgesamt 2% der Gr<strong>und</strong>fläche, oder<br />
– Maschinelle Rauchabzugsanlagen (Ventilatoren)<br />
mit einem Luftvolumenstrom von 36 m3 /h je m2 Gr<strong>und</strong>fläche.<br />
Die Auslösung einer Entrauchungsanlage erfolgt über die<br />
automatische Brandmeldeanlage.<br />
Eine Alarmierung (akustisch <strong>und</strong>/oder optisch) ist im Obergeschoss<br />
von zweigeschossigen Messeständen mit geschlossenen<br />
Räumen erforderlich, sofern keine Sichtverbindung<br />
zur Ausstellungshalle besteht. Somit kann eine frühzeitige<br />
Alarmierung der Personen im Obergeschoss bei einer<br />
Brandmeldung im Erdgeschoss sichergestellt werden.<br />
Schallhemmende Kabinen müssen zusätzlich – unabhängig<br />
von ihrer Größe – entweder eine Sichtverbindung nach<br />
Außen haben oder mit einer optischen Signalanlage in Verbindung<br />
mit einem Alarm Taster oder mit einem Notaus-<br />
Taster außerhalb der Kabine ausgestattet sein.<br />
Schutzmaßnahmen –<br />
was muss ich auf jedem Stand beachten?<br />
Jede Messestandebene muss mit mindestens einem Feuerlöscher<br />
(A B C, mind PG 6) ausgestattet sein, zusätzlich<br />
einer je Treppe.<br />
Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Feuerlöscher, Hydranten,<br />
Rauchklappenzüge, elektrische Verteilungs- <strong>und</strong> Schalttafeln<br />
müssen jederzeit zugänglich sein.<br />
Die Hinweisschilder in den Hallen, z.B. zu Feuerlösch- <strong>und</strong><br />
Sicherheitseinrichtungen, Notausgängen <strong>und</strong> WCs müssen<br />
gut sichtbar bleiben. Falls solche Hinweisschilder durch<br />
Standaufbauten oder Exponate verdeckt werden, muss der<br />
Aussteller durch Anbringung gleichwertiger Schilder Ersatz<br />
schaffen. Die Schilder müssen so beschaffen sein, dass sie<br />
bei Stromausfall sichtbar bleiben (batterie-/akkugespeiste<br />
Leuchten).<br />
An Notausgängen <strong>und</strong> Treppenabgängen im Stand sind<br />
ständig beleuchtete Piktogramme mit dem Zeichen „Notausgang“<br />
anzubringen; die Stromversorgung muss über<br />
Batterien/Akkus sichergestellt sein.<br />
Versorgungsschächte <strong>und</strong> -kanäle müssen zugänglich<br />
sein. Die Lage der Versorgungskanäle ist aus den Detailplänen<br />
erkennbar.<br />
Werden Becken aufgestellt, die mit Wasser gefüllt sind,<br />
sind Chlortabletten für die Desinfektion einzusetzen.<br />
These explanatory notes apply to both tables:<br />
If the tables specify that wall-mounted hydrants are required<br />
on your stand, these can be ordered together with the<br />
necessary connection from Messe Frankfurt via the manual<br />
“Services Offered”.<br />
The fire alarm system on the stand is installed by Messe<br />
Frankfurt’s own specialists and connected to the exhibition<br />
hall’s fire alarm system. The fire alarm system can be ordered<br />
via the manual “Services Offered”.<br />
In the event of a fire smoke will be extracted from stands<br />
into the exhibition hall naturally or mechanically and from<br />
there naturally or mechanically into the open air.<br />
The following satisfy the requirements for a closed surface<br />
area of up to 400 m2 :<br />
– smoke extractor vents with a free opening area of<br />
1% of the floor area in total or<br />
– windows and doors with a free opening area of 2% of<br />
the floor area in total or<br />
– mechanical smoke extractors (fans) with a volumetric<br />
rate of flow of 36 m3 /h per m2 floor area.<br />
The smoke extractor systems are actuated by the automatic<br />
fire alarm system.<br />
An alarm (acoustic and/or optical) is required on the upper<br />
floor of two-storey stands with closed spaces if there is no<br />
visual communication to the exhibition hall. This ensures that<br />
people on the upper floor receive an early warning in the<br />
event of a fire alarm being actuated on the gro<strong>und</strong> floor.<br />
So<strong>und</strong>-insulated booths – irrespective of their size – must<br />
either have visual communication to outside or be equipped<br />
with an optical Signal system in conjunction with an alarm<br />
switch or with an emergency OFF switch outside the booth.<br />
Protective measures –<br />
what must I bear in mind on every stand?<br />
Every stand level must be equipped with at least one Fire<br />
extinguisher (A B C, min. PG 6), plus one per staircase.<br />
Safety equipment, such as fire extinguishers, hydrants,<br />
butterfly dampers, electrical distribution panels and control<br />
panels must be accessible at all times.<br />
The information signs in the halls, e.g. relating to fireextinguishing<br />
and safety equipment, emergency exits and<br />
toilets must be clearly visible. If such information signs are<br />
obscured by stand structures or exhibits, the exhibitor must<br />
ensure that they are adequately replaced by fitting equivalent<br />
signs. The signs must be designed such that they remain<br />
visible even in the event of a power failure (battery-powered<br />
lights).<br />
Constantly illuminated pictograms of the “emergency exit”<br />
symbol must be fitted at emergency exits and the top of<br />
staircases on the stand; a battery power supply must be<br />
ensured.<br />
Service ducts and shafts must be accessible. The location<br />
of the service ducts is identifiable from the detail plans.<br />
If pools which are filled with water are erected, chlorine<br />
tablets must be used for disinfection purposes.<br />
35
Bitte kontaktieren Sie bei weiteren Fragen:<br />
Stadtges<strong>und</strong>heitsamt Frankfurt<br />
Herr Hentschel<br />
+49 (0) 69 - 21 23 35 69<br />
oder<br />
B<strong>und</strong>esverband Schwimmbad <strong>und</strong> Wellness<br />
Herr Rangol<br />
+49 (0) 2 21 - 27 16 69 0<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Bei der Verwendung der Chlor- <strong>und</strong> pH-Korrekturmittel<br />
sind die Bestimmungen der Gefahrstoff-Verordnung<br />
(Gefstoff V) <strong>und</strong> der Chemikalienverbots-Verordnung<br />
(ChemVerbots V) zu befolgen.<br />
Prospekte <strong>und</strong> ähnliche Unterlagen dürfen nur in der einem<br />
Tagesbedarf entsprechenden Menge auf dem Ausstellungsstand<br />
eingelagert werden.<br />
Welche Baumaterialien darf ich zum Standbau<br />
verwenden?<br />
Alle Materialien, die zum Standbau <strong>und</strong> zur Dekoration<br />
verwendet werden, müssen den bauaufsichtlichen <strong>und</strong><br />
brandschutz<strong>technische</strong>n Bestimmungen entsprechen <strong>und</strong><br />
mindestens der Baustoffklasse B1 nach DIN 4102 (schwer<br />
entflammbar) entsprechen.<br />
Die Materialien dürfen weder brennend abtropfen, noch<br />
bei Wärmeeinwirkung toxische Gase <strong>und</strong> Dämpfe entwickeln.<br />
Nicht zulässig sind Materialien, die zerknallen<br />
oder explosionsartig abbrennen.<br />
Beispiele: In der Regel nicht zulässig sind Bambus, Reet,<br />
Schilf, Stroh, Polystyrol-Hartschaumplatten (Styropor, PU)<br />
oder ähnliche Kunststoffe.<br />
Die Eigenschaften eines Materials werden vom Hersteller<br />
getestet <strong>und</strong> in Form eines Prüfzeugnisses dokumentiert.<br />
Der Aussteller oder der zuständige Messebauer muss die<br />
Prüfzeugnisse der verwendeten Materialien beim Hersteller<br />
anfordern, da sie während des Aufbaues <strong>und</strong> der Veranstaltung<br />
vom Veranstalter, der Messe Frankfurt oder den<br />
zuständigen Behörden eingesehen <strong>und</strong> überprüft werden<br />
können.<br />
An tragende Konstruktionsteile können im Einzelfall aus<br />
Sicherheitsgründen höhere Anforderungen gestellt werden.<br />
Bei der Verwendung von Glas ist zu beachten, dass nur<br />
Sicherheitsglas zugelassen ist. Die Kanten von Glasscheiben<br />
müssen so bearbeitet oder geschützt sein, dass eine Verletzungsgefahr<br />
ausgeschlossen ist.<br />
Bitte beachten Sie, dass beim Einsatz von Glas im Boden,<br />
über Kopf, in Fassaden über 4 m ab Hallenboden <strong>und</strong> als<br />
Absturzsicherung zusätzliche Auflagen bestehen, die Sie<br />
dem u. g. Merkblatt entnehmen können.<br />
Normalentflammbares Acrylglas (Plexiglas) ist nicht zulässig.<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Es gilt das Merkblatt „Glas <strong>und</strong> Acrylglas im Standbau“,<br />
das im Internet unter www.iaa.de heruntergeladen<br />
werden kann.<br />
36<br />
If you have any further questions,<br />
please contact the municipal health authority:<br />
Stadtges<strong>und</strong>heitsamt Frankfurt<br />
Mr. Hentschel<br />
+49 (0) 69 - 21 23 35 69<br />
or<br />
B<strong>und</strong>esverband Schwimmbad <strong>und</strong> Wellness<br />
(German Swimming Pool and Wellness Association)<br />
Mr. Rangol<br />
+49 (0) 2 21 - 27 16 69 0<br />
These rules are applicable:<br />
When using chlorine and pH correction agents, the<br />
provisions of Germany’s Gefahrstoff-Verordnung<br />
(Gefstoff V – Dangerous Substances Ordinance) and<br />
the Chemikalienverbots-Verordnung (ChemVerbots V –<br />
Chemicals Prohibition Ordinance) must be observed.<br />
Only sufficient brochures and similar literature for one day’s<br />
use may be stored on the stand.<br />
What construction materials may I use for<br />
building the stand?<br />
All materials used for constructing and decorating the<br />
stand must comply with building regulations and fire-safety<br />
regulations and meet at least building material category B1<br />
to DIN 4102 (flame-retardant).<br />
The materials must neither drip on burning nor emit toxic<br />
gases and vapours on becoming hot.<br />
Materials which explode or burn explosively are not<br />
permitted.<br />
Examples: bamboo, reeds, thatch, straw, rigid expanded<br />
polystyrene tiles or similar plastics are not generally permitted.<br />
A material’s properties are tested by the manufacturer and<br />
documented in the form of a test certificate.<br />
The exhibitor or the relevant stand builder must request the<br />
test certificates for the materials used from the manufacturer<br />
since they are liable to be viewed and checked by the organiser,<br />
Messe Frankfurt or the responsible authorities during<br />
construction and during the event itself.<br />
More rigorous requirements may be made of load-bearing<br />
structural components in individual cases for safety reasons.<br />
If glass is used, it should be noted that only safety glass is<br />
permitted. The edges of glass panes must be machined or<br />
protected such that there is no risk of injury.<br />
Please note that supplementary conditions apply, details of<br />
which are contained in the code of practice specified below,<br />
if glass is used in the floor, overhead, in façades more than<br />
4 m above the hall floor and as a guard against falling.<br />
The use of Acrylic glass (known by its trademarks Plexiglas<br />
or Perspex) of normal flammability is not permitted.<br />
These rules are applicable:<br />
The code of practice entitled “Use of glass and acrylic<br />
glass in stand construction and design inside fair halls”<br />
which can be downloaded from the Internet at<br />
www.iaa.de.
Der Einsatz von Kunststoff-Kabelbindern zur Befestigung<br />
statisch beanspruchter Teil ist nicht gestattet.<br />
Laub- <strong>und</strong> Nadelgehölze dürfen nur mit feuchtem Wurzelballen<br />
verwendet werden.<br />
Rettungswege in Messeständen:<br />
Rettungswege sind alle Gänge, die im Notfall von jedem<br />
Punkt auf dem Stand zur Evakuierung dienen (notwendige<br />
Rettungswege).<br />
Fläche des Breite des<br />
Kabinentraktes Ganges<br />
oder des OGs<br />
< 200 m 2 90 cm<br />
> 200 m 2 1,20 m<br />
Anzahl der Breite des<br />
Personen Ganges<br />
> 200 1,20 m<br />
+ je 100 1,20 m + 0,6 m<br />
Die Rettungsweglänge von jedem Punkt auf einem Stand<br />
(auch aus dem Obergeschoss) auf einen Hallengang darf<br />
nicht mehr als 20 m Lauflinie betragen.<br />
Verläuft ein Hallengang über eine Standfläche,<br />
– muss der Gang markiert werden.<br />
– Beispiel: Anders farbiger Bodenbelag oder Punkte (Durchmesser<br />
10 cm, im Abstand von 1 m).<br />
– ist er stets in voller Breite frei zu halten; weder Standaufbauten<br />
(auch keine Türen oder Vorhänge) noch Exponate<br />
dürfen darauf plaziert werden.<br />
– darf der Gang mit dem Bodenbelag oder Podestboden<br />
des Messestandes belegt werden. Bei einem Podestboden<br />
ist der Übergang des Ganges an den Standgrenzen<br />
als Rampe mit max. 6% Steigung auszubilden.<br />
– darf der Gang auf einer Länge von max. 20 m überbaut<br />
werden: Die lichte Durchgangshöhe muss mindestens<br />
2,50 m betragen; die Überbauung ist mind. aus B1 Material<br />
erforderlich.<br />
Türen <strong>und</strong> Ausgänge – wie breit, wieviel?<br />
Türen <strong>und</strong> Ausgänge aus Räumen im Erdgeschoss <strong>und</strong><br />
Obergeschoss:<br />
Fläche des Raumes Anzahl der Breite der<br />
in m 2 Ausgänge / Ausgänge /<br />
Türen Türen<br />
< 100 1 90 cm<br />
> 100 < 200 2 90 cm<br />
> 200 2 1,20 m<br />
Anzahl der Anzahl der Breite der<br />
Personen Ausgänge / Ausgänge /<br />
Türen Türen<br />
> 200 2 1,20 m<br />
+ je 100 2 1,20 m + 0,6 m<br />
Zusätzliche Türen sind keine Rettungswege <strong>und</strong> können von<br />
den notwendigen Maßen abweichen. Die Ausgänge aus<br />
The use of plastic cable ties to attach statically loaded<br />
components is not permitted.<br />
Deciduous and coniferous plants may only be used with<br />
moist root balls.<br />
Escape routes on stands:<br />
All routes which can be used for evacuation in an emergency<br />
from any point on the stand are escape routes (required<br />
escape routes).<br />
Area of booth Width of<br />
section or route<br />
of upper floor<br />
< 200 m 2 90 cm<br />
> 200 m 2 1.20 m<br />
Persons Width of<br />
route<br />
> 200 1.20 m<br />
+ for every additional 100 1.20 m + 0.6 m<br />
The length of the escape route from any point on a stand<br />
(including from the upper floor) to a hall aisle may not exceed<br />
20 m.<br />
If a hall aisle crosses a stand area<br />
– the aisle must be marked.<br />
– Example: differently coloured floor covering or dots<br />
(diameter 10 cm, at 1 m spacing)<br />
– it must be kept clear across its entire width; neither<br />
stand structures (including doors or curtains) nor exhibits<br />
may be placed on it<br />
– the aisle may be covered with the stand’s floor covering<br />
or platform floor. If a platform floor is used, the transition<br />
of the aisle to the stand bo<strong>und</strong>aries shall be in the form a<br />
ramp.<br />
– a structure may be built over the aisle at a max. length of<br />
20 m: the height clearance must be at least 2.50 m; the<br />
structure must be made of B1-material at least.<br />
Doors and exits – how wide, how many?<br />
Doors and exits from rooms on the gro<strong>und</strong> and upper<br />
floors:<br />
Area of room No. of Width of<br />
in m 2 exits / exits /<br />
doors doors<br />
< 100 1 90 cm<br />
> 100 < 200 2 90 cm<br />
> 200 2 1.20 m<br />
Persons No. of Width of<br />
exits / exits /<br />
doors doors<br />
> 200 2 1.20 m<br />
+ for every additional 100 2 1.20 m + 0.6 m<br />
Additional doors are not escape routes and may<br />
deviate from the required dimensions. The exits from<br />
37
einem Raum müssen möglichst weit von einander entfernt<br />
angeordnet sein.<br />
Türen aus Räumen größer als 100 m2 oder aus Fluren dürfen<br />
nur in Fluchtrichtung aufschlagen. Beim Aufschlagen auf<br />
einen Rettungsweg darf die Rettungswegbreite allerdings<br />
nicht eingeschränkt werden:<br />
In diesem Fall sind die Türen in Nischen zu setzen.<br />
Schiebetüren aus Aufenthaltsräumen kleiner als 100 m2 sind zulässig.<br />
Alles zum Thema Treppen, Handlauf<br />
<strong>und</strong> Brüstungen<br />
Das sind die Maße <strong>und</strong> Anzahl der notwendigen Treppen:<br />
38<br />
Fläche des Anzahl Lichte<br />
Obergeschosses der Breite der<br />
in m 2 Treppen Treppen<br />
< 100 1 90 cm<br />
>100 < 200 2 90 cm<br />
> 200 2 1,20 m<br />
Zusätzliche Treppen sind keine Rettungswege <strong>und</strong> können<br />
von den notwendigen Maßen abweichen. Die lichte Breite ist<br />
der Abstand zwischen den Handläufen.<br />
Bei mehreren Treppen müssen die Treppen möglichst weit<br />
voneinander entfernt angeordnet sein.<br />
Mindestens eine notwendige Treppe muss mit geraden<br />
Läufen ausgeführt sein. Weitere Treppen können gewendelt<br />
sein.<br />
Auf der Lauflinie muss eine Auftrittsbreite von mindestens<br />
26 cm <strong>und</strong> eine Höhe von höchstens 19 cm eingehalten<br />
werden (2 S + A = 63).<br />
Treppen dürfen höchstens 2,40 m breit sein. Ist eine Treppe<br />
breiter, sind Zwischenhandläufe notwendig.<br />
Ein Geländer als Absturzsicherung ist ab einer Höhe von<br />
40 cm notwendig.<br />
Geländer sind so auszuführen, dass ein Überklettern erschwert<br />
wird, der Abstand der Geländerteile darf in einer<br />
Richtung nicht mehr als 12 cm betragen. Brüstungen müssen<br />
mindestens aus Ober-, Mittel- <strong>und</strong> Untergurt bestehen.<br />
Die Geländerhöhe muss mindestens 1,10 m betragen.<br />
Im Obergeschoss sind bei offenen Brüstungen Abrollsicherungen<br />
von mindestens 5 cm Höhe auf dem Fußboden<br />
anzubringen.<br />
Die Handläufe sind beidseitig <strong>und</strong> endlos auszubilden, mit<br />
geschlossenen Enden <strong>und</strong> über Podeste hinweg.<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
DIN 18065 (Treppen) <strong>und</strong> die MVStättV.<br />
Lastannahmen <strong>und</strong> Verkehrslasten für die<br />
statischen Berechnungen:<br />
Bei zweigeschossigen Ständen ist von folgenden Lastannahmen<br />
auszugehen:<br />
Versammlungs-/Ausstellungsraum,<br />
Treppen: 5,0 kN/m2 Büro: 3,5 kN/m2 Horizontallast für Brüstungen, Geländer<br />
<strong>und</strong> Außenwände im OG in 1,10 m Höhe<br />
über OK Fußboden: 1,0 kN/m2 a room must be positioned as far apart from each other<br />
as possible.<br />
Doors leading from rooms which are larger than 100 m2 or<br />
from corridors may only open in the direction of escape.<br />
When opening onto an escape route, however, the escape<br />
route width must not be restricted:<br />
in this case the doors must be set in niches.<br />
Sliding doors as exits from meeting rooms smaller than<br />
100 m2 are admissible.<br />
Stairs, handrails and<br />
balustrades<br />
These are the dimensions and number of required stairs:<br />
Area of No. Clear<br />
upper floor of width of<br />
in m 2 stairs stairs<br />
< 100 1 90 cm<br />
>100 < 200 2 90 cm<br />
> 200 2 1.20 m<br />
Additional stairs are not escape routes and may deviate from<br />
the required dimensions.<br />
The clear width is the distance between the handrails.<br />
In the case of multiple stairs, they must be positioned as far<br />
apart from each other as possible.<br />
At least one required staircase must be fitted with straight<br />
flights. Others can be in the form of spiral staircases.<br />
A minimum tread width of 26 cm and a maximum height of<br />
19 cm must be observed at the walking line (2 x height of<br />
riser + depth of tread = 63).<br />
Stairs may have a maximum width of 2.40 m. If a stair is<br />
wider than this, intermediate handrails are required.<br />
A railing to guard against falling is required above a<br />
height of 40 cm.<br />
Railings shall be designed such as to make it difficult to<br />
climb over them, and the distance between the railing sections<br />
shall not exceed 12 cm in any one direction. Balustrades<br />
must consist of at least a top, middle and bottom rail.<br />
The railing height must be at least 1.10 m.<br />
In the case of open balustrades on the upper floor guards<br />
with a minimum height of 5 cm shall be attached to the floor<br />
to prevent items falling through to the gro<strong>und</strong> below.<br />
The handrails shall be designed such that they are endless,<br />
with closed ends and continuing over landings.<br />
These rules are applicable:<br />
DIN 18065 (stairs) and Assembly Point Ordinance<br />
(MVStättV).<br />
Design loads and imposed loads for structural<br />
analyses:<br />
The following design loads may be assumed for twostorey<br />
stands:<br />
Meeting/exhibition area,<br />
stairs: 5.0 kN/m2 Office: 3.5 kN/m2 Horizontal load for balustrades, rails<br />
outside walls on upper floor at 1.10 m<br />
above upper edge of floor: 1.0 kN/m2
Diese Regeln sind gültig:<br />
DIN 1055 (Lastannahmen)<br />
Die Küche / Cateringbereich auf dem Stand –<br />
was ist wichtig?<br />
Zur Vermeidung von Geruchsbelästigungen sind Küchendünste<br />
nicht in die Halle einzuleiten, sondern es ist ein<br />
Dunstabzug mit Aktivkohlefilter einzusetzen.<br />
Aus Sicherheitsgründen dürfen in der Halle nur elektrisch<br />
betriebene Heiz- <strong>und</strong> Kochgeräte verwendet werden; diese<br />
dürfen nur auf nichtbrennbaren Unterlagen aufgestellt<br />
werden. Ihr Abstand von ungeschützten brennbaren Materialien<br />
muss mindestens 1m betragen.<br />
Offenes Feuer <strong>und</strong> Rechauds mit Brennpaste sind gr<strong>und</strong>sätzlich<br />
nicht gestattet.<br />
Schmutzwasser, welches in das Abwassernetz eingeleitet<br />
werden soll, darf die für Haushalte übliche Schadstoffmenge<br />
nicht übersteigen. Werden stark fetthaltige Abwässer eingeleitet,<br />
ist der Einsatz von Fettabscheidern erforderlich.<br />
Speisefette <strong>und</strong> Speiseöle dürfen auf keinen Fall in das<br />
Abwassernetz eingeleitet werden, sie sind vom Caterer<br />
gesondert zu entsorgen.<br />
Getränkeschankanlagen, die am Aufstellungsort aus<br />
mehreren Einzelteilen (wie Getränkekühler, Druckgasflaschen<br />
mit Druckminderer <strong>und</strong> Schläuchen) zusammengebaut<br />
werden, sind abnahmepflichtig. Das Ordnungsamt<br />
Frankfurt kann die Abnahmebescheinigung kontrollieren.<br />
Auskünfte über Sachk<strong>und</strong>ige erteilt:<br />
Geschäftsstelle des Fachverbandes Schankanlage e.V.<br />
Industriestraße 19<br />
D-93326 Abensberg<br />
+49 (0) 94 43 / 32 39<br />
+49 (0) 94 43 / 32 87<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Die Betriebssicherheitsverordnung sowie die Schankanlagenverordnung<br />
(SchankV) mit den Technischen Regeln<br />
TRSK 60, 400, 500 <strong>und</strong> 501<br />
Personen- <strong>und</strong> Speiseaufzüge im Stand:<br />
Beim Betrieb von Personen- <strong>und</strong> Speiseaufzügen müssen<br />
die CE-Kennzeichnung <strong>und</strong> Konformitätserklärung vorliegen.<br />
Vor Inbetriebnahme hat eine Abnahme durch eine<br />
befähigte Person zu erfolgen, ein Abnahmeprotokoll ist zu<br />
erstellen. Außerdem muss die Bedienanleitung vorliegen <strong>und</strong><br />
das Personal muss unterwiesen werden.<br />
Planen Sie einen Personenaufzug im Stand, wenden Sie sich<br />
bitte an die Abt. Veranstaltungstechnik der Messe Frankfurt.<br />
Was ist neu?<br />
Standaufbauten höher als 3,50 m dürfen auf die<br />
Standgrenzen zum Nachbar gebaut werden.<br />
Der Nachbar ist zu informieren, es ist aber keine ausdrückliche<br />
Zustimmung des Nachbarn notwendig.<br />
Der horizontale Einsatz von Logos (z.B. auf Deckensegeln<br />
<strong>und</strong> Blenden) über der ganzen Standfläche ist<br />
gestattet.<br />
Die Anforderungen an die Brandschutzmaßnahmen bei<br />
geschlossenen Decken in Messeständen haben sich<br />
geändert. Je nach Größe der geschlossenen Fläche<br />
sind unterschiedliche Kompensationsmaßnahmen<br />
erforderlich.<br />
These rules are applicable:<br />
DIN 1055 (design loads)<br />
Kitchen / catering area on the stand –<br />
what is important?<br />
In order to avoid an odour nuisance kitchen fumes must<br />
not be discharged into the hall; instead a fume extractor with<br />
an activated carbon filter must be fitted.<br />
For safety reasons only electrically operated heating and<br />
cooking appliances may be used in the hall; these may<br />
only be placed on non-flammable surfaces. They must be at<br />
least 1 m from unprotected flammable materials.<br />
Open flames and spirit burners are absolutely prohibited.<br />
Waste water which is to be discharged into the drains may<br />
not exceed the usual domestic level of contamination. If<br />
waste water with high concentrations of fat and grease<br />
is to be discharged into the drains, the use of grease traps is<br />
obligatory.<br />
Under no circumstances may cooking fats and oils be<br />
discharged into the drains. They must be disposed of separately<br />
by the caterer.<br />
Drinks dispensers which are assembled on site out of a<br />
number of individual components (such as drinks cooler,<br />
compressed gas bottles with pressure relief valves and<br />
hoses) must <strong>und</strong>ergo an acceptance test. The Town Clerk’s<br />
Office in Frankfurt may check the inspection test certificate.<br />
Information on experts is available from:<br />
Geschäftsstelle des Fachverbandes Schankanlage e.V.<br />
Industriestr. 19<br />
D-93326 Abensberg<br />
+49 (0) 94 43 / 32 39<br />
+49 (0) 94 43 / 32 87<br />
These rules are applicable:<br />
Betriebssicherheitsverordnung (Operational Safety<br />
Ordinance) and Schankanlagenverordnung (Drinks<br />
Dispenser Ordinance – SchankV) together with<br />
Technical Regulations TRSK 60, 400, 500 and 501<br />
Passenger lifts and dumb waiters on the stand:<br />
If passenger lifts or dumb waiters are to be operated,<br />
they must have a CE mark and a declaration of conformity.<br />
Before they may be operated, they must be inspected by an<br />
authorised person, and an inspection certificate must be<br />
provided. Furthermore, the operating instructions must be<br />
available, and staff must have been instructed in their use.<br />
If you are planning a passenger lift on your stand,<br />
please contact the Event Engineering Department from<br />
Messe Frankfurt.<br />
What’s new?<br />
Stand structures up to 6.50 m may be built on stand<br />
bo<strong>und</strong>aries to a neighbouring stand. The neighbour<br />
must be informed, though no explicit agreement from<br />
the neighbour is required.<br />
The horizontal use of logos (e.g. on roof coverings<br />
and screens) across the entire stand area is permitted.<br />
The requirements relating to fire safety measures with<br />
closed ceilings on stands have changed. Different<br />
compensatory measures are required, depending on<br />
the size of the closed surface.<br />
39
Technische Daten der Hallen Technical data of the exhibition halls<br />
40<br />
4. Technik in den Hallen <strong>und</strong> auf dem Freigelände<br />
Technical systems indoors and outdoors<br />
Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />
Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />
abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />
suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />
from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />
hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />
Rasterdecke<br />
grid ceiling<br />
Hallenboden<br />
Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />
Bauweise in m2 L x B in m *9<br />
H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />
hall floor<br />
hall hall load-bearing<br />
gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />
construction in m2 l x w in m *9<br />
h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />
Hallenebene<br />
hall level<br />
+ Ja, nach Rück- -/400 Luftheizung Sprinkler 101 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />
sprache mit Teilklima- sprinkler 102 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />
dem Aussteller- tisierung 103 F 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />
Service air heating/ 104 F 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />
Yes, after partial air- 105 F 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />
consultation of conditioning 106 F 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />
the exhibitor 107 2,80 x 5,50 3,00 x 3,60 65<br />
service 108 2,80 x 5,50 3,00 x 3,60 65<br />
department 109 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />
110 1,80 x 3,50 2,00 x 2,50 40<br />
– Ja, nach Rück- +/400 Luftheizung Sprinkler 111 1,10 x 1,35 0,80 x 2,10 6,30<br />
sprache mit Teilklima- sprinkler 112 G 1,10 x 1,35 0,80 x 2,10 6,30<br />
dem Aussteller- tisierung 113 G 1,10 x 1,35 0,80 x 2,10 6,30<br />
Service air heating/<br />
Yes, after partial airconsultation<br />
of conditioning<br />
the exhibitor<br />
service<br />
department<br />
1.1 Stahlbeton- 8883 140 x 64 4,35 Asphaltestrich 12,5 1 4,90 x 4,50<br />
konstruktion asphalt flooring 2 4,90 x 4,50<br />
reinforced<br />
concrete<br />
structure<br />
1.2 Stahlbeton- 8994 140 x 64 7,50 Asphaltestrich 12,5<br />
konstruktion asphalt flooring<br />
überspannt/<br />
freitragend<br />
reinforced<br />
concrete<br />
structure<br />
spanned/<br />
self-supporting<br />
– Ja, nach Rück- +/950 Luftheizung Sprühwasser- 201 1,80 x 2,50 2,00 x 2,15 30<br />
sprache mit air heating löschanlage 203 1,80 x 4,10 2,00 x 2,25 40<br />
Hallentechniker Ost, Rauch-<br />
Yes, after melder Ost<br />
consultation water spray<br />
with extinguishing<br />
hall technican system east<br />
smoke alarm east<br />
2.0 Massivbau/ 5646 64 x 109 Empore/Gallery Kunstharz- 10; Tor 3,60 x 4,10<br />
Stahl- 4,50 estrich mit im Ostseite<br />
konstruktion Kuppel/Dome Epoxidharz- Randbereich/ door<br />
solid 29 beschichtung hall border east side<br />
construction/ synthetic resin 5<br />
steel structure screed with<br />
epoxy coating<br />
– 15 KN je Last- +/300 Klima Sprinkler 1 2,70 x 3,00 2,70 x 3,00 100<br />
hängepunkt (nur Heizung sprinkler 2 2,70 x 3,00 2,70 x 3,00 100<br />
vertikal)/ 15 KN Lüftung 3 G 1,20 x 3,30 1,00 x 2,10 20<br />
per suspension air-conditioning 4 1,20 x 2,10 1,00 x 2,10 10<br />
point (vertical only) 5 1,20 x 2,10 1,00 x 2,10 10<br />
6 G 1,20 x 3,30 1,00 x 2,10 20<br />
– 28 KN je Last- +/500 Klima Sprinkler 7 H 2,00 x 3,04 2,00 x 2,00 30<br />
hängepunkt (nur Heizung sprinkler 8.1 H 2,00 x 3,20 keine 15<br />
vertikal) / 28 KN Lüftung 8.2 H 2,00 x 3,20 keine 30<br />
per suspension air-conditioning<br />
point (vertical only)<br />
Forum Massivbau 2358 67 x 30 8,00 Bitumenterrazzo 12,5 1 4,00 x 3,00<br />
0 Stahl/Glas hewn stone (SLW 30) *2<br />
2 5,00 x 3,00<br />
solid<br />
construction<br />
steel/glass<br />
Forum Massivbau 2432 62 x 36 6,50 Parkett 10<br />
1 Stahl/Glas parquet<br />
solid<br />
construction<br />
steel/glass<br />
– Ja, siehe Abhän- +/300 Luftheizung/ Rauchmelder/ 301 4,00 x 5,50 4,00 x 3,70 150<br />
geplan (Ausstel- Klima Sprinkler 302 4,00 x 5,50 4,00 x 3,70 150<br />
ler-Services) air heating/ smoke alarm/ 303 4,00 x 5,50 4,00 x 3,70 150<br />
p = 3 bis 5 KN air-conditioning sprinkler 304 F 4,00 x 5,50 4,00 x 3,70 150<br />
(nur vertikal 305 F 4,00 x 5,50 4,00 x 3,20 150<br />
belastbar) 306 1,10 x 2,10 0,90 x 2,10 10<br />
see suspension 307 1,10 x 2,10 0,90 x 2,10 10<br />
plan (exhibitor 308 4,00 x 5,50 4,00 x 3,20 150<br />
services) 309 4,00 x 5,50 4,00 x 3,20 150<br />
3-5 KN (for verti- 310 1,10 x 2,10 0,90 x 2,10 10<br />
cal load only) 311 1,10 x 2,10 0,90 x 2,10 10<br />
312 G 4,00 x 5,50 4,00 x 3,20 150<br />
– Abhänge- +/300 Luftheizung/ Rauchmelder/<br />
punkte mit Klima Sprinkler<br />
Last je Punkt air heating/ smoke alarm/<br />
5 KN (nur ver- air-conditioning sprinkler<br />
tikal belastbar)<br />
suspension<br />
point with<br />
5 KN load<br />
per point<br />
(vertical only)<br />
3.0 Stahlbeton- 18495 161 x 114 9,10 Asphalt mit 25 (SLW 30) *2<br />
1 5,00 x 5,00<br />
*8<br />
konstruktion<br />
Spartenkanälen 2 5,00 x 5,00<br />
Stahlbau/ asphalt 3 5,00 x 5,00<br />
Glas-Beton- with supply 4 4,50 x 3,50<br />
fassade channels 5 5,00 x 5,00<br />
solid 6 5,00 x 5,00<br />
construction 7 5,00 x 5,00<br />
facade made 8 5,00 x 5,00<br />
of glass and 9 5,00 x 5,00<br />
concrete 10 4,50 x 3,75<br />
3.1 Stahlbeton- 18736 161 x 116 8,80 - 15,24 Asphalt mit 15<br />
*11<br />
konstruktion<br />
Spartenkanälen<br />
Stahlbau/ asphalt<br />
Glas-Beton- with supply<br />
fassade channels<br />
solid<br />
construction<br />
facade made<br />
of glass and<br />
concrete<br />
*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />
see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />
*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />
beachten<br />
hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />
note the struts<br />
*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />
4.50 m in the northern and southern niches<br />
*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />
7.50 m in the northern border area<br />
*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />
hall dimensions are not gross exhibition space<br />
*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />
with floor channels/supply pits<br />
*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />
attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />
*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />
3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />
*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />
*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />
*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />
SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />
*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />
cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management
Technical data of the exhibition halls<br />
Technische Daten der Hallen<br />
Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />
Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />
abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />
suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />
from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />
hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />
Rasterdecke<br />
grid ceiling<br />
Hallenboden<br />
Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />
Bauweise in m2 L x B in m *9<br />
H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />
hall floor<br />
hall hall load-bearing<br />
gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />
construction in m2 l x w in m *9<br />
h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />
Hallenebene<br />
hall level<br />
– HTA 28/15 -/420 Luftheizung/ Sprinkler 401 G 1,10 x 1,40 0,90 x 2,00 8,25<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 402 G 1,10 x 1,40 0,90 x 2,00 6,30<br />
e=0,25 tisierung 403 1,80 x 2,70 1,90 x 2,45 30<br />
air heating/ 404 2,80 x 6,30 2,90 x 2,50 100<br />
partial air- 405 1,20 x 1,50 0,80 x 2,00 20<br />
conditioning 406 1,80 x 2,70 1,90 x 2,45 30<br />
407 1,70 x 1,70 1,00 x 2,00 13,50<br />
408 1,70 x 1,70 1,00 x 2,00 13,50<br />
409 1,70 x 1,70 1,00 x 2,00 13,50<br />
410 1,70 x 1,70 1,00 x 2,00 13,50<br />
411 G 1,10 x 1,40 0,90 x 2,00 6,30<br />
412 G 1,10 x 1,40 0,90 x 2,00 6,25<br />
413 F 1,80 x 2,70 1,90 x 2,45 30<br />
– HTA 28/15 -/420 Luftheizung/ Sprinkler 414 2,80 x 6,30 2,80 x 2,95 100<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 415 1,20 x 1,50 0,80 x 2,00 20<br />
e=0,25 tisierung 416 F 1,80 x 2,70 1,90 x 2,45 30<br />
air heating/<br />
partial airconditioning<br />
4.0 Stahlbeton- 11266 119 x 106 7,50 Stelconplatten 25 1 6,30 x 4,29<br />
konstruktion auf Sand *4<br />
2 6,30 x 4,29<br />
reinforced stelcon slabs 3 6,30 x 4,29<br />
concrete on sand *4<br />
4 6,30 x 4,29<br />
structure 9 6,30 x 4,29<br />
10 6,30 x 4,29<br />
11 6,30 x 4,29<br />
4.1 Stahlbeton- 15695 119 x 144 4,50 Gussasphalt 12,5<br />
konstruktion mastic asphalt<br />
reinforced<br />
concrete<br />
structure<br />
– HTA 28/15 -/420 Luftheizung/ Sprinkler<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler<br />
e=0,25 tisierung<br />
air heating/<br />
partial airconditioning<br />
4.2 Stahlbeton- 15745 119 x 144 4,50 Gussasphalt 12,5<br />
konstruktion mastic asphalt<br />
reinforced<br />
concrete<br />
structure<br />
– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler 501 1,70 x 2,50 1,60 x 2,15 30<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 502 1,70 x 2,50 1,60 x 2,15 30<br />
e=0,25 tisierung 503 3,80 x 8,40 3,80 x 3,15 110<br />
air heating/ 504 1,70 x 2,50 1,60 x 2,15 30<br />
partial air- 505 1,70 x 2,50 1,60 x 2,15 30<br />
conditioning 506 3,80 x 8,40 3,80 x 3,15 110<br />
507 2,90 x 4,80 2,90 x 3,40 100<br />
508 2,90 x 4,80 2,90 x 3,40 100<br />
5.0 Stahlbeton- 10243 173 x 59 6,85 Asphalttrag- 25 (SW 30) *2<br />
1 3,91 x 4,03<br />
skelettbau schicht *4<br />
2 3,35 x 4,03<br />
reinforced bituminous- 3 3,37 x 4,03<br />
concrete base course *4<br />
4 4,19 x 4,03<br />
skeleton 5 4,35 x 4,13<br />
structure 6 3,40 x 4,13<br />
7 3,47 x 4,13<br />
8 4,35 x 4,13<br />
+ nicht nutzbar -/300 Luftheizung/ Sprinkler<br />
not usable Teilklima- sprinkler<br />
tisierung<br />
air heating/<br />
partial airconditioning<br />
5.1 Stahlbeton- 10517 174 x 59 5,60 Gussasphalt 15<br />
skelettbau Randnische mastic asphalt<br />
reinforced niche<br />
concrete 4,70<br />
skeleton<br />
structure<br />
– Nein +/offen Luftheizung Sprinkler<br />
No +/open air heating sprinkler<br />
5.1/6.1 Stahlbeton- 872 30 x 30 4,45 Estrich mit offen<br />
konstruktion Kunststoff- open<br />
reinforced schicht<br />
concrete screed with<br />
structure plastic coating<br />
– Ja, nach Rück- -/offen Klimatisierung Rauchmelder/ 1 3,00 x 3,50 3,00 x 5,95 50<br />
sprache mit dem +/open air-conditioning Sprinkler 2 1,73 x 2,30 1,60 x 2,10 30<br />
Hallentechniker smoke alarm/ 3 1,73 x 1,30 1,10 x 2,10 12,50<br />
Yes, after sprinkler 4 1,73 x 1,30 1,10 x 2,10 12,50<br />
consultation<br />
with hall<br />
technician<br />
CMF Stahlbeton- 1833 24 x 59 6,90 - 10,00 Parkett 10<br />
Harm. konstruktion parquet<br />
reinforced<br />
concrete<br />
structure<br />
*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />
see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />
*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />
beachten<br />
hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />
note the struts<br />
*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />
4.50 m in the northern and southern niches<br />
*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />
7.50 m in the northern border area<br />
*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />
hall dimensions are not gross exhibition space<br />
*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />
with floor channels/supply pits<br />
*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />
attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />
*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />
3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />
*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />
*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />
*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />
SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />
*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />
cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management<br />
41
Technical data of the exhibition halls<br />
Technische Daten der Hallen<br />
42<br />
Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />
Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />
abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />
suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />
from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />
hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />
Rasterdecke<br />
grid ceiling<br />
Hallenboden<br />
Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />
Bauweise in m2 L x B in m *9<br />
H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />
hall floor<br />
hall hall load-bearing<br />
gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />
construction in m2 l x w in m *9<br />
h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />
Hallenebene<br />
hall level<br />
– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler 601 1,70 x 2,50 1,60 x 2,05 30<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 602 1,70 x 2,50 1,60 x 2,05 30<br />
e=0,25 tisierung 603 1,70 x 2,40 1,80 x 1,95 30<br />
air heating/ 604 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />
partial air- 605 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />
conditioning 606 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />
607 1,94 x 2,00 1,25 x 1,98 20<br />
608 1,52 x 1,96 0,87 x 1,98 13,50<br />
– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler 609 1,52 x 1,96 0,87 x 1,98 13,50<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 610 3,04 x 6,80 3,18 x 3,80 75<br />
e=0,25 tisierung 611 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />
air heating/ 612 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />
partial air- 613 1,68 x 2,40 1,80 x 1,93 30<br />
conditioning 614 3,80 x 8,40 3,80 x 3,10 110<br />
615 2,90 x 4,10 2,90 x 2,20 85<br />
6.0 Stahlbeton- 9153 149 x 59 6,75 *7<br />
Asphalt- 25 (SLW 30) *2<br />
1 4,25 x 4,15<br />
skelettbau tragschicht *4<br />
2 4,90 x 4,15<br />
reinforced bituminous- 3 4,90 x 4,15<br />
concrete base course *4<br />
4 4,90 x 4,15<br />
skeleton 5 4,90 x 4,15<br />
structure 6 4,20 x 4,25<br />
6.1 Stahlbeton- 8858 149 x 65 4,20 Estrich mit 15<br />
skelettbau Kunststoffreinforced<br />
schicht<br />
concrete screed with<br />
skeleton plastic coating<br />
structure<br />
– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler<br />
e=0,25 tisierung<br />
air heating/<br />
partial airconditioning<br />
6.2 Stahlbeton- 8676 149 x 65 4,20 Estrich mit 5<br />
skelettbau Kunststoffreinforced<br />
schicht<br />
concrete screed with<br />
skeleton plastic coating<br />
structure<br />
– HTA 28/15 -/300 Luftheizung/ Sprinkler<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler<br />
e=0,25 tisierung<br />
air heating/<br />
partial airconditioning<br />
6.3 Stahlbeton- 8834 149 x 65 4,20 Estrich mit 5<br />
skelettbau Kunststoffreinforced<br />
schicht<br />
concrete screed with<br />
skeleton plastic coating<br />
structure<br />
– Nein +/260 Luftheizung Rauchmelder<br />
No air heating smoke alarm<br />
7.0 Stahl- 2523 45 x 55 6,50 Stelconplatten 25 1 3,45 x 4,30<br />
konstruktion auf Sand<br />
reinforced stelcon slabs<br />
concrete on sand<br />
structure<br />
+/400 Luftheizung/ Sprinkler 801 1,70 x 2,40 1,80 x 1,85 30<br />
Teilklima- sprinkler<br />
tisierung<br />
air heating/<br />
partial airconditioning<br />
– Ja *10<br />
Yes *10<br />
8.0 Stahlbeton- 30223 181 x 181 11,75 *5<br />
Stelconplatten 25 (SW 30) *2<br />
1 4,60 x 4,49<br />
skelettbau auf Sand *4<br />
2 4,60 x 4,42<br />
reinforced stelcon slabs 3 4,80 x 4,45<br />
concrete on sand *4<br />
4 4,60 x 4,45<br />
skeleton 5 4,60 x 4,47<br />
structure 6 4,60 x 4,46<br />
7 6,93 x 9,00<br />
9 4,80 x 3,68<br />
*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />
see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />
*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />
beachten<br />
hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />
note the struts<br />
*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />
4.50 m in the northern and southern niches<br />
*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />
7.50 m in the northern border area<br />
*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />
hall dimensions are not gross exhibition space<br />
*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />
with floor channels/supply pits<br />
*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />
attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />
*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />
3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />
*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />
*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />
*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />
SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />
*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />
cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management
Technical data of the exhibition halls<br />
Technische Daten der Hallen<br />
Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />
Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />
abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />
suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />
from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />
hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />
Rasterdecke<br />
grid ceiling<br />
Hallenboden<br />
Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />
Bauweise in m2 L x B in m *9<br />
H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />
hall floor<br />
hall hall load-bearing<br />
gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />
construction in m2 l x w in m *9<br />
h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />
Hallenebene<br />
hall level<br />
– HTA 28/15 -/400 Luftheizung/ Sprinkler 901 G 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 902 G 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />
e=0,25 tisierung 903 G 1,80 x 3,70 2,30 x 1,95 12,50<br />
air heating/ 904 F 1,80 x 4,20 2,30 x 1,95 40<br />
partial air- 905 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />
conditioning 906 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />
907 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />
– HTA 28/15 -/420 Luftheizung/ Sprinkler 908 F 1,80 x 4,20 2,30 x 1,95 40<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 910 2,80 x 6,30 2,80 x 3,45 100<br />
e=0,25 tisierung 911 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />
air heating/ 912 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />
partial air- 913 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />
conditioning 916 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />
919 1,80 x 3,70 2,30 x 1,95 30<br />
– HTA 40/22 -/420 Luftheizung/ Sprinkler 920 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 921 G 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />
e=0,25 tisierung 922 G 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />
air heating/ 923 G 1,80 x 3,70 2,30 x 1,95 12,50<br />
partial air- 925 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />
conditioning 927 1,80 x 3,20 1,90 x 2,45 30<br />
928 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 13,50<br />
– HTA 40/22 -/420 Luftheizung/ Sprinkler/ 930 1,80 x 3,20 2,30 x 1,95 30<br />
P=0,5 KN Teilklima- Rauchmelder 931 2,80 x 6,30 2,80 x 3,45 100<br />
e=0,25 tisierung sprinkler/ 932 1,59 x 1,79 1,10 x 2,00 6,30<br />
Garagenlüfter smoke alarm<br />
air heating/<br />
partial airconditioning<br />
garage ventilator<br />
9.0 Stahlbeton- 13954 162 x 88 8,15 Stelconplatten 25 1 4,31 x 3,93<br />
konstruktion auf Sand *4<br />
3 4,10 x 3,88<br />
reinforced stelcon slabs 4 4,10 x 3,88<br />
concrete on sand *4<br />
5 4,25 x 4,00<br />
structure 6 3,90 x 4,00<br />
7 3,90 x 4,00<br />
8 4,09 x 4,00<br />
9.1 Stahlbeton- 14122 162 x 88 4,50 Industrieestrich 12,5<br />
konstruktion industrial screed<br />
reinforced<br />
concrete<br />
structure<br />
9.2 Stahlbeton- 14122 162 x 88 4,50 Industrieestrich 12,5<br />
konstruktion industrial screed<br />
reinforced<br />
concrete<br />
structure<br />
9.3 Stahlbeton- 14002 162 x 88 4,20 Industrieestrich 12,5<br />
konstruktion versiegelt<br />
reinforced industrial screed<br />
concrete sealed<br />
structure<br />
– Nein +/offen Luftheizung Sprinkler/<br />
No +/open air heating Teilbereich<br />
sprinkler/<br />
partial cover<br />
Galleria Stahlbeton- 1348 81 x 20 4,80 Estrich mit 12,5<br />
0 konstruktion Fliesen<br />
reinforced screed with<br />
concrete tiles<br />
structure<br />
– Nein +/offen Fußboden- Fassaden-<br />
No +/open heizung/ schutz<br />
Luftheizung facade<br />
<strong>und</strong>erfloor protection<br />
heating/<br />
air heating<br />
2 *3<br />
Galleria Stahlbeton- 2018 121 x 25 26,00 Estrich mit 5 KN/m<br />
1 konstruktion/ Fliesen<br />
Glas screed with<br />
reinforced tiles<br />
concrete<br />
structure/<br />
glass<br />
*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />
see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />
*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />
beachten<br />
hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />
note the struts<br />
*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />
4.50 m in the northern and southern niches<br />
*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />
7.50 m in the northern border area<br />
*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />
hall dimensions are not gross exhibition space<br />
*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />
with floor channels/supply pits<br />
*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />
attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />
*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />
3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />
*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />
*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />
*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />
SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />
*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />
cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management<br />
43
Technical data of the exhibition halls<br />
Technische Daten der Hallen<br />
44<br />
Tageslicht/ Heizung Aufzüge Kabinen-<br />
Decken- Beleuchtung Klima Brandmelde- Aufzugsnr. größe Türgröße<br />
abhängung in LUX Lüftung anlage A B x L in m B x L in m Tragkraft KN<br />
suspensions daylight/ heating air- lifts cabin door<br />
from the lighting in conditioning, firealarm lift no. dimensions dimensions load-bearing<br />
hall ceiling LUX ventilation system A w x l in m w x h in m capacity KN<br />
Rasterdecke<br />
grid ceiling<br />
Hallenboden<br />
Bruttofläche Hallenmaße Hallenmaße Hallenboden Belastbarkeit Hallentore Hallentore<br />
Bauweise in m2 L x B in m *9<br />
H in m Art in KN/m2 Tor Nr. B x H in m<br />
hall floor<br />
hall hall load-bearing<br />
gross area dimensions dimensions type of capacity hall doors hall doors<br />
construction in m2 l x w in m *9<br />
h in m hall floor in KN/m2 door no. w x h in m<br />
Hallenebene<br />
hall level<br />
+ Nein -/350 Luftheizung/ Sprinkler 1001 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />
No Teilklima- sprinkler 1003 G 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />
tisierung 1004 G 1,10 x 1,20 0,80 x 2,00 6<br />
Garagenlüfter 1005 G 1,10 x 1,20 0,80 x 2,00 6<br />
air heating/ 1006 1,60 x 1,80 1,00 x 2,10 13,50<br />
partial air- 1007 1,60 x 1,80 1,00 x 2,10 13,50<br />
conditioning 1008 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />
garage ventilator 1009 F 3,60 x 4,50 3,60 x 2,65 75<br />
1011 3,70 x 5,10 3,70 x 3,15 75<br />
– HTA 28/15 -/400 Luftheizung/ Sprinkler 1012 1,60 x 1,80 1,00 x 2,10 13,50<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler 1013 1,60 x 1,80 1,00 x 2,10 13,50<br />
e=0,25 tisierung 1015 F 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />
air heating/ 1016 1,80 x 2,70 1,80 x 2,15 30<br />
partial air- 1017 3,60 x 4,50 3,60 x 3,15 75<br />
conditioning<br />
10.0 Stahlbeton- 9008 170 x 56 3,35 bis Gussasphalt 25 1 2,95 x 2,96<br />
skelettbau Rasterdecke mastic asphalt 2 2,95 x 2,91<br />
reinforced gridceiling 3 2,95 x 2,95<br />
concrete 4 2,97 x 2,97<br />
skeleton 5 3,19 x 2,48<br />
structure 6 3,00 x 2,47<br />
10.1 Stahlbeton- 10491 179 x 59 3,20 Verb<strong>und</strong>estrich 5<br />
skelettbau Randbereich versiegelt<br />
reinforced border composite<br />
concrete 2,70 screed sealed<br />
skeleton<br />
structure<br />
– HTA 28/15 -/400 Luftheizung/ Sprinkler<br />
P=0,5 KN Teilklima- sprinkler<br />
e=0,25 tisierung<br />
air heating/<br />
partial airconditioning<br />
10.2 Stahlbeton- 10551 179 x 59 4,00 Verb<strong>und</strong>estrich 5<br />
skelettbau Randbereich versiegelt<br />
reinforced border composite<br />
concrete 3,50 screed sealed<br />
skeleton<br />
structure<br />
– Ja, nach Rück- -/140 Luftheizung/ Sprinkler<br />
sprache mit Teilklima- sprinkler<br />
dem Aussteller- tisierung<br />
service air heating/<br />
Yes, after con- partial airsultation<br />
of the conditioning<br />
exhibitor service<br />
department<br />
10.3 Stahlbeton- 11020 179 x 59 siehe *6<br />
Verb<strong>und</strong>estrich 5<br />
skelettbau see *6<br />
composite<br />
reinforced screed<br />
concrete<br />
skeleton<br />
structure<br />
– Ja, nach Rück- -/140 Luftheizung/ Sprinkler<br />
sprache mit Teilklima- sprinkler<br />
dem Aussteller- tisierung<br />
service air heating/<br />
Yes, after con- partial airsultation<br />
of the conditioning<br />
exhibitor service<br />
department<br />
10.4 Stahlbeton- 11280 179 x 59 siehe *6<br />
Verb<strong>und</strong>estrich 5<br />
skelettbau see *6 composite<br />
reinforced screed<br />
concrete<br />
skeleton<br />
structure<br />
– Ja, nach Rück- -/140 Luftheizung/ Sprinkler<br />
sprache mit Teilklima- sprinkler<br />
dem Aussteller- tisierung<br />
service air heating/<br />
Yes, after con- partial airsultation<br />
of the conditioning<br />
exhibitor service<br />
department<br />
Gussasphalt 5<br />
mastic asphalt<br />
10.5 Stahlbeton- 12387 179 x 59 siehe *6<br />
skelettbau see *6<br />
reinforced<br />
concrete<br />
skeleton<br />
structure<br />
*10 siehe Deckenbelastungsplan für Sommer/Winter (Ausstellerservice)<br />
see ceiling-load plan for summer/winter (Exhibitor service)<br />
*11 westlicher Randbereich, Wartungsgang mit lichter Höhe 6,30 m, Kopfbänder<br />
beachten<br />
hall border (west), maintenance walkway with a clear height of 6.30 m, please<br />
note the struts<br />
*7 4,50 m in den Randnischen der Nord- <strong>und</strong> Südseite<br />
4.50 m in the northern and southern niches<br />
*8 im nördl. Randbereich 7,50 m<br />
7.50 m in the northern border area<br />
*9 Hallenmaße sind keine Bruttoausstellungsflächen<br />
hall dimensions are not gross exhibition space<br />
*4 mit Bodenkanälen/Versorgungskanälen<br />
with floor channels/supply pits<br />
*5 Achtung Hallenkräne/Anz. 5/10 t Tragkraft, 9,45 m bis Unterkante Hallenkran<br />
attention: hall cranes/number: 5; 10 t lifting capacity; 9.45 m to bottom edge of hall crane<br />
*6 3,50 m max. Standbauhöhe <strong>und</strong> 3,30 m bis Unterkante Gipskartonschürze<br />
3.50 m max. stand construction height and 3.30 m up to lower edge of gypsum plaster board<br />
*2 G = Gastronomie, F = Feuerwehr, H = Hubplattform<br />
*2 G = catering, F = fire brigade, H = lifting platform<br />
*2 SLW30 (Schwerlastwagen) nach DIN 1072<br />
SLW30 (heavy truck) according to DIN 1072<br />
*3 siehe Bodenbelastungsplan des Baumanagement<br />
cf. load-bearing capacity acc. to construction plan of the building management
Alles zum Thema Beleuchtung:<br />
Die Beleuchtungsstärke der Allgemeinbeleuchtung in den<br />
Hallen kann aus dem Technischen Datenblatt entnommen<br />
werden.<br />
Sie können auf Ihrem Stand eine zusätzliche Beleuchtung<br />
installieren, um z.B. Ihre Exponate auszuleuchten.<br />
Bitte lesen Sie dazu auch die Anlagen zum Bestellformular<br />
„Elektro-Versorgung“ in der Service-Mappe.<br />
Eine zusätzliche Sicherheitsbeleuchtung auf Ihrem<br />
Stand ist dann erforderlich, wenn Ihr Stand so beschaffen<br />
ist, dass die Sicherheitsbeleuchtung der Halle im Notfall<br />
nicht mehr wirksam ist. Da ist z.B. der Fall, wenn Sie einen<br />
geschlossenen Kabinentrakt planen. In diesem Fall sind Sie<br />
dazu verpflichtet, Ersatzmassnahmen zu schaffen, die ein<br />
sicheres Zurechtfinden bis zu den Rettungswegen der Halle<br />
gewährleisten.<br />
Dazu zählt die Ausleuchtung geschlossener Kabinentrakte<br />
mit einer Minimalstärke von 1 lux in 1 m Höhe <strong>und</strong> beleuchtete<br />
Notausgangsschildern.<br />
Eine gesonderte Stromversorgung muss sichergestellt sein.<br />
Folgendes muss beachtet werden, wenn Sie eine zusätzliche<br />
Beleuchtung zur Allgemeinbeleuchtung der Halle auf<br />
Ihren Messestand einbringen möchten:<br />
– Die Leuchten müssen so beschaffen <strong>und</strong> angebracht<br />
sein, dass Personen, die sich außerhalb der Standfläche<br />
befinden, nicht durch Licht oder Wärme gestört werden<br />
können.<br />
– Die Funktion der Hallensprinkleranlage darf nicht beeinträchtigt<br />
werden; dies gilt als erfüllt, wenn die Lufttemperatur<br />
im Bereich der Leuchten nicht mehr als 60 °C<br />
beträgt.<br />
– Sämtliche Leuchten der Zusatzbeleuchtung müssen über<br />
einen besonderen Schalter ein- <strong>und</strong> ausgeschaltet werden<br />
können.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Frau Daniela Günther<br />
Herr Lucio Pellegrino<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: daniela.guenther@messefrankfurt.com<br />
R<strong>und</strong> um die Elektroversorgung in den Hallen<br />
<strong>und</strong> auf dem Freigelände:<br />
Das gilt für Stände in den Hallen <strong>und</strong> auf dem<br />
Freigelände:<br />
Die Elektroinstallation auf dem Stand <strong>und</strong> der Anschluss<br />
an das Netz der Messe kann im Service-Angebot bestellt<br />
werden.<br />
Gr<strong>und</strong>sätzlich sind Elektroanschlüsse in allen Hallen <strong>und</strong> im<br />
Freigelände möglich.<br />
Installationsarbeiten auf dem Stand dürfen auch durch<br />
eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung der<br />
gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />
Anschlüsse an das Versorgungsnetz sowie Verlegungen<br />
von Leitungen außerhalb des Standes <strong>und</strong> in messeeigenen<br />
Kanälen <strong>und</strong> Schächten dürfen nur von den zugelassenen<br />
Hallenelektrikern ausgeführt werden.<br />
Lighting:<br />
Please refer to the Technical Specification for details of the<br />
illuminance of the general lighting in the halls.<br />
You can install supplementary lighting on your stand in<br />
order, for example, to illuminate your exhibits.<br />
Please refer also to the appendices to the “Electrical<br />
Supply” form in the Service folder.<br />
Additional emergency lighting is required on your stand<br />
if your stand is designed in such a way that the hall’s emergency<br />
lighting is no longer effective in an emergency. This is<br />
the case, for example, if you are planning an enclosed booth<br />
section. In such cases you are required to provide back-up<br />
systems which will guarantee safe navigation to the hall’s<br />
escape routes.<br />
This includes illuminating enclosed booth sections with a<br />
minimum illuminance of 1 lux and providing illuminated<br />
emergency exit signs.<br />
A separate power supply must be provided.<br />
The following must be noted if you wish to include a supplementary<br />
lighting system on your stand in addition to the<br />
hall’s general lighting system:<br />
– The lights must be designed and mounted such that light<br />
or heat does not impinge on persons outside the stand<br />
area.<br />
– The operation of the hall sprinkler system must not be<br />
impaired; this requirement is regarded as met if the air<br />
temperature in the region of the lights does not exceed<br />
60 °C.<br />
– It must be possible for all the lights of the supplementary<br />
lighting system to be switched on and off by a specific<br />
switch.<br />
Your contact partners:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Mrs. Daniela Günther<br />
Mr. Lucio Pellegrino<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: daniela.guenther@messefrankfurt.com<br />
Electrical supply in the halls and on the<br />
open-air hardstanding:<br />
The following applies to stands indoors<br />
and outdoors:<br />
The electrical system on the stand and connection to the<br />
exhibition gro<strong>und</strong>s’ circuit can be ordered in the manual<br />
“Services Offered”.<br />
Electrical connections are possible in principle in all the halls<br />
and on the open-air hardstanding.<br />
Installation work on the stand may also be carried out by<br />
the exhibitor’s own tradesmen. The applicable regulations<br />
must be observed.<br />
Connections to the supply network and the laying of<br />
cables outside the stand and in the exhibition gro<strong>und</strong>s’ own<br />
ducts and shafts may only be carried out by authorised<br />
hall electricians.<br />
45
Die Versorgung der Stände erfolgt in der Regel aus den<br />
Versorgungskanälen im Hallenboden. Von dort werden die<br />
Leitungen bis zu dem gewünschten Anschlusspunkt gezogen.<br />
Im Stand erfolgt die Leitungsverlegung gr<strong>und</strong>sätzlich über<br />
Flur. Bitte legen Sie daher dem Bestellformular eine Gr<strong>und</strong>rissskizze<br />
bei, aus der nicht nur die gewünschte Platzierung<br />
der Anschlüsse ersichtlich ist, sondern auch die Leitungsführung<br />
zu den Anschlüssen.<br />
Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren<br />
für Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der Leitungen ausgeschlossen<br />
sind. An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen<br />
sind, gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von<br />
Leitungen zur Versorgung Dritter.<br />
Die Lage der Versorgungskanäle ist in den Detailplänen,<br />
die der Aussteller mit der Standbestätigung zugesandt<br />
bekommt, erkennbar.<br />
Bitte lesen Sie dazu auch die Anlagen zum Bestellformular<br />
„Elektro-Versorgung“ in der Service-Mappe.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Frau Daniela Günther<br />
Herr Lucio Pellegrino<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: daniela.guenther@messefrankfurt.com<br />
Wasserversorgung <strong>und</strong> Abwasserentsorgung<br />
in der Halle <strong>und</strong> im Freigelände – was muss ich<br />
wissen?<br />
Das gilt für Stände in den Hallen <strong>und</strong> auf dem<br />
Freigelände:<br />
Die Wasserversorgung <strong>und</strong> Installation auf dem Stand<br />
kann in dem Service-Angebot bestellt werden.<br />
Gr<strong>und</strong>sätzlich sind Wasseranschlüsse in allen Hallen möglich,<br />
im Freigelände nur beschränkt.<br />
Die Installation der Wasserzu- <strong>und</strong> -abflussleitungen vom<br />
Rohrnetz zum Stand <strong>und</strong> der Anschluss der Standinstallation<br />
an das Wasserrohr- <strong>und</strong> Abwassernetz dürfen nur vom<br />
Vertragsinstallateur der Messe Frankfurt ausgeführt werden.<br />
Eigenmächtiges Anschließen von Standinstallationen ist<br />
nicht erlaubt.<br />
Bei der Ausführung des Wasseranschlusses wird die<br />
Zuflussleitung mit einem 1 /2 Zoll-Rohr <strong>und</strong> die Abflussleitung<br />
mit einem 40 mm Rohr installiert.<br />
Die Zu- <strong>und</strong> Abflussleitungen des Wasseranschlusses<br />
werden auf dem kürzesten Weg bis zur Rück- bzw. Seitenwand<br />
des Standes dem Hallenboden verlegt. In den Erdgeschossen<br />
der Hallen 4.0, 8.0, 9.0 ist eine Unterflurverlegung<br />
auf gesonderten Wunsch möglich. In den oberen Ebenen<br />
der Hallen ist die Verlegung nur über dem Fußboden<br />
möglich.<br />
Bitte legen Sie daher dem Bestellformular eine Gr<strong>und</strong>rissskizze<br />
bei, aus der nicht nur die gewünschte Platzierung der<br />
Anschlüsse ersichtlich ist, sondern auch die Leitungsführung<br />
zu den Anschlüssen.<br />
Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren für<br />
Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der Leitungen ausgeschlossen<br />
sind. An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind,<br />
46<br />
The stands are generally supplied via the service ducts<br />
in the hall floor. Cables are laid from there to the desired<br />
connection point.<br />
On the stand all cables are laid above gro<strong>und</strong>. Please<br />
therefore include a gro<strong>und</strong> plan sketch with the order form<br />
showing not only the desired positioning of the terminal<br />
connections but also the cable routing to the connections.<br />
The cables must be protected such that there is no risk<br />
of personal injury or damage to the cables. The exhibitor<br />
permits the above-gro<strong>und</strong> laying of cables to supply third<br />
parties at stand bo<strong>und</strong>aries which are not aisle bo<strong>und</strong>aries.<br />
The position of the service ducts can be seen in the<br />
detail plans which are sent to the exhibitor with the stand<br />
confirmation.<br />
Please refer also to the appendices to the “Electrical<br />
Supply” form in the Service folder.<br />
Your contact partners:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Mrs. Daniela Günther<br />
Mr. Lucio Pellegrino<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: daniela.guenther@messefrankfurt.com<br />
Water supply and waste water disposal<br />
indoors and outdoors – what do I need to<br />
know?<br />
The following applies to stands indoors<br />
and outdoors:<br />
A water supply and installation on the stand can be<br />
ordered using the Service folder.<br />
Water connections are possible in principle in all the halls,<br />
though on the open-air hardstanding there is only limited<br />
availability.<br />
Installation of the water supply and waste water pipes between<br />
the mains and the stand and the connection of the<br />
stand system to the drinking water and sewerage mains<br />
may only be carried out by Messe Frankfurt’s authorised<br />
installer. Unauthorised connections of stand systems<br />
are not permitted.<br />
When the water connection is created the supply pipe<br />
consists of a 1 /4 inch pipe and the waste pipe of a 40 mm<br />
pipe.<br />
The water connection supply and waste pipes are laid<br />
using the shortest route to the rear or side wall of the stand<br />
along the floor. Undergro<strong>und</strong> laying of the pipes is possible<br />
on the gro<strong>und</strong> floors of halls 4.0, 8.0 and 9.0 if specifically<br />
requested by the exhibitor. On the upper levels of the halls<br />
it is only possible to lay pipes above gro<strong>und</strong> level.<br />
Please include a gro<strong>und</strong> plan sketch with the order form<br />
showing not only the desired positioning of the terminal connections<br />
but also the pipe routing to the connections.<br />
The pipes must be protected such that there is no risk of<br />
personal injury or damage to the pipes.
gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von Leitungen<br />
zur Versorgung Dritter.<br />
Die Lage der Versorgungskanäle ist in den Detailplänen,<br />
die der Aussteller mit der Standbestätigung zugesandt<br />
bekommt, erkennbar.<br />
Bitte lesen Sie dazu auch die Anlagen zum Bestellformular<br />
„Wasser-Versorgung“ in der Service-Mappe.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Herr Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />
Klimatechnik in der Halle <strong>und</strong> auf dem Stand:<br />
Bitte entnehmen Sie dem Technischen Datenblatt (Seiten<br />
40-44), welche Hallen mit einer Klimatisierung ausgerüstet<br />
sind.<br />
Bei geschlossenen Standdecken <strong>und</strong> in Standobergeschossen<br />
ist eine gleichmäßige Klimatisierung durch die zentrale<br />
Anlage der Halle nicht sichergestellt.<br />
Zu- <strong>und</strong> Abluftöffnungen für die Klima- <strong>und</strong> Belüftungsanlagen<br />
in den Hallen dürfen nicht durch Standaufbauten in<br />
ihrer Wirkung beeinträchtigt werden. Der Eintritt der ausgeblasenen<br />
Luft in die Halle darf nicht behindert werden. In den<br />
Hallen 5.0, 6.0 <strong>und</strong> 8.0 befinden sich diese Öffnungen im<br />
Boden; die Lage der Öffnungen sind aus den Detailplänen zu<br />
erkennen.<br />
Möchten Sie Ihren Stand zusätzlich mit einer Klimaanlage<br />
ausrüsten, können Sie den Anschluss oder auch die komplette<br />
Anlage im Service-Angebot bestellen.<br />
Bitte beachten Sie, dass zur Klimatisierung <strong>und</strong> zur Kühlung<br />
von Geräten die Nutzung von Trinkwasser im Durchlaufverfahren<br />
nicht zulässig ist, sondern nur geschlossene Kühlsysteme<br />
eingesetzt werden dürfen.<br />
Luftgekühlte Klimaanlagen <strong>und</strong> einzelne Klimageräte dürfen<br />
nur eingebaut werden, wenn die Abluft aus der Halle<br />
direkt ins Freie geführt wird <strong>und</strong> angrenzende Stände technisch<br />
<strong>und</strong> optisch nicht gestört werden. In den Hallen 3.0,<br />
3.1, 4.0, 4.1, 5.0, 6.0, 8.0 <strong>und</strong> 9.0 besteht die Möglichkeit<br />
für derartige Installationen.<br />
Im Stand erfolgt die Leitungsverlegung gr<strong>und</strong>sätzlich über<br />
Flur, in den Hallen 4.0, 8.0, 9.0 ist eine Unterflurverlegung auf<br />
gesonderten Wunsch möglich. Bitte legen Sie daher dem<br />
Bestellformular eine Gr<strong>und</strong>rissskizze bei, aus der nicht nur<br />
die gewünschte Platzierung der Anschlüsse ersichtlich ist,<br />
sondern auch die Leitungsführung zu den Anschlüssen.<br />
Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren für<br />
Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der Leitungen ausgeschlossen<br />
sind. An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind,<br />
gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von Leitungen<br />
zur Versorgung Dritter.<br />
Die Lage der Versorgungskanäle ist in den Detailplänen,<br />
die der Aussteller mit der Standbestätigung zugesandt bekommt,<br />
erkennbar.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Herr Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />
The exhibitor permits the above-gro<strong>und</strong> laying of pipes to<br />
supply third parties at stand bo<strong>und</strong>aries which are not aisle<br />
bo<strong>und</strong>aries.<br />
The position of the service ducts can be seen in the detail<br />
plans which are sent to the exhibitor with the stand confirmation.<br />
Please refer also to the appendices to the “Water Supply”<br />
form in the Service folder.<br />
Your contact partner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Mr. Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />
Air conditioning in the hall and on the stand:<br />
Please refer to the Technical Specification (pp. 40-44) for<br />
details of which halls are fitted with air-conditioning.<br />
Uniform air-conditioning by the hall’s central system<br />
cannot be guaranteed where stands have closed ceilings<br />
and on the upper floors of stands.<br />
The functioning of supply and waste air outlets for airconditioning<br />
and ventilation systems in the halls must not be<br />
impaired by stand structures. The ingress of expelled air into<br />
the hall must not be impeded. In halls 5.0, 6.0 and 8.0 these<br />
outlets are in the floor; the detail plans specify the locations<br />
of the outlets.<br />
If you would like to install additional air-conditioning on<br />
your stand, you can order either the connection or the<br />
complete system using the manual “Services Offered”.<br />
Please note that the use of continuous-flow drinking water<br />
for air-conditioning and to cool equipment is not permitted.<br />
Only closed cooling systems may be used.<br />
Air-cooled air-conditioning systems and standalone airconditioning<br />
units may only be installed if the waste air is<br />
routed out of the hall and directly into the open air and there<br />
is no technical and visual interference with the adjoining<br />
stands. Such systems may be installed in halls 3.0, 3.1, 4.0,<br />
4.1, 5.0, 6.0, 8.0 and 9.0.<br />
Cables and ducts on the stand are usually laid<br />
above gro<strong>und</strong> level. In halls 4.0, 8.0 and 9.0 they can be<br />
laid <strong>und</strong>ergro<strong>und</strong> if specifically requested by the exhibitor.<br />
Please therefore include a gro<strong>und</strong> plan sketch with the<br />
order form showing not only the desired positioning of the<br />
connections but also the cable and duct routing to the<br />
connections.<br />
The cables and ducts must be protected such that there is<br />
no risk of personal injury or damage to the cables and ducts.<br />
The exhibitor permits the above-gro<strong>und</strong> laying of cables and<br />
ducts to supply third parties at stand bo<strong>und</strong>aries which<br />
are not aisle bo<strong>und</strong>aries.<br />
The position of the service ducts can be seen in the<br />
detail plans which are sent to the exhibitor with the stand<br />
confirmation.<br />
Please refer also to the appendices to the “Stand Air-conditioning”<br />
form in the Service folder.<br />
Your contact partner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Mr. Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />
47
Sprinkleranlagen der Halle –<br />
auf was muss ich achten?<br />
Alle Hallen sind mit Sprinkleranlagen ausgestattet. In der<br />
Nähe von Sprinklerdüsen dürfen keine Wärmeerzeuger<br />
aufgestellt werden, da sich die Sprinklerdüsen bei ca. 68 °C<br />
öffnen <strong>und</strong> Löschwasser austritt.<br />
Die Wirkung der Feuerlöschanlage darf durch überdeckte<br />
oder mehrgeschossige Ausstellungsstände nicht beeinträchtigt<br />
werden. Wenn Sie einen Messestand mit geschlossenen<br />
Decken planen, lesen Sie bitte das Kapitel „Geschlossene<br />
Decken in Messeständen – was muss ich beachten?“,<br />
Seite 32.<br />
Bitte setzen Sie sich bei Fragen dazu mit dem für Ihre Halle<br />
zuständigen <strong>technische</strong>n Referenten der Messe Frankfurt in<br />
Verbindung.<br />
Ich benötige Druckluft auf meinem Stand<br />
in der Halle oder im Freigelände –<br />
was muss ich wissen?<br />
Das gilt für Stände in den Hallen <strong>und</strong> auf dem<br />
Freigelände:<br />
Die Druckluftversorgung auf dem Stand kann in der<br />
Service-Mappe bestellt werden.<br />
Druckluftanschlüsse an das zentrale Netz sind nur in<br />
den Hallen möglich. Im Freigelände können Sie einen<br />
schallgedämmten, elektrisch betriebenen Kompressor auf<br />
dem Stand aufstellen, wenn der Geräuschpegel an der<br />
Standgrenze 60 dB(A) nicht überschreitet.<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Beim Aufstellen <strong>und</strong> Betreiben von Druckbehältern sind<br />
die staatlichen Vorschriften wie die Betriebssicherheitsverordnung,<br />
die Technischen Regeln für Druckbehälter<br />
<strong>und</strong> die Druckbehälterverordnung (neueste Fassung) zu<br />
beachten.<br />
Installationsarbeiten auf dem Stand dürfen auch durch<br />
eigene Fachkräfte des Ausstellers unter Beachtung der<br />
gültigen Vorschriften ausgeführt werden.<br />
Anschlüsse an das Druckluftnetz sowie Verlegungen von<br />
Leitungen außerhalb des Standes <strong>und</strong> in messeeigenen<br />
Kanälen <strong>und</strong> Schächten dürfen nur von den zugelassenen<br />
Halleninstallateuren ausgeführt werden.<br />
Die Versorgung der Stände erfolgt in der Regel aus den<br />
Versorgungskanälen im Hallenboden. Von dort werden die<br />
Leitungen bis zu dem gewünschten Anschlusspunkt gezogen.<br />
Im Stand erfolgt die Leitungsverlegung gr<strong>und</strong>sätzlich über<br />
Flur, in den Hallen 4.0, 8.0, 9.0 ist eine Unterflurverlegung auf<br />
gesonderten Wunsch möglich.<br />
Bitte legen Sie daher dem Bestellformular eine Gr<strong>und</strong>rissskizze<br />
bei, aus der nicht nur die gewünschte Platzierung<br />
der Anschlüsse ersichtlich ist, sondern auch die Leitungsführung<br />
zu den Anschlüssen.<br />
Die Leitungen sind so zu sichern, dass Unfallgefahren für<br />
Personen <strong>und</strong> Beschädigungen der Leitungen ausgeschlossen<br />
sind. An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind,<br />
gestattet der Aussteller die Überflurverlegung von Leitungen<br />
zur Versorgung Dritter.<br />
Die Lage der Versorgungskanäle ist in den Detailplänen,<br />
die der Aussteller mit der Standbestätigung zugesandt bekommt,<br />
erkennbar.<br />
48<br />
Hall sprinkler systems –<br />
what should I note?<br />
All halls are fitted with sprinkler systems. No heatgenerating<br />
equipment may be set up near sprinkler<br />
nozzles as the sprinkler nozzles open at approx. 68 °C and<br />
discharge water.<br />
The effect of the fire-extinguishing system must not be<br />
impaired by covered or multifloor exhibition stands. If you are<br />
planning a stand with closed ceilings, please read the “Closed<br />
ceilings on fair stands – what do I have to bear in mind?”<br />
chapter, page 32.<br />
Please contact Messe Frankfurt’s technical representative<br />
responsible for your hall if you have any questions in this<br />
regard.<br />
Compressed air on the stand<br />
indoors or outdoors –<br />
what do I need to know?<br />
The following applies to stands indoors<br />
and outdoors:<br />
A compressed-air supply on the stand can be ordered<br />
using the Service folder.<br />
Compressed-air connections to the central circuit are<br />
only possible in the halls. On the open-air hardstanding<br />
you can operate an electrical compressor with silencer on<br />
the stand provided the noise level at the stand bo<strong>und</strong>ary<br />
does not exceed 60 dB(A).<br />
These rules are applicable:<br />
When erecting and operating pressure vessels statutory<br />
regulations such as the Betriebssicherheitsverordnung<br />
(Operational Safety Ordinance) and Technical Rules for<br />
Pressure Vessels must be observed.<br />
Installation work on the stand may also be carried out by<br />
the exhibitor’s own tradesmen. The applicable regulations<br />
must be observed.<br />
Connections to the compressed-air network and the<br />
laying of pipes outside the stand and in the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s’ own ducts and shafts may only be carried out by<br />
authorised hall fitters.<br />
The stands are generally supplied via the service ducts<br />
in the hall floor. Undergro<strong>und</strong> laying of cables and ducts<br />
is possible on the gro<strong>und</strong> floors of halls 4.0, 8.0 and 9.0 if<br />
specifically requested by the exhibitor.<br />
On the stand all pipes are laid above gro<strong>und</strong>. Please<br />
therefore include a gro<strong>und</strong> plan sketch with the order<br />
form showing not only the desired positioning of the terminal<br />
connections but also the pipe routing to the connections.<br />
The pipes must be protected such that there is no risk<br />
of personal injury or damage to the pipes. The exhibitor<br />
permits the above-gro<strong>und</strong> laying of pipes to supply third<br />
parties at stand bo<strong>und</strong>aries which are not aisle bo<strong>und</strong>aries.<br />
The position of the service ducts can be seen in the<br />
detail plans which are sent to the exhibitor with the stand<br />
confirmation.
Bitte lesen Sie dazu auch die Anlagen zum Bestellformular<br />
„Druckluft-Versorgung“ in der Service-Mappe.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Herr Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />
Wo sind Abhängungen von der Hallendecke<br />
möglich?<br />
Abhängungen von der Hallendecke können im Service-<br />
Angebot bestellt werden.<br />
Bitte entnehmen Sie dem Technischen Datenblatt (Seiten<br />
40-44), in welcher Halle Abhängungen möglich sind.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Herr Lucio Pellegrino<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: lucio.pellegrino@messefrankfurt.com<br />
Kommunikationstechnik – was gibt es in der<br />
Halle <strong>und</strong> im Freigelände?<br />
Die Kommunikationstechnik auf dem Stand kann in der<br />
Service-Mappe bestellt werden.<br />
Gr<strong>und</strong>sätzlich sind in allen Hallen <strong>und</strong> im Freigelände<br />
Telefon-, Daten-, Breitbandkabelanschlüsse <strong>und</strong> Wireless<br />
LAN möglich; die Anschlüsse können mit der Mappe<br />
„Service-Angebot“ bestellt werden. Installationsarbeiten auf<br />
dem Stand dürfen auch durch eigene Fachkräfte des<br />
Ausstellers unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt<br />
werden.<br />
Alle erforderliche Anschlüsse werden ausschließlich von<br />
der Messe Frankfurt zur Verfügung gestellt.<br />
Der Betrieb von Hochfrequenzgeräten, Funkanlagen<br />
<strong>und</strong> sonstigen Sendern für Nachrichtenzwecke wie z. B.<br />
Mikroportanlagen, Gegensprechanlagen <strong>und</strong> Fernwirkfunkanlagen<br />
sind genehmigungspflichtig durch die Abteilung<br />
Ausstellerservice der Messe Frankfurt.<br />
Die Elektroinstallation der Exponate <strong>und</strong> der Messestände<br />
dürfen keine störenden Einflüsse durch Oberschwingen oder<br />
Magnetfelder auf Anlagen Dritter ausüben.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Ausstellerservice-Telekommunikation<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 7 11 73<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 7 11 74<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Der Betrieb von Hochfrequenzgeräten <strong>und</strong> Funkanlagen<br />
ist nur dann gestattet, wenn sie den Bestimmungen des<br />
Gesetzes über Fernmeldeanlagen BGBI, sowie dem<br />
Gesetz über die elektromagnetische Verträglichkeit vor<br />
Geräten (EMVG) entsprechen.<br />
Die Festlegung der 26. Verordnung zur Durchführung<br />
des B<strong>und</strong>esimmisionsschutzgesetzes sind einzuhalten.<br />
Please refer also to the appendices to the “Compressed Air<br />
Supply” form in the Service folder.<br />
Your contact partner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Mr. Siegm<strong>und</strong> Büttner<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 78<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: siegm<strong>und</strong>.buettner@messefrankfurt.com<br />
Where is it possible to suspend items from the<br />
hall ceiling?<br />
If you wish to suspend any items from the ceiling, please<br />
submit the appropriate order using the manual “Services<br />
Offered”.<br />
Please refer to the Technical Specification (pp. 40-44 for<br />
details of which halls permit the suspension of items from<br />
the ceiling.<br />
Your contact partner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Mr. Lucio Pellegrino<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 66 70 / - 68 99<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 29 92<br />
E-Mail: lucio.pellegrino@messefrankfurt.com<br />
Communications technology – what is available<br />
indoors and outdoors?<br />
The communications technology on the stand can be<br />
ordered using the manual “Services Offered”.<br />
Telephone, data and master antenna connections are<br />
possible in all halls and on the open-air hardstanding.<br />
Installation work on the stand may also be carried out by<br />
the exhibitor’s own tradesmen. The applicable regulations<br />
must be observed.<br />
All the necessary lines are provided solely by Messe<br />
Frankfurt.<br />
The operation of high-frequency equipment, radio<br />
systems and other transmitters for news purposes such as<br />
Microport, intercom, radio remote control and wireless LAN<br />
systems requires a permit from Messe Frankfurt’s Exhibitor<br />
Service Department.<br />
The electrical systems of the exhibits and stands must not<br />
interfere with the systems of third parties as a result of harmonic<br />
oscillations or magnetic fields.<br />
Your contact partner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Exhibitior Service-Telecommunications<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 7 11 73<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 7 11 74<br />
These rules are applicable:<br />
The operation of high-frequency equipment and radio<br />
systems is only permitted if they meet the provisions of<br />
the Gesetz über Fernmeldeanlagen (Telecommunications<br />
Equipment Act BGBI), and the Gesetz über die elektromagnetische<br />
Verträglichkeit vor Geräten (Equipment<br />
Electromagnetic Compatibility Act).<br />
The specification of the 26th ordinance for the implementation<br />
of the B<strong>und</strong>esimmissionsschutzgesetz (Federal<br />
Immission Control Act) must be observed.<br />
49
5. Die Präsentation der Produkte<br />
Werbemaßnahmen dürfen nicht zu Behinderungen <strong>und</strong> Störungen<br />
auf den Gängen <strong>und</strong> Nachbarständen führen.<br />
Der Veranstalter kann für alle Aktionen Auflagen im Hinblick<br />
auf die Art <strong>und</strong> Dauer des Betriebes aussprechen. Er kann<br />
den Betrieb untersagen, wenn der Aussteller den erteilten<br />
Auflagen nicht nachkommt oder die genannten Bedingungen<br />
nicht einhält.<br />
Showveranstaltungen <strong>und</strong> Präsentationen:<br />
Showveranstaltungen <strong>und</strong> Produktpräsentationen müssen<br />
in der Baubeschreibung der Standbaugenehmigung dem<br />
Veranstalter angekündigt werden.<br />
Der Einsatz von Nebelmaschinen ist mit dem Veranstalter<br />
abzustimmen.<br />
Pyrotechnik, gasgefüllte Luftballons <strong>und</strong> Flugobjekte<br />
sind nicht gestattet.<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Die Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaftlichen<br />
Vorschrift „Veranstaltungs- <strong>und</strong> Produktionsstätten<br />
für szenische Darstellung“ (BGV C1) <strong>und</strong> die VStättV sind<br />
zu beachten.<br />
R<strong>und</strong> um akustische Darbietungen<br />
Der Lautstärkenpegel der Darbietung darf – an den Grenzen<br />
des Ausstellungsstandes gemessen, als Spitzenwert<br />
höchstens 10 db (A) über dem Geräuschpegel der Umgebung<br />
liegen <strong>und</strong> in keinem Fall den Spitzenpegel 85 db (A)<br />
überschreiten; der jeweils kleinere sich ergebende Wert ist<br />
entscheidend.<br />
Musikalische Darbietungen sind gebührenpflichtig <strong>und</strong> müssen<br />
bei der GEMA angemeldet werden:<br />
GEMA<br />
Abraham-Lincoln-Straße 30<br />
D-65189 Wiesbaden<br />
+49 (0) 6 11 / 79 05 - 0<br />
+49 (0) 6 11 / 79 05 - 1 97<br />
E-Mail: bd-wi@gema.de<br />
Alles zum Thema Lichteffekte, Laser <strong>und</strong><br />
Projektionen<br />
Lichteffekte <strong>und</strong> Projektionen dürfen nicht auf der Hallendecke<br />
<strong>und</strong> auf Boden- <strong>und</strong> Wandflächen außerhalb der<br />
Standgrenzen erzeugt werden.<br />
Planen Sie den Einsatz einer Lasereinrichtung, dann muss<br />
dies beim Veranstalter angezeigt werden:<br />
Verband der Automobilindustrie (VDA)<br />
Frau Melanie Wissel<br />
Ausstellungsabteilung<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 28<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />
E-Mail: wissel@vda.de<br />
Die Laseranlage ist vor Inbetriebnahme einer sicherheits<strong>technische</strong>n<br />
Überprüfung durch einen amtlich zugelassenen<br />
oder öffentlich bestellten Sachverständigen zu unterziehen.<br />
50<br />
5. Product presentation<br />
Advertising must not result in any obstructions and<br />
hindrances in aisles and for adjacent stands.<br />
The organiser may impose conditions on the type and<br />
duration of any campaigns or actions. He may prohibit them<br />
if the exhibitor does not comply with the conditions imposed<br />
or specified.<br />
Show events and presentations:<br />
The organiser must be notified in advance in the specification<br />
for the stand construction permit application of any<br />
show events and product presentations.<br />
The use of smoke machines must be discussed with the<br />
organiser.<br />
Pyrotechnics, gas-filled balloons and flying objects are<br />
not permitted.<br />
These rules are applicable:<br />
The safety provisions of the trade association regulation<br />
“Event and Production Sites for Performances”<br />
(BGV C1) and the Assembly Point Ordinance (VStättV)<br />
must be observed.<br />
Acoustic performances<br />
The volume of the performance – measured at the bo<strong>und</strong>aries<br />
of the stand – must not exceed the ambient noise level<br />
by more than 10 dB (A) and must not exceed the peak level<br />
of 85 dB (A) <strong>und</strong>er any circumstances; the lower value is<br />
applicable in each case.<br />
Musical performances are subject to the levy of a fee. An<br />
application must be submitted to the German Copyright<br />
Society (GEMA):<br />
GEMA<br />
Abraham-Lincoln-Str. 30<br />
D-65189 Wiesbaden<br />
+49 (0) 6 11 / 79 05 - 0<br />
+49 (0) 6 11 / 79 05 - 1 97<br />
E-Mail: bd-wi@gema.de<br />
Lighting effects, lasers and<br />
projections<br />
Lighting effects and projections must not be generated<br />
on ceilings and on floor or wall surfaces beyond the stand<br />
bo<strong>und</strong>aries.<br />
If you are planning the use of laser equipment, the<br />
organiser must be notified:<br />
German Association of the Automotive Industry (VDA)<br />
Mrs. Melanie Wissel<br />
Exhibition Department<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 2 28<br />
+49 (0) 69 / 9 75 07 - 3 05<br />
E-Mail: wissel@vda.de<br />
Before being used, the laser equipment must <strong>und</strong>ergo a<br />
safety inspection by an officially approved or publicly<br />
appointed expert.
Die Anlage darf erst mit voller Leistung betrieben werden,<br />
wenn bescheinigt wurde, dass gegen die Inbetriebnahme<br />
der Anlage keine Bedenken bestehen <strong>und</strong> eventuell festgestellte<br />
Mängel vorher beseitigt wurden.<br />
Sämtliche Justierarbeiten dürfen nur mir einer Leistung<br />
durchgeführt werden, die der Laserklasse 2 entspricht<br />
(Laser mit einer Ausgangsleistung bis zu 10 -3 W), oder der<br />
Laserbereich muss von Personen freigehalten werden.<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Die Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaftlichen<br />
Vorschrift „Laserstrahlung“ (BGV B2),<br />
DIN EN 60825-1 <strong>und</strong> DIN 56912 sind zu beachten.<br />
Vorführung <strong>und</strong> Ausstellen<br />
<strong>technische</strong>r Geräte <strong>und</strong> Maschinen –<br />
was muss ich wissen?<br />
Fahrzeuge mit Verbrennungsmotor dürfen in den Hallen<br />
nur mit weitgehend leerem Tank ausgestellt werden. Die Batterie<br />
ist abzuklemmen <strong>und</strong> der Treibstofftank muss abgeschlossen<br />
sein. Sie dürfen mit eigener Kraft in die Halle einfahren.<br />
Präsentationen der Fahrzeuge mit laufendem Motor sind<br />
nicht gestattet.<br />
Bei gasbetriebenen Fahrzeugen sind die Technischen<br />
Regeln für Druckbehälter zu beachten.<br />
Ausgestellte Fahrzeuge müssen mit einem DIN A4-Hinweis<br />
mit Kraftstoffverbrauch <strong>und</strong> CO2-Emission versehen<br />
werden, das entweder am Fahrzeug angebracht ist oder<br />
direkt neben dem Fahrzeugmodell aufgestellt ist. Inhalt <strong>und</strong><br />
Format der Hinweise sind gesetzlich vorgeschrieben.<br />
Weiterhin ist für alle angebotenen Neufahrzeuge einer Marke<br />
vom Aussteller ein Aushang am Stand anzubringen, der<br />
über Verbrauch <strong>und</strong> CO2-Emission informiert. Inhalt <strong>und</strong> Format<br />
des Aushangs ist gesetzlich vorgeschrieben; bitte informieren<br />
Sie sich in der genannten Verordnung über die<br />
Bestimmungen.<br />
Schließlich hat der Aussteller von Fahrzeugen ausreichend<br />
Exemplare einer Broschüre vorzuhalten, die über den Verbrauch<br />
<strong>und</strong> CO2-Emission aller in Deutschland angebotenen<br />
Neufahrzeuge informiert. Diese Broschüre ist den Messebesuchern<br />
auf Nachfrage kostenlos auszuhändigen. Die<br />
Broschüre kann bei der DAT GmbH, Helmut-Hirth-Straße 1,<br />
73760 Ostfildern bezogen werden.<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Pkw-Energieverbrauchskennzeichnungsverordnung<br />
vom 28.5.2004 (BGBl. Teil I, 2000, S.1037ff)<br />
Von Exponaten <strong>und</strong> Geräten abgegebene brennbare,<br />
ges<strong>und</strong>heitsschädliche oder die Allgemeinheit belästigende<br />
Dämpfe <strong>und</strong> Gase dürfen nicht in die Hallen geleitet werden.<br />
Sie müssen über entsprechende Rohrleitungen ins<br />
Freie abgeführt werden.<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Die Vorgaben des B<strong>und</strong>esimmisionsschutzgesetzes sind<br />
zu beachten.<br />
Der Betrieb lärmverursachender Maschinen <strong>und</strong> Geräte<br />
soll im Interesse aller Aussteller <strong>und</strong> Besucher möglichst eingeschränkt<br />
werden. Entsprechend dem Stand der Technik<br />
sind vom Aussteller lärmmindernde Maßnahmen durchzuführen.<br />
The system may only be operated at full power if it has been<br />
certified that there are no concerns about use of the system<br />
and if any defects identified have been rectified in advance.<br />
Any adjustment work may only be carried out at a power<br />
which corresponds to a class 2 laser (laser with an output<br />
power of up to 10 -3 W), or the laser area must be kept free of<br />
people.<br />
These rules are applicable:<br />
The safety provisions of the trade association regulation<br />
on “Laser radiation” (BGV B2), DIN EN 60825-1 and<br />
DIN 56912 must be observed.<br />
Demonstration and exhibition of<br />
technical equipment and machinery –<br />
what do I need to know?<br />
Vehicles with an internal combustion engine may only<br />
be exhibited with an almost empty tank. The battery must be<br />
disconnected, and the fuel tank must be closed. They may<br />
be driven into the halls on their own power.<br />
Presentations of vehicles with running engines are not<br />
permitted.<br />
In the case of gas-powered vehicles the Technical Regulations<br />
for Pressure Vessels must be observed.<br />
Exhibited vehicles must be provided with an A4 label<br />
showing its fuel consumption and CO2 emissions,<br />
either attached to the vehicle or placed directly next to it. The<br />
content and format of the information is laid down by law.<br />
Furthermore, a notice must be displaced on the stand<br />
giving information on consumption and CO2 emissions for all<br />
the new vehicles of the exhibitor’s marque which are on<br />
offer. The content and format of the notice is laid down by<br />
law; please read the ordinance to check what provisions are<br />
applicable.<br />
Finally, the exhibitor is required to hold sufficient copies of a<br />
brochure which gives details of the consuption and CO2<br />
emissions of all new vehicles available in Germany. This<br />
brochure must be handed out free of charge on demand to<br />
trade fair visitors. The brochure is available from DAT GmbH,<br />
Helmut-Hirth-Str. 1, 73760 Ostfildern.<br />
These rules are applicable:<br />
Pkw-Energieverbrauchskennzeichnungsverordnung<br />
(Car Energy Consumption Labelling Ordinance) dated<br />
28.5.2004 (Germany’s Civil Code Part I 2000, pp. 1037ff)<br />
Flammable, harmful or generally irritating vapours and<br />
gases from exhibits and equipment must not be discharged<br />
into the halls. They must be discharged to the outside<br />
atmosphere via appropriate pipelines.<br />
These rules are applicable:<br />
The provisions of the B<strong>und</strong>esimmissionsschutzgesetz<br />
(Federal Immission Control Act) must be observed.<br />
The operation of noise-generating machines and equipment<br />
should be restricted as much as possible in the interest<br />
of all exhibitors and visitors. State-of-the-art noise-reduction<br />
action must be implemented by the exhibitor.<br />
51
Sollen <strong>technische</strong> Geräte in Funktion gezeigt werden,<br />
kann die Schutzeinrichtung oder das betreffende Geräteteil<br />
auch aus durchsichtigem Werkstoff bestehen, sofern damit<br />
die gleiche Sicherheit gewährleistet wird.<br />
Werden Geräte nicht in Betrieb genommen, können<br />
Schutzabdeckungen abgenommen werden, sie sind<br />
jedoch neben der Maschine sichtbar aufzustellen.<br />
Lässt das Arbeitsverfahren die unmittelbare Anbringung<br />
von Schutzeinrichtungen nicht zu, so sind entsprechende<br />
Absperrungen <strong>und</strong> Gefahrenhinweise anzubringen, damit<br />
Unbefugte den Gefahrenbereich nicht betreten.<br />
Ausgestellte <strong>technische</strong> Geräte <strong>und</strong> Maschinen, d. h.<br />
verwendungsfertige Arbeitseinrichtungen, dürfen bei bestimmungsmäßiger<br />
Verwendung Sicherheit <strong>und</strong> Ges<strong>und</strong>heit von<br />
Personen nicht gefährden. Diese Produkte können während<br />
der Dauer der Ausstellung einer Sichtprüfung durch die<br />
zuständige Behörde unterzogen werden, ob sie dem Gerätesicherheitsgesetz<br />
entsprechen.<br />
Sollten Mängel festgestellt werden, kann dem Aussteller<br />
– das Inverkehrbringen <strong>und</strong> Ausstellen des Produktes untersagt<br />
werden oder<br />
– zur Auflage gemacht werden, ein gut sichtbares Schild<br />
anzubringen, das darauf hinweist, dass das Produkt den<br />
Anforderungen nicht entspricht <strong>und</strong> erst erworben werden<br />
kann, wenn die Übereinstimmung hergestellt worden ist.<br />
Bei Verwendung des GS-Sicherheitszeichen <strong>und</strong> des CE-<br />
Zeichens ist das Prüfzeugnis am Stand bereitzuhalten.<br />
52<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Die anerkannten Regeln der Technik <strong>und</strong> die Arbeitsschutz-<br />
<strong>und</strong> Unfallverhütungsvorschriften <strong>und</strong> das Gesetz<br />
über „Technische Arbeitsmittel <strong>und</strong> Verbraucherprodukte“<br />
(GPSG, BGBI. Teil l Nr. 1, 9.1.2004, S.1 ff)<br />
sind zu beachten.<br />
Die Verwendung von brennbaren Flüssigkeiten <strong>und</strong><br />
Gasen muss von der Messe Frankfurt genehmigt werden.<br />
Bitte setzen Sie sich dazu mit dem für Ihre Halle zuständigen<br />
<strong>technische</strong>n Referenten der Messe Frankfurt in Verbindung.<br />
Druckgasflaschen sind gegen Stoß, Umfallen, Zugriff Unbefugter<br />
<strong>und</strong> Erwärmung zu schützen.<br />
Die Verwendung von Flüssiggas innerhalb der Hallen ist<br />
nicht gestattet; Ausnahmen können für eine Druckgasflasche<br />
bis zu 11 kg Inhalt je Ausstellungsstand genehmigt werden.<br />
Leere Flaschen dürfen nicht am Stand <strong>und</strong> in der Halle aufbewahrt<br />
oder gelagert werden.<br />
Diese Regeln sind gültig:<br />
Für die Einrichtung <strong>und</strong> Unterhaltung von Flüssiggasanlagen<br />
sind die „Technischen Regeln Flüssiggas“<br />
TRF 1996, sowie die „<strong>Richtlinien</strong> für die Verwendung<br />
von Flüssiggas“ ZH 1/455 zu beachten.<br />
Explosionsgefährliche Stoffe, Munition <strong>und</strong> radioaktive<br />
Stoffe dürfen nicht ausgestellt oder verwendet werden.<br />
Was ist neu?<br />
Ausgestellte Fahrzeuge müssen mit einem DIN A4-<br />
Label versehen werden, das über Verbrauch <strong>und</strong> CO2-<br />
Emission informiert. Zusätzlich muss ein Aushang darüber<br />
am Stand angebracht sein <strong>und</strong> Broschüren ausliegen.<br />
If technical equipment is to be demonstrated in operation,<br />
guards or the relevant part of the equipment may also<br />
be made of a transparent material provided the same level of<br />
safety is guaranteed.<br />
If equipment is not going to be operated guards may be<br />
removed. However, they must be left in a visible place next<br />
to the machine.<br />
If the working process does not permit the direct attachment<br />
of guards, appropriate barriers and hazard warning signs<br />
must be erected to ensure that unauthorised persons do not<br />
enter the hazardous area.<br />
Any technical equipment and machinery exhibited, i. e.<br />
working equipment which is ready to use, must not represent<br />
a hazard to people’s health and safety if used in accordance<br />
with its purpose. These products may be visually<br />
inspected by the relevant authority for compliance with Germany’s<br />
Gerätesicherheitsgesetz (Equipment Safety Act) at<br />
any time during the exhibition.<br />
If any shortcomings are identified, the exhibitor may be<br />
– forbidden to bring the product into circulation or exhibit it<br />
or<br />
– ordered to affix a clearly visible sign indicating that the<br />
product does not meet requirements and may only be<br />
purchased once compliance has been ensured.<br />
Where the GS safety symbol and the CE mark are used,<br />
the relevant test certificate must be available for inspection<br />
on the stand.<br />
These rules are applicable:<br />
The generally accepted engineering rules, health and<br />
safety regulations, accident prevention regulations and<br />
Germany’s law on “Technische Arbeitsmittel <strong>und</strong> Verbraucherprodukte”<br />
(GPSG – Equipment and Product<br />
Safety Law, Civil Code Part I No. 1, 9.1.2004, pp. 1 ff)<br />
must be observed.<br />
The use of flammable liquids and gases requires the<br />
approval of Messe Frankfurt.<br />
Please contact Messe Frankfurt’s technical representative<br />
responsible for your hall in this regard.<br />
Pressurised gas bottles must be protected against impacts,<br />
falling over, access by unauthorised persons and heat.<br />
The use of liquid gas within the halls is not permitted;<br />
exceptions can be approved for one pressurised gas bottle<br />
containing up to 11 kg per exhibition stand.<br />
Empty bottles may not be kept or stored on the stand or in<br />
the hall.<br />
These rules are applicable:<br />
The Technische Regeln Flüssiggas (Technical Regulations<br />
for Liquid Gas, TRF 1996) and the <strong>Richtlinien</strong> für die Verwendung<br />
von Flüssiggas (Guidelines for the Use of Liquid<br />
Gas) ZH 1/455 must be observed.<br />
Explosive materials, ammunition and radioactive<br />
materials may not be exhibited.<br />
What’s new?<br />
Exhibited vehicles must be provided with an A4 label<br />
which gives information on fuel consumption and CO2<br />
emissions. A notice relating to this must also be displayed<br />
on the stand, and brochures must be available.
6. Die Spielregeln auf dem<br />
Messegelände<br />
Unsere Verkehrflächen:<br />
Um einen reibungslosen Verkehrsablauf während der Auf<strong>und</strong><br />
Abbauzeit <strong>und</strong> der Veranstaltungsdauer gewährleisten<br />
zu können, sind verkehrsordnende <strong>und</strong> verkehrslenkende<br />
Regeln im Messegelände unbedingt zu beachten. Zu diesem<br />
Zweck werden während der Aufbau- <strong>und</strong> der Abbauzeit<br />
Ordner eingesetzt, die den Verkehr auf dem Gelände regeln.<br />
Die Anfahrtswege zu den Hallen, die Bewegungsflächen <strong>und</strong><br />
Rettungswege für die Feuerwehr <strong>und</strong> Rettungsfahrzeuge<br />
müssen ständig freigehalten werden. Rettungswege während<br />
des Auf- <strong>und</strong> Abbaues <strong>und</strong> während der Veranstaltung<br />
sind alle Hallengänge <strong>und</strong> Gänge, die über die Standflächen<br />
verlaufen. Die Lage der Gänge ist aus den Hallen- <strong>und</strong><br />
Detailplänen zu erkennen.<br />
Die Türen im Zuge von Rettungswegen müssen von innen<br />
leicht <strong>und</strong> in voller Breite geöffnet werden können. Die Ausgangstüren<br />
<strong>und</strong> Notausgänge <strong>und</strong> deren Hinweiszeichen<br />
dürfen nicht verbaut oder unkenntlich gemacht werden. Die<br />
Gänge in den Hallen dürfen nicht durch abgestellte oder in<br />
den Gang hineinragende Gegenstände eingeengt werden.<br />
Fahrzeuge <strong>und</strong> Gegenstände, die auf den Rettungswegen<br />
<strong>und</strong> den Sicherheitsflächen abgestellt sind, können kostenpflichtig<br />
entfernt werden.<br />
Bitte beachten Sie auch unsere Hausordnung, die Ihnen mit<br />
der Standbestätigung zugeht.<br />
Wohin mit dem Leergut?<br />
Leergut darf nicht in der Halle, auch nicht auf den Standflächen,<br />
gelagert werden, sondern muss unverzüglich entfernt<br />
werden.<br />
Wenn das Leergut nicht von Ihnen oder Ihrem Messebauer<br />
mitgenommen werden soll, kann das Leergut den zugelassenen<br />
Speditionen zur Einlagerung für die Dauer der Veranstaltung<br />
übergeben werden; bitte erteilen Sie dazu der für<br />
Ihre Halle zuständigen Spedition einen schriftlichen Auftrag.<br />
Bitte beschriften Sie jedes Stück mit Firmennamen, Hallen<strong>und</strong><br />
Standnummer; bei mehreren Stücken ist eine laufende<br />
Nummerierung erforderlich.<br />
Aufkleber für die Kennzeichnung sind in den Büros der Ausstellungsspediteure<br />
erhältlich.<br />
Die Abholung des Leergutes von den Ständen beginnt am<br />
3.9.2005 <strong>und</strong> muss bis zum 12.9.2005 beendet sein.<br />
Der Rücktransport des Leergutes zu den Ständen<br />
beginnt am 25.9.2005, 19 Uhr.<br />
Möchten Sie für die Dauer der Ausstellung Vollgut einlagern,<br />
müssen auch diese Stücke mit Firmenname, Hallen<strong>und</strong><br />
Standnummer gekennzeichnet werden; bei mehreren<br />
Stücken ist eine laufende Nummerierung erforderlich.<br />
Vollgut muss als solches deklariert werden <strong>und</strong> getrennt vom<br />
Leergut zur Lagerung übergeben werden.<br />
Ansprechpartner <strong>und</strong> Speditionen siehe Seite 13 <strong>Organisatorische</strong><br />
<strong>Richtlinien</strong>.<br />
6. Rules of the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s<br />
Our traffic areas:<br />
In order to ensure the smooth running of traffic during the<br />
stand erection and dismantling periods and for the duration<br />
of the event itself it is essential for rules regulating and directing<br />
traffic in the exhibition gro<strong>und</strong>s to be observed. For that<br />
reason stewards will be employed during the erection and<br />
dismantling periods to regulate traffic in the gro<strong>und</strong>s.<br />
Access routes to the halls, turning areas and emergency<br />
routes for the fire service and other emergency service<br />
vehicles must always be kept clear. Escape routes in the<br />
erection and dismantling periods and during the event itself<br />
are all hall aisles and routes which cross stands. The<br />
positions of the aisles are indicated in the hall and detail<br />
plans.<br />
It must be possible for doors on escape routes to be<br />
opened easily and to their full width from inside. Exit doors,<br />
emergency exits and signs indicating them must not be<br />
obstructed or rendered unrecognisable. The aisles in the<br />
halls must not be restricted by objects deposited there or<br />
projecting into the aisles.<br />
Vehicles and objects left on escape routes and safety areas<br />
may be removed, with the costs of such actions being charged<br />
to the owner.<br />
Please also note our House Rules which will be sent to you<br />
with the stand confirmation.<br />
Where do I put empty containers?<br />
Empty containers must not be stored in the hall, not even<br />
on stands. They must be removed without delay.<br />
If the empty containers are not to be removed by you or your<br />
stand construction company, they can be given to the<br />
authorised freight handling companies to be stored for<br />
the duration of the event. Please place a written order to this<br />
effect with the freight handling company responsible for your<br />
hall.<br />
Each item should be labelled with your company name, hall<br />
number and stand number; in the event of multiple items a<br />
sequential numbering system is required.<br />
Stickers for labelling purposes are available from the offices<br />
of the exhibition freight handling companies.<br />
The collection of empty containers from the stands starts<br />
on 3.9.2005 and must be complete by 12.9.2005.<br />
Return of the empty containers to the stands starts at<br />
7 pm on 25.9.2005.<br />
If you wish to store full containers for the duration of the<br />
exhibition, these must also be labelled with your company<br />
name, hall number and stand number; in the event of<br />
multiple items a sequential numbering system is required.<br />
Full containers must be declared as such and must be<br />
handed over for storage separately from the empty containers.<br />
For details of contacts and freight handling companies<br />
please see page 13 of the Organisational Guidelines.<br />
53
Ich will in die Bausubstanz des Messegeländes<br />
eingreifen – was ist möglich?<br />
Hallenteile <strong>und</strong> <strong>technische</strong> Einrichtungen dürfen nicht zur<br />
Befestigung von Standbauten <strong>und</strong> Exponaten genutzt werden,<br />
sie dürfen auch nicht beklebt oder angestrichen werden.<br />
Wünschen Sie, dass vorhandene Verkleidungen von Hallenstützen<br />
entfernt, eingelagert <strong>und</strong> nach der Abbauzeit<br />
wieder eingebaut werden, so muss dies formlos bei der<br />
Messe Frankfurt in Auftrag gegeben werden. Pro Hallenstützenverkleidung<br />
werden für den kompletten Vorgang 1.315,–<br />
€ in Rechnung gestellt.<br />
Bitte wenden Sie sich dazu an den für Ihre Halle zuständigen<br />
<strong>technische</strong>n Referenten der Messe Frankfurt.<br />
Bohrungen im Hallenboden <strong>und</strong> das vollflächige Verkleben<br />
von Teppichboden oder anderen Bodenbelägen auf<br />
dem Hallenboden sind nicht gestattet.<br />
Ist im Freigelände der Eingriff in den Geländeboden notwendig,<br />
so ist dafür die Genehmigung der Messe Frankfurt<br />
erforderlich.<br />
Gr<strong>und</strong>sätzlich sind Eingriffe in den Geländeboden aber zu<br />
vermeiden <strong>und</strong> die Standfestigkeit z.B. mit Hilfe von Schwerlastpodesten<br />
umzusetzen.<br />
Ansprechpartner:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Abteilung Veranstaltungstechnik<br />
Herr Markus Enders<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 50 41<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: markus.enders@messefrankfurt.com<br />
Aufbaubeginn – Übernahme der Standfläche<br />
Der Aussteller ist verpflichtet, sich vor Ort über die Details<br />
seines Standes (Lage, Maße <strong>und</strong> Einbauten) zu informieren.<br />
Die gemietete Standfläche wird voraussichtlich im August<br />
vom Veranstalter mit grüner Farbe gekennzeichnet. Vor<br />
Beginn des Aufbaues ist vom Aussteller zu überprüfen, ob<br />
das Aufmaß mit den Abmessungen in der Standbestätigung<br />
übereinstimmt. Werden Abweichungen festgestellt, wenden<br />
Sie sich bitte an die Ausstellungsleitung.<br />
Möchten Sie sich die Übernahme schriftlich bestätigen<br />
lassen, wenden Sie sich bitte an das Ausstellungsbüro des<br />
Veranstalter auf dem Messegelände Halle 4.C.<br />
Befinden sich mehrere Ausstellungsstände in einer Reihe, so<br />
sollte zum Ausgleich von Standbautoleranzen beim Aufbau<br />
ein Abstand von 5 cm zwischen der Mitte der Markierung<br />
<strong>und</strong> der tatsächlichen Standbegrenzung vorgesehen<br />
werden.<br />
Abbauende – wie hinterlasse ich meinen<br />
Standplatz?<br />
Die Ausstellungsfläche ist vom Aussteller in sauberem<br />
Zustand spätestens bis zum Abbauende zurückzugeben.<br />
Klebereste, Farbreste u. a. müssen rückstandsfrei entfernt<br />
sein.<br />
Wurde die Ausstellungsfläche nicht ordnungsgemäß hinterlassen,<br />
wird die Messe Frankfurt im Auftrag des Veranstalters<br />
die Reinigung <strong>und</strong> Wiederherstellung zu Lasten des<br />
Ausstellers vornehmen lassen. Bitte beachten Sie, dass die<br />
54<br />
I wish to clad or drill into the fabric of the<br />
exhibition gro<strong>und</strong>s – what is possible?<br />
Hall elements and technical equipment may not be used for<br />
the attachment of stand structures and exhibits. Nor may<br />
they be painted or have materials stuck to them.<br />
If you wish existing hall pillar claddings to be removed,<br />
stored and refitted after dismantling of the stand, please<br />
contact Messe Frankfurt (no specific form available) to<br />
arrange this. A fee of € 1,315.– per hall pillar cladding will be<br />
charged for the complete process.<br />
Please contact Messe Frankfurt’s technical representative<br />
responsible for your hall in this regard.<br />
Drilling into the hall floor and the application of<br />
adhesive all over the hall floor to bond carpet or other<br />
floor coverings are not permitted.<br />
If it is necessary to drill into the gro<strong>und</strong> on the open-air<br />
hardstanding, the approval of Messe Frankfurt is required.<br />
Drilling into the open-air hardstanding should in principle be<br />
avoided; instead, stability should be ensured by, for example,<br />
the use of heavy-duty bases.<br />
Contact:<br />
Messe Frankfurt Venue GmbH & Co. KG<br />
Event Engineering Department<br />
Mr. Markus Enders<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 50 41<br />
+49 (0) 69 / 75 75 - 63 87<br />
E-Mail: markus.enders@messefrankfurt.com<br />
Start of construction – handover of stand area<br />
The exhibitor is required to check the details of his stand<br />
(position, dimensions and fittings) on site.<br />
The rented stand area will be marked in green by the organiser;<br />
this is scheduled for August. Before starting to build the<br />
stand, the exhibitor must check whether the marked dimensions<br />
match the dimensions specified in the stand confirmation.<br />
In the event of any discrepancies, please contact the<br />
organiser’s exhibition office in Hall 4.C on the exhibition<br />
gro<strong>und</strong>s.<br />
If you require written confirmation of the handover,<br />
please contact the organiser’s exhibition office in Hall 4.C on<br />
the exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />
If there are a number of exhibition stands in a row, a gap of<br />
5 cm should be left between the centre of the marking and<br />
the actual stand border to allow for stand construction<br />
tolerances when building.<br />
Dismantling is complete – how do I leave my<br />
stand site?<br />
The stand area must be handed back in a clean condition<br />
by the exhibitor at the latest at the end of the dismantling<br />
period. All residues of adhesives, paints etc. must be completely<br />
removed.<br />
If the stand area is not left in a proper condition, Messe<br />
Frankfurt will have it cleaned and restored to the proper condition<br />
on behalf of the organiser to the charge of the exhibitor.<br />
Please note that the exhibitor’s liability for accidents
Ausstellerhaftung für Unfälle <strong>und</strong> Folgeschäden erst nach<br />
ordnungsgemäßer Reinigung <strong>und</strong> Wiederherstellung endet.<br />
Möchten Sie sich vor Ihrer Abreise die ordnungsgemäße<br />
Rückgabe schriftlich bestätigen lassen, wenden Sie sich<br />
bitte an das Ausstellungsbüro des Veranstalter auf dem<br />
Messegelände Halle 4.C.<br />
Schäden am Messegelände –<br />
was tun?<br />
Falls an Gebäuden oder Einrichtungen auf dem Ausstellungsgelände<br />
Schäden entstehen, haben der Aussteller<br />
bzw. Schadensverursacher die zuständige Hallenaufsicht<br />
zu unterrichten.<br />
Die Hallenaufsicht erstellt eine Schadensmeldung, die der<br />
Schadensverursacher unterzeichnen muss.<br />
Die Messe Frankfurt stellt dem Schadensverursacher im Auftrag<br />
des Veranstalters die Behebung der Schäden nach der<br />
Veranstaltung in Rechnung.<br />
Über das Arbeiten auf dem Messegelände:<br />
Für das Ab- <strong>und</strong> Aufladen von Materialien <strong>und</strong> Exponaten<br />
muss eine Vertragsspedition (siehe S. 13 <strong>Organisatorische</strong><br />
<strong>Richtlinien</strong>) der Messe Frankfurt beauftragt werden, da der<br />
Einsatz eigener Gabelstapler mit Fahrerplatz o. ä. Flurförderfahrzeuge<br />
auf dem Messegelände (auch auf dem eigenen<br />
Standplatz) nicht erlaubt ist.<br />
Schweißen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte Arbeiten dürfen<br />
nur unter Beachtung der Brandschutzbestimmungen durchgeführt<br />
werden.<br />
Vor Beginn der Arbeiten werden die Arbeiten zwischen dem<br />
Ausführenden <strong>und</strong> der Messe Frankfurt abgestimmt <strong>und</strong> ein<br />
Schweißerlaubnisschein ausgefüllt.<br />
Bitte wenden sie sich vor Beginn der Arbeiten an den Hallenservice<br />
Ihrer Halle.<br />
Die mit den Arbeiten beauftragten Personen müssen die<br />
Unfallverhütungsvorschrift „Schweißen, Schneiden <strong>und</strong><br />
verwandte Arbeitsverfahren“ (BGV D1) beachten.<br />
Reinigungsarbeiten sind gr<strong>und</strong>sätzlich mit biologisch<br />
abbaubaren Produkten durchzuführen. Reinigungsmittel, die<br />
ges<strong>und</strong>heitsschädigende Lösungsmittel enthalten, dürfen<br />
nicht verwendet werden.<br />
Umweltschäden, wie z. B. Verunreinigungen durch Benzin,<br />
Öl, Lösungsmittel <strong>und</strong> Farbe, sind unverzüglich der Messe<br />
Frankfurt <strong>und</strong> dem jeweiligen Hallenservice zu melden.<br />
Holzbearbeitungsmaschinen dürfen nur verwendet werden,<br />
wenn sie mit allen gesetzlich vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen<br />
einschließlich Späneabsaug- <strong>und</strong> Späneauffangeinrichtungen<br />
ausgerüstet sind.<br />
Der Gebrauch von Spritzpistolen <strong>und</strong> die Verwendung von<br />
Nitrolacken ist verboten.<br />
and consequential losses only expires once the area has<br />
been properly cleaned and restored.<br />
If you require written confirmation before your departure<br />
that the area has been handed back as required, please<br />
contact the organiser’s exhibition office in Hall 4.C on the<br />
exhibition gro<strong>und</strong>s.<br />
Damage on the exhibition gro<strong>und</strong>s –<br />
what should be done?<br />
If damage occurs to buildings or equipment on the<br />
exhibition gro<strong>und</strong>s, the exhibitor or person causing the<br />
damage must notify the relevant hall supervisor.<br />
The hall supervisor will draw up a damage report which the<br />
person who caused the damage must sign.<br />
Messe Frankfurt will invoice the person causing the damage<br />
for the costs of rectifying the damage after the event on<br />
behalf of the organiser.<br />
Working in the exhibition gro<strong>und</strong>s:<br />
A freight handling company authorised by Messe Frankfurt<br />
(see p. 13) must be employed to load and unload materials<br />
and exhibits since the use of the exhibitor’s own manned<br />
forklift trucks or similar industrial trucks and platforms is not<br />
allowed in the exhibition gro<strong>und</strong>s (even on your own stand).<br />
Welding, cutting and similar work may only be carried out if<br />
fire safety provisions are observed.<br />
Before such work starts, the work will be agreed between<br />
the person carrying out the work and Messe Frankfurt, and a<br />
welding permit will be issued.<br />
Please contact your hall supervisor before starting work.<br />
Those tasked with carrying out the work must observe the<br />
Schweissen, Schneiden <strong>und</strong> verwandte Arbeitsverfahren<br />
[Welding, Cutting and Similar Work] accident prevention<br />
regulation (BGV D1).<br />
All cleaning work must be carried out with biodegradable<br />
products. Cleaning products containing harmful solvents<br />
may not be used.<br />
Environmental damage, e.g. contamination by petrol, oil,<br />
solvents and paints, must be reported without delay to<br />
Messe Frankfurt and the relevant hall service.<br />
Woodworking machines may only be used if they are<br />
equipped with all the statutory protective systems including<br />
wood chip and sawdust extractors and traps.<br />
The use of spray guns and cellulose paints is prohibited.<br />
55
Stichwortverzeichnis<br />
Seite<br />
Abbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 54<br />
Abbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8<br />
Abend der Automobilindustrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 25<br />
Abendveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 f<br />
Abfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Abhängungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Abnahme, Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Abrollsicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Abstand zur Standgrenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Abtrennung vom Standnachbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Abwasserentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 f<br />
Acrylglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
akustische Darbietungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
akustische Warnanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />
Allgemeinbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Anschluss, Druckluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Anschluss, Elektro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Anschluss, Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />
Ansprechpartner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26, 27<br />
Ansprechpartner für Journalisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Arbeitsamt . . . . . . . . . . . . . . . . . . siehe Messevermittlung<br />
Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7, 8, 54<br />
Aufbauzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7<br />
Aufzug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />
Ausfahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 11<br />
Ausgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Aushilfspersonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Ausstellerausweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Ausstellerbusse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Ausstellerparkplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Ausstellungsgelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1, 6, 11, 53<br />
Ausstellungsorganisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Ausstellungstechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 27<br />
Autotransporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Index<br />
Page<br />
Access to exhibition gro<strong>und</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8, 9<br />
Accomodation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Acoustic alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />
Acoustic performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Acrylic glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Admission charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Advertizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 50<br />
Advertizing materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Air-conditioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Aisles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />
ammunition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Automobile Industry Evening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 25<br />
Balustrade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Brochures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Building over hall aisle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 47<br />
Car transporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Catalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
Category . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Catering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Ceiling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32 ff, 38, 49<br />
Cellulose paints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Checking of stand site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Cladding up of hall pillars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 54, 55<br />
Closed ceilings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Co-exhibitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Communication technology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />
Company busses . . . . . . . . . . . . . . . . see exhibitor busses<br />
Compressed-air supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
57
Baubeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Bauhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Baumaterialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Baustoffklassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Bausubstanz, Eingriff in die . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Becken, Wasserbecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 36<br />
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 45<br />
Bestellformulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />
Besucherinformationssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Bewachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Bodenbelag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Bodenbelastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />
Bohrungen im Hallenboden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Brandmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />
Brandschutzauflagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />
Brettbandkabelanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
brennbare Flüssigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Brüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
Büroräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 39<br />
Cateringbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Containerstellplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Darbietungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />
Datenanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Dauerpassierschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Decken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32 ff, 38, 49<br />
Deckenabhängungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Deckenkonstruktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32 ff, 49<br />
Dekoration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Druckbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Druckluftversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Einfahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Eintrittspreise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Einzelpassierschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Elektroversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Entsorgung, Abfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 37<br />
58<br />
Conference rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Coniferous plants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ff<br />
Construction height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Construction materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Construction period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 7<br />
Contact partners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26, 27<br />
Contact partners for journalists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Container parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Contamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Cooking equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Cooking fats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Copyright Society . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Customs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Data connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />
Day ticket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Deciduous plants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Decorating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Demarcation from neighbouring stands . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Design guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 f<br />
Design loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 54<br />
Dismantling period . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8<br />
Dispenders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Disposal of waste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Doors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Drinks dispenders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Driving restrictions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Dumb waiters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Eectrical supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Elevator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />
Emergency lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 45<br />
Employment office . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Empties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Eröffnungsfeier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 25<br />
explosionsgefährliche Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Fachbesuchertage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Fahrverbot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Fahrzeuge, Präsentation von . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52<br />
Fettabscheider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Feuerlöscher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />
Formulare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />
Freigelände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />
Funkanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Gabelstapler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 55<br />
Gänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52<br />
Gästeausweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 17<br />
Geländebesichtigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
Geländeplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1<br />
Geländerhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
GEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
geschlossene Decken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />
Gestaltungsrichtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 f<br />
Getränkeschankanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Glas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Gr<strong>und</strong>riss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Hallenboden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44, 54<br />
Hallengänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Hallenstützen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />
Handlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Heizgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Hochfrequenzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Höhe der Deckenkonstruktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Holzbearbeitungsmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Horizontallast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Installationsarbeiten, Druckluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Installationsarbeiten, Elektro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Environmental damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Escape routes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Evening events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 f<br />
Event engineering department . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />
Exhibition forwarding agents . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ff, 55<br />
Exhibition gro<strong>und</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1, 6, 11, 53<br />
Exhibition, organisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Exhibitor busses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Exhibitor parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Exhibitor passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Exit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Explosive materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Fabric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 36<br />
Fabric of exhibition gro<strong>und</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Fair gro<strong>und</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . see exhibition gro<strong>und</strong><br />
Fire detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />
Fire extinguisher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />
Fire safety provisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />
First aid service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Flammable liquids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Floor covering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Forklift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 55<br />
Forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />
Forwarding service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ff, 55<br />
Gaps from stand bo<strong>und</strong>eries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52<br />
GEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
General lightning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Grease traps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Gro<strong>und</strong> plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Guards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Guards, to prevent items falling down . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Guest ticket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
Hall aisles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
59
Installationsarbeiten, Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />
Interimskarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
Journalisten, Ansprechpartner für . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Katalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
Kennzeichnung der Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Klimaanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Kochgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Kommunikationstechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />
Kompressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />
Konferenzräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Küche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Kunststoff-Kabelbinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Lageplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1<br />
Lagerung von Leergut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Lagerung von Prospektmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Lärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 51<br />
Laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Lastannahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Laubgehölze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Lautstärke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Leergut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Leitungsführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 47<br />
Lichteffekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />
Logo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Lüftungsanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Markierung von Hallengängen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Maschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 f<br />
Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Messegelände . . . . . . . . . . . . . siehe Ausstellungsgelände<br />
Messe-Spedition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Messevermittlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
60<br />
Hall ceiling, suspensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Hall columns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . look hall pillars<br />
Hall floor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44, 54<br />
Hall floor, drilled holes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Hall pillars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />
Handrail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Heaters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Heavy-duty base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
High-frequency equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Hight of roof constructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Horizontal load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Imposed loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Inspection, stand site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
Interim passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
Journalists, contact partners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Kitchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Lasers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 40-44<br />
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 45<br />
Lighting effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Logo mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 f<br />
Map of exhibition area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1<br />
Marking of hall aisles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Marking of the stand site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Master antenna connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Musical performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 51
Mitaussteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Munition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Musikalische Darbietungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Nadelgehölze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Nebelmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Nebenräume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Neuheiten-Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Nitrolack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Notbeleuchtung . . . . . . . . . . siehe Sicherheitsbeleuchtung<br />
Obergeschoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29, 30, 33, 34<br />
Öffnungszeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
optische Warnanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />
Parkplätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Pflanzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Präsentationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />
Pressefächer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Pressekarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Pressekonferenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Pressetag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Produktpräsentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />
Projektionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Prospekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Radioaktive Stoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Rauchmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />
Rebstock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 f<br />
Reinigungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 54, 55<br />
Reiseplanung . . . . . . . . . . . . . . . siehe Zimmerreservierung<br />
Rettungswege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Sanitätsdienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Schankanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Schiebetüren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Schmutzwasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 46 f<br />
Schneiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Novelties overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Office rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 39<br />
Open-air hardstanding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />
Opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Opening ceremony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 25<br />
Optical alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />
Order forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />
Organiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26<br />
Parking space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />
Pipe routing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 47<br />
Plants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Plastic cable ties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Pools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 36<br />
Presentations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />
Press boxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Press conferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Press days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Press tickets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Product presentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ff<br />
Projections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Radio systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Radioactive material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Railing height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Rebstock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 f<br />
Responsibility of the exhibitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />
Roof structures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 32 ff, 49<br />
Safety equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Safety glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Secondary rooms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Security . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Service shafts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . see supply shafts<br />
Services offered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />
Shipping regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
61
Schutzabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
Schweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Schwerlastpodest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Service-Angebot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ff<br />
Showveranstaltungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Sicherheitsbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 45<br />
Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Sicherheitsglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Sichtverbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34<br />
Sondertransport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
Spedition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ff, 55<br />
Speiseaufzug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Speisefett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Sprinkleranlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 48<br />
Spritzpistolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Standbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ff<br />
Standbaugenehmigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ff<br />
Standbauhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Standbewachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Standentwurf, Einreichung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Standgrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 54<br />
Standnummernschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Standversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ff<br />
Statik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29<br />
Stoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 36<br />
Tagesgastkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
<strong>technische</strong> Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44<br />
<strong>technische</strong> Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />
Telefonanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />
Telekommunikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />
Terminüberblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 13 ff<br />
Treppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Türen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Überbauung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
62<br />
Show events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Signage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Site visit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
Sliding doors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Smoke detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ff<br />
Smoke machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Special transports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Spray guns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Sprinkler system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 48<br />
Stairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Stand area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Stand bo<strong>und</strong>aries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 54<br />
Stand construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ff<br />
Stand construction hight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Stand construction permit application . . . . . . . . . . . . . 28 ff<br />
Stand guarding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Stand number signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Stand supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ff<br />
Storing of brochures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Storing of empties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Structural analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29<br />
Submission of stand construction concept . . . . . . . . . . . 29<br />
Supply duct, -shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 46, 47, 48<br />
Supply vehicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Suspensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49<br />
Technical equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />
Technical Exhibitor Service . . see event engineering departm.<br />
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Telecommunication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />
Telephone connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 49<br />
Temporary staff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Time schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Trade days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Traffic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 10, 11, 53<br />
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 13 ff
Überprüfung der Standfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Umweltschäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
VDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26<br />
Veranstalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26<br />
Veranstaltungstechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />
Verantwortung des Ausstellers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />
Verkehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 10, 11, 53<br />
Verkehrslast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Verkleidung der Hallenstützen . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 54<br />
Versandvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
Versicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
Versorgungsfahrzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Versorgungskanal, -schacht . . . . . . . . . . . . . 35, 46, 47, 48<br />
Verunreinigungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Wände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Warnanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34, 35<br />
Wasseranschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 f<br />
Wasserbecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 f<br />
Wasserinstallation, -versorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 f<br />
Werbemaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 50<br />
Werbemittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Werksbusse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . siehe Ausstellerbusse<br />
Wochenende, Eintrittskarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Zeitschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Zimmerreservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Zoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
Zugang zum Ausstellungsgelände . . . . . . . . . . . . . . 7, 8, 9<br />
Upper floor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29, 30, 33, 34<br />
VDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 26<br />
Vehicles, presentation of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52<br />
Ventilation system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />
Visitor information system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Visual communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34<br />
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50<br />
Walls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Waste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Waste water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 46 f<br />
Water connections, -supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 f<br />
Water, pool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 f<br />
Weekend, ticket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
Woodworking machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
63