Auslobung Bitterfeld-Wolfen - EUROPAN Deutschland
Auslobung Bitterfeld-Wolfen - EUROPAN Deutschland
Auslobung Bitterfeld-Wolfen - EUROPAN Deutschland
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Europan 12<br />
aDapTaBLE CITY<br />
Von BraCHLanD Zu STÄDTISCHEM LEBEn<br />
FroM WaSTE LanD To urBan LIVInG<br />
BITTErFELD-WoLFEn
BITTERFELD-WOLFEN Teil 1<br />
Tag der <strong>Auslobung</strong><br />
Montag, 18. März 2013<br />
Auslober<br />
Europan – Deutsche Gesellschaft zur Förderung von<br />
Architektur, Wohnungs- und Städtebau e. V.<br />
in Kooperation mit der Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
vertreten durch<br />
IPG Stadtentwicklungsgesellschaft mbH<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
Europan <strong>Deutschland</strong><br />
Ulrike Poeverlein<br />
Lützowstraße 102-104<br />
10785 Berlin<br />
<strong>Deutschland</strong><br />
Tel. +49 (0)30 262 01 12<br />
Fax +49 (0)30 261 56 84<br />
E-Mail mail@europan.de<br />
Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
Sachbereich Stadtplanung<br />
Marcus Herget<br />
Ortsteil <strong>Wolfen</strong><br />
Rathausplatz 1<br />
06766 <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
<strong>Deutschland</strong><br />
Tel. +49 (0)3494 6660-631<br />
E-Mail Marcus.Herget@<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.de<br />
Launching day<br />
Monday 18 March 2013<br />
Organiser<br />
Europan – German Association for the Promotion of<br />
Architecture, Housing and Urban Planning<br />
in cooperation with the Town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
represented by<br />
IPG Stadtentwicklungsgesellschaft mbH<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
Europan <strong>Deutschland</strong><br />
Ulrike Poeverlein<br />
Lützowstraße 102-104<br />
10785 Berlin<br />
<strong>Deutschland</strong><br />
phone +49 (0)30 262 01 12<br />
fax +49 (0)30 261 56 84<br />
e-mail mail@europan.de<br />
Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
Urban Planning Department<br />
Marcus Herget<br />
Ortsteil <strong>Wolfen</strong><br />
Rathausplatz 1<br />
06766 <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
<strong>Deutschland</strong><br />
phone +49 (0)3494 6660-631<br />
e-mail Marcus.Herget@<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.de
GARTENSTADT–STADTHAFEN Teil 1<br />
TErMInE<br />
Offizielle Eröffnung des Europan 12-Verfahrens<br />
Montag, 18. März 2013<br />
Deutsche Eröffnungsveranstaltung<br />
Freitag, 5. April 2013<br />
Rückfragenkolloquium<br />
Termin siehe www.europan.de<br />
Ende der Frist für Rückfragen zu den Standorten<br />
Freitag, 17. Mai 2013<br />
Beantwortung der Rückfragen zu den Standorten<br />
Freitag, 31. Mai 2013<br />
Ende der Frist für Rückfragen zum Reglement<br />
Freitag, 14. Juni 2013<br />
Beantwortung der Rückfragen zum Reglement<br />
Freitag, 21. Juni 2013<br />
Abgabe der Wettbewerbsarbeiten<br />
Online-Abgabeschluss<br />
Freitag, 28. Juni 2013<br />
Vorauswahl durch die Fachkommission<br />
September/Oktober 2013<br />
Vergleichende Analyse der vorausgewählten Projekte<br />
durch das europäische wissenschaftliche Komitee<br />
Oktober/November 2013<br />
Europäisches Forum der Städte und Jurys<br />
8./9. November 2013<br />
Endauswahl durch das nationale Preisgericht<br />
November 2013<br />
Europaweite Bekanntgabe der Ergebnisse<br />
Freitag, 13. Dezember 2013<br />
Inter-Sessions-Forum<br />
Internationale Präsentation der Ergebnisse Europan 12<br />
Forum der Standorte Europan 13<br />
November 2014<br />
TIME SCHEDuLE<br />
Official launch of the Europan 12 Competition<br />
Monday 18 March 2013<br />
German launching event<br />
Friday 5 April 2013<br />
Colloquium<br />
Date and time see www.europan.de<br />
Closing date for further requests on the sites<br />
Friday 17 May 2013<br />
Responding to requests on the sites<br />
Friday 31 May 2013<br />
Closing date for further requests on the rules<br />
Friday 14 June 2013<br />
Responding to requests on the rules<br />
Friday 21 June 2013<br />
Submission of entries<br />
Deadline for the online submission<br />
Friday 28 June 2013<br />
Preliminary selection by the technical committee<br />
September/October 2013<br />
Comparative analysis of the preselected projects<br />
by the scientific European committee<br />
October/November 2013<br />
European forum of towns and juries<br />
8/9 November 2013<br />
Final selection by the national juries<br />
November 2013<br />
European announcement of results<br />
Friday 13 December 2013<br />
Intersessions Forum<br />
International presentation of results Europan 12<br />
Forum of sites Europan 13<br />
November 2014<br />
1
BITTERFELD-WOLFEN Teil 1<br />
TEIL 1 aLLGEMEInE BEDInGunGEn<br />
1 Anerkennung des Reglements Europan 12<br />
2 Auslober<br />
3 Wettbewerbsart<br />
3.1 Gegenstand des Wettbewerbs<br />
3.2 Verfahren<br />
4 Zulassungsbereich<br />
5 Wettbewerbsteilnehmer<br />
5.1 Teilnahmeberechtigung<br />
5.2 Ausschluss von der Teilnahme<br />
6 Vorprüfung<br />
7 Bewertung der Arbeiten<br />
7.1 Örtliche Jury<br />
7.2 Nationale Jury<br />
7.3 Beurteilungkriterien<br />
8 Anonymität<br />
9 Wettbewerbsunterlagen<br />
10 Wettbewerbsanforderungen<br />
10.1 Anonymität und Kennzeichnung<br />
10.2 Einzureichende Unterlagen<br />
10.3 Sprache<br />
10.4 Abgabe der Wettbewerbsarbeiten<br />
11 Preise und Ankäufe<br />
12 Termine<br />
12.1 Rückfragen im Internet<br />
12.2 Standortbesichtigung/Rückfragenkolloquium<br />
12.3 Abgabetermin<br />
12.4 Bekanntgabe der Ergebnisse<br />
13 Weitere Bearbeitung und Urheberrecht<br />
13.1 Weitere Bearbeitung<br />
13.2 Eigentum und Urheberrecht<br />
14 Streitfälle<br />
15 Publikation der prämierten Arbeiten<br />
15.1 Publikation auf nationaler Ebene<br />
15.2 Publikation auf europäischer Ebene<br />
16 Realisierungen<br />
parT 1 GEnEraL ConDITIonS<br />
1 Acceptance of the rules of Europan 12 4<br />
2 Organiser 4<br />
3 Type of competition 4<br />
3.1 Object of competition 4<br />
3.2 Procedure of competition 5<br />
4 Admission zone 5<br />
5 Competitors 5<br />
5.1 Eligibility 5<br />
5.2 Non-eligible persons 6<br />
6 Preliminary examination 6<br />
7 Jury procedure 6<br />
7.1 Local jury 7<br />
7.2 National jury 7<br />
7.3 Evaluation criteria 8<br />
8 Anonymity 8<br />
9 Competition documents 9<br />
10 Requirements on entrants 9<br />
10.1 Anonymity and compulsory content 9<br />
10.2 Items to be submitted 9<br />
10.3 Language 11<br />
10.4 Submission of entries 11<br />
11 Prizes and runners-up 12<br />
12 Schedule 12<br />
12.1 Requests via internet forum 12<br />
12.2 Site visit/colloquium 12<br />
12.3 Deadline for submission 12<br />
12.4 Announcement of results 13<br />
13 Further work and copyright 13<br />
13.1 Further work 13<br />
13.2 Property and copyright 13<br />
14 Disputes 14<br />
15 Publication of the competition results 14<br />
15.1 Publication on national level 14<br />
15.2 Publication on European level 15<br />
16 Implementations 15<br />
2
GARTENSTADT–STADTHAFEN Teil 1<br />
TEIL 2 WETTBEWErBSauFGaBE<br />
1 Informationen zur Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
1.1 Lage in der Region/Verkehr<br />
1.2 Historische und wirtschaftliche Entwicklung<br />
1.3 Umwelt/Ökologie<br />
1.4 Transformation/<br />
Wirtschaftliche Entwicklung seit 1990<br />
1.5 Stadt- und Siedlungsstruktur<br />
1.6 Bevölkerungsentwicklung/Altersentwicklung/<br />
Abwanderung<br />
1.7 Landschaftsstruktur/Umwelt<br />
1.8 Bildung und Soziales<br />
2 Situation und Planungsvorgaben<br />
2.1 Städtebauliche und allgemeine Ziele<br />
2.2 Betrachtungsraum Landschaftspark „Goitzsche“<br />
und östliches <strong>Bitterfeld</strong><br />
2.3 Touristische Analyse des<br />
Landschaftsparks Goitzsche<br />
2.4 Projektgebiete A und B<br />
3 Planungsaufgabe<br />
3.1 Projektgebiet A/Gartenstadt Süd<br />
3.2 Projektgebiet B/Zwischen Stadthafen<br />
und Villa am Bernsteinsee<br />
parT 2 CoMpETITIon BrIEF<br />
1 Information about <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> 17<br />
1.1 Geographical location in the region/traffic 17<br />
1.2 Historical and economic development 17<br />
1.3 Environment/ecology 21<br />
1.4 Transformation/ 22<br />
economic development since 1990<br />
1.5 Urban and settlement structure 25<br />
1.6 Demographic developments/age structure 26<br />
development/migration out of the area<br />
1.7 Landscape structure/environment 27<br />
1.8 Education and social factors 28<br />
2 Situation and planning specifications 30<br />
2.1 Urban planning and general objectives 30<br />
2.2 Area under consideration: Goitzsche 32<br />
landscaped park and eastern <strong>Bitterfeld</strong><br />
2.3 Tourism analysis for 36<br />
Goitzsche landscaped park<br />
2.4 Project areas A and B 41<br />
3 Planning tasks 44<br />
3.1 Project area A/Gartenstadt Süd 44<br />
3.2 Project area B/between the town port 48<br />
and Villa am Bernsteinsee<br />
3
BITTERFELD-WOLFEN Teil 1<br />
1 anErkEnnunG DES rEGLEMEnTS Europan 12<br />
Der Wettbewerb wird auf der Grundlage des Reglements,<br />
das vom europäischen Europan-Verband verabschiedet<br />
wurde, durchgeführt. Das ausführliche Reglement wird<br />
im Internet unter www.europan-europe.eu veröffentlicht.<br />
Das Verfahren lehnt sich an die Richtlinien für Planungswettbewerbe<br />
(RPW 2008) in der vom Bundesbauministerium<br />
ab 28.11.2008 herausgegebenen Fassung<br />
(Bundesanzeiger Nr. 182) an.<br />
Auslober, Teilnehmer sowie alle am Verfahren Beteiligten<br />
erkennen den Inhalt dieser <strong>Auslobung</strong> als verbindlich an.<br />
Gleichzeitig erkennen die Teilnehmer die grundsätzlichen<br />
Voraussetzungen, Anforderungen und Rahmenbedingungen<br />
des Europan 12-Wettbewerbs an.<br />
2 auSLoBEr<br />
Europan, Deutsche Gesellschaft zur Förderung von<br />
Architektur, Wohnungs- und Städtebau e. V. in Kooperation<br />
mit der Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, vertreten durch<br />
IPG Stadtentwicklungsgesellschaft mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.<br />
3 WETTBEWErBSarT<br />
3.1 Gegenstand des Wettbewerbs<br />
Die ehemalige Chemieregion <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> erlebt<br />
seit 1990 einen grundlegenden Strukturwandel. Mit der<br />
neu entstandenen Freizeitlandschaft Goitzsche und dem<br />
„TechnologiePark Mitteldeutschland“ ist ein erfolgreicher<br />
Transformationsprozess eingeleitet worden, der kontinuierlich<br />
fortgeführt wird. Die Anbindung <strong>Bitterfeld</strong>s an den<br />
vor der Innenstadt gelegenen Stadthafen des Goitzschesees<br />
ist in absehbarer Zeit abgeschlossen. Nun stellt sich<br />
die Frage, in welcher städtebaulichen Form und Ausdehnung<br />
eine Neuorientierung der Innenstadt <strong>Bitterfeld</strong>s mit<br />
einer nachhaltigen Stadterweiterung rund um die Goitzsche<br />
realisiert werden kann. Die beiden Brachflächen in<br />
der Gartenstadt Süd und am Stadthafen bieten hierbei<br />
Entwicklungspotenziale von herausragender Bedeutung.<br />
Leitbild der Stadt <strong>Bitterfeld</strong> ist die Weiterentwicklung<br />
der Stadt als komplexer Arbeits-, Wohn- und Freizeitstandort,<br />
ein Anspruch, dem mit der Entwicklung<br />
des Goitzschesees ein wertvolles Potenzial zugewachsen<br />
ist. Die Stadt soll damit nicht nur ein Ort zum Arbeiten<br />
und Wohnen, sondern in einer neuen Form „ein Ort zum<br />
Leben“ werden. Dieses Leitbild soll nicht nur in einzelnen<br />
(baulichen) Maßnahmen, sondern auch in der Selbstdarstellung<br />
der Stadt umgesetzt werden. Durch die Reaktivierung<br />
der Brachflächen „Gartenstadt Süd“ und der<br />
Fläche zwischen Stadthafen und Villa am Bernsteinsee<br />
bietet sich die Chance, neue Wohntypologien und attraktive<br />
Sport-, Freizeit- und Erholungskonzepte zu schaffen,<br />
die in ihrer Qualität und Ausstrahlung über das bisherige<br />
Angebot hinausgehen und neue Bewohner anziehen.<br />
1 aCCEpTanCE oF THE ruLES oF Europan 12<br />
The competition is implemented in conformity with the<br />
rules passed by the European Europan federation. The<br />
complete rules will be published under www.europan-europe.eu<br />
on the European website.<br />
The competition is held in accordance with the principles<br />
and directives for competitions in the field of<br />
planning – RPW 2008 – in the version published by the<br />
Federal Ministry of Housing effective as of 28 November<br />
2008 (Bundesanzeiger No. 182).<br />
The organisers, competitors and anyone associated<br />
with the competition recognise the content of this<br />
launching text as binding. At the same time the competitors<br />
recognise the basic requirements, demands and<br />
general conditions of the Europan 12 competition.<br />
2 orGanISEr<br />
Europan, German Association for the Promotion of Architecture,<br />
Housing and Urban Planning in coope ration<br />
with the town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, represented by IPG<br />
Stadtentwicklungsgesellschaft mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.<br />
3 TYpE oF CoMpETITIon<br />
3.1 object of competition<br />
The former chemical region of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> has<br />
undergone fundamental structural changes since 1990.<br />
A successful transformation process was initiated with<br />
the new Goitzsche recreational landscape and “Technology<br />
Park Central Germany”, and this is to continue.<br />
The links between <strong>Bitterfeld</strong> town centre and the nearby<br />
Town Quay on Goitzschesee will be completed in the<br />
foreseeable future. Now the issue at hand is to determine<br />
the shape and extent of reorientation of <strong>Bitterfeld</strong><br />
town centre with a sustainable urban expansion around<br />
the Goitzsche. The two wasteland sites in Garden City<br />
and at Town Quay offer outstanding development potential<br />
in this respect.<br />
The vision of <strong>Bitterfeld</strong> Town Council is the development<br />
of the town as a complex residential, living and<br />
residential centre. This vision has started to materialise<br />
with the development of valuable new potential around<br />
Goitzschesee. The town should not only be a place to<br />
live and work, but become a new form of “place to live”.<br />
This vision is to be realised not only in single construction<br />
measures, but also in the town’s self-expression.<br />
The revitalisation of the Gartenstadt Süd and the area<br />
between Town Quay and Villa Bernsteinsee will be an<br />
opportunity to create new housing typologies and attractive<br />
sports and recreational concepts whose quality<br />
and appeal go beyond the present amenity level and<br />
attract new residents.<br />
4
GARTENSTADT–STADTHAFEN Teil 1<br />
3.2 Verfahren<br />
Der Wettbewerb ist als offener, einstufiger Ideenwettbewerb<br />
ausgeschrieben. Das Verfahren ist anonym.<br />
4 ZuLaSSunGSBErEICH<br />
Der Zulassungsbereich umfasst die Länder Europas.<br />
5 WETTBEWErBSTEILnEHMEr<br />
Jeder Teilnehmer bzw. jedes Team muss seine Teilnahmeberechtigung<br />
eigenverantwortlich prüfen.<br />
5.1 Teilnahmeberechtigung<br />
Wettbewerbsteilnehmer<br />
Europan 12 wendet sich an Einzelpersonen oder Teams,<br />
die aus einem Architekten und weiteren Fachvertretern<br />
der gleichen oder einer anderen Disziplin (Stadtplaner,<br />
Landschaftsarchitekten, Ingenieure, Künstler etc.)<br />
zusammengesetzt sind. Alle Teilnehmer müssen,<br />
unab hängig von ihrer Disziplin, zum Zeitpunkt der<br />
Wettbewerbsab gabe (28. Juni 2013) unter 40 Jahre sein.<br />
Bildung von Teams<br />
Europan möchte die Bildung von interdisziplinären<br />
Teams (z.B. aus Architekten, Stadt- und Landschaftsplanern,<br />
Künstlern, Ingenieuren usw) fördern. Teams<br />
können frei zusammengestellt werden, die Anzahl der<br />
Teammitglieder ist nicht begrenzt.<br />
Gemäß der Zielsetzung, den kulturellen Austausch auf<br />
europäischer Ebene zu fördern, können Teilnehmer aus<br />
verschiedenen Ländern gemeinsam ein Team bilden.<br />
Team-Repräsentant<br />
Er/sie kann Vertreter/in der Fachrichtungen Architektur,<br />
Stadt- oder Landschaftsplanung mit einer entsprechenden<br />
Qualifikation eines europäischen Landes sein.<br />
Er/sie muss über ein europaweit anerkanntes Diplom<br />
oder einen äquivalenten Abschluss einer europäischen<br />
Universität oder Hochschule verfügen. In jedem Fall<br />
muss zumindest ein assoziierter Verfasser im Team ein<br />
Architekt sein.<br />
Die Mitgliedschaft in einem europäischen Berufsfachverband<br />
ist optional, mit Ausnahme eines Team-Repräsentanten<br />
ohne europäischen akademischen Grad.<br />
Der Team-Repräsentant ist alleiniger Ansprechpartner<br />
für das nationale und das europäische Sekretariat.<br />
Assoziierte Verfasser<br />
Assoziierte Verfasser werden als Co-Autoren des Projektes<br />
betrachtet und als solche in den nationalen und europäischen<br />
Veröffentlichungen und Ausstellungen genannt.<br />
Sie sind, unabhängig von ihrer Nationalität, junge Fachleute<br />
mit der Qualifikation eines europäischen Landes in<br />
3.2 procedure of competition<br />
The competition is designed as an open, one-stage call<br />
for ideas. It is anonymous.<br />
4 aDMISSIon ZonE<br />
The competition is open to all the countries in Europe.<br />
5 CoMpETITorS<br />
It is up to each competitor or team to check whether<br />
they are eligible for participating in this competition.<br />
5.1 Eligibility<br />
Competitors<br />
Europan 12 is open to any team consisting of an<br />
architect in partnership or not with one or more<br />
professionals of the same or other disciplines (architects,<br />
urban planners, landscapers, engineers,<br />
artists, etc.). Each team member, whatever his/her profession,<br />
must be less than 40 years old at the deadline<br />
for the online submission on 28 June 2013.<br />
Formation of teams<br />
Europan wishes to encourage the formation of teams<br />
combining the skills of young professionals in different<br />
design disciplines: architecture, town planning,<br />
landscaping, the arts, engineering etc. Teams may<br />
thus be formed freely, there is no limit to the number of<br />
participants per team.<br />
In keeping with the Europan spirit of contributing to<br />
cultural exchange at European level, teams may be<br />
comprised of members from more than one country.<br />
Team Representative<br />
He/she can be an architecture, urban or landscape<br />
professional (architect, landscaper, urban planner) with<br />
a qualification from a European country. He/she must<br />
hold a university degree or equivalent from a European<br />
university or school of architecture recognised by<br />
Europe. In any case the team shall necessarily include<br />
at least one architect among the associates.<br />
Membership in a European professional body is optional,<br />
except in the case of a team representative without a<br />
European degree.<br />
The team representative is the sole contact with the<br />
national and European secretariats.<br />
Associates<br />
Associates are considered to be co-authors of the<br />
project and are credited as such in all national and<br />
European publications and exhibitions.<br />
They are young professionals with a qualification from<br />
a European country in any of the relevant disciplines,<br />
5
BITTERFELD-WOLFEN Teil 1<br />
einer der relevanten Disziplinen. Voraussetzung ist, dass<br />
sie über ein Diplom oder einen äquivalenten Abschluss<br />
einer europäischen Universität oder Architektur-Hochschule<br />
verfügen.<br />
Die Mitgliedschaft in einem europäischen Berufsfachverband<br />
ist optional, mit Ausnahme eines assoziierten<br />
Verfassers ohne europäischen akademischen Grad.<br />
Mitarbeiter<br />
Die Teams können zusätzliche Mitarbeiter, so genannte<br />
„Contributors“, aufnehmen. Mitarbeiter müssen nicht<br />
über ein Diplom verfügen, in keinem Fall gelten sie als<br />
Co-Autoren des Projektes.<br />
Ein registriertes Team kann Mitglieder hinzufügen oder<br />
streichen. Die Änderungen müssen im elektronischen<br />
Teinahmeformular bis zum Abgabeschluss am 28. Juni<br />
2013 erfolgen. Nach Ablauf dieser Frist sind keine Änderungen<br />
mehr möglich. Kein Teilnehmer kann Mitglied<br />
zweier verschiedener Teams sein.<br />
5.2 ausschluss von der Teilnahme<br />
Veranstalter (Mitglieder der Europan-Strukturen, Mitarbeiter<br />
der Kommunen, die im aktuellen Verfahren einen<br />
Standort stellen, für sie tätige Unternehmer und/oder<br />
Partner, Mitglieder der Fachkommissionen, der Preisgerichte<br />
und Beobachter und deren Mitarbeiter) sowie Familienangehörige<br />
sind von der Teilnahme an Wettbewerben<br />
ausgeschlossen mit deren Durchführung sie betraut<br />
sind. Sie können jedoch an einem Europan-Wettbewerb<br />
in einem anderen Land teilnehmen.<br />
Verbot vorheriger Publikation<br />
Teilnehmer oder Teams dürfen keine Darstellungen, die<br />
für den Wettbewerb eingereicht wurden, vor Bekanntgabe<br />
der Ergebnisse auf europäischer Ebene veröffentlichen<br />
oder die Identität der Verfasser preisgeben.<br />
Die Nichteinhaltung der Vorgaben gemäß 5.1 und 5.2<br />
führt zum Ausschluss vom Wettbewerb.<br />
6 VorprüFunG<br />
Die Vorprüfung erfolgt durch Europan in Zusammenarbeit<br />
mit der Sadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> und der IPG Stadtentwicklungsgesellschaft<br />
mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.<br />
Aufgabe der Vorprüfung ist, neben der Überprüfung der<br />
eingesandten Arbeiten auf Einhaltung der <strong>Auslobung</strong>sbedingungen,<br />
eine vorbereitende, fachliche Prüfung.<br />
Die Vorprüfung erarbeitet einen Bericht, welcher der<br />
örtlichen Fachkommis sion und der nationalen Jury<br />
vorgelegt wird.<br />
7 BEWErTunG DEr arBEITEn<br />
Die Jury trifft ihre Entscheidung in Übereinstimmung mit<br />
dem Europan-Reglement. Die Jury beurteilt die Wettbewerbsarbeiten<br />
in zwei zeitlich getrennten Sitzungen.<br />
regardless of nationality. The only compulsory requirement<br />
is to hold a university degree or equivalent from a<br />
European university or school of architecture.<br />
Membership in a European professional body is optional,<br />
except in the case of associates without a European<br />
degree.<br />
Contributors<br />
Teams may include additional members, called contributors.<br />
Contributors may be qualified or unqualified<br />
but none of them shall be considered as a project<br />
co-author.<br />
A registered team may add or withdraw members by<br />
modifying the online registration form on the<br />
website until the limit date to send the entries (June<br />
28th, 2013). After this date, no further change<br />
shall be accepted. No participant can belong to two<br />
different teams.<br />
5.2 non-eligible persons<br />
No competition organizer (members of the Europan<br />
structures, employees and contractors and/or<br />
partners working for municipalities with sites proposed<br />
in the current session, members of technical<br />
committees, observers or jury members and their employees)<br />
and members of their family are eligible<br />
to take part in the competition in a country where he/<br />
she is involved. Still, he/she can participate to a<br />
Europan competition on a site in another country.<br />
Prohibition on prior publication<br />
Entrants or teams may not publish any graphic documents<br />
entered in the competition or reveal their identities<br />
before the official announcement of the results.<br />
Failure to comply with the specifications according to<br />
5.1 and 5.2 means the entry is automatically excluded<br />
from the comprtition.<br />
6 prELIMInarY ExaMInaTIon<br />
The preliminary examination is carried out by Europan<br />
in cooperation with he town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> and IPG<br />
Stadtentwicklungsgesellschaft mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.<br />
Besides its duty to examine and ensure that each entry<br />
complies with the competition rules the preliminary<br />
examination also carries out a preparatory professional<br />
examination. The preliminary examination submits a<br />
report which is handed out to the jury.<br />
7 JurY proCEDurE<br />
Jury decisions are final in compliance with the Europan<br />
rules. The jury meets in 2 separate sessions at different<br />
times.<br />
6
GARTENSTADT–STADTHAFEN Teil 1<br />
7.1 Örtliche Jury<br />
Aufgabe der örtlichen Jury ist die fachliche Beurteilung<br />
der eingereichten Arbeiten mit dem Ziel einer Strukturierung<br />
und Klassifizierung der Wettbewerbsbeiträge sowie<br />
die Auswahl von 10 bis 20 % der Arbeiten. Die örtliche<br />
Jury begutachtet alle eingereichten Projekte anhand der<br />
Pläne und Broschüren und fertigt eine Empfehlung für<br />
die nationale Jury an.<br />
Mindestens ein Mitglied der örtlichen Jury ist Mitglied<br />
der nationalen Jury. Er/sie berichtet der nationalen Jury<br />
vom Verlauf der Sitzung und trägt die Ergebnisse der<br />
fachlichen Prüfung anhand einer Übersicht aller eingegangenen<br />
Arbeiten vor.<br />
Die Zusammensetzung der örtlichen Jury wird ab<br />
18. März 2013 unter www.europan.de bekanntgegeben.<br />
7.2 nationale Jury<br />
Die nationale Jury entscheidet über die Wettbewerbsbeiträge<br />
an den zehn deutschen Standorten und dem<br />
polnischen Standort Warschau. Das Preisgericht ist im<br />
Rahmen des Europan-Reglements in seinen Entscheidungen<br />
autonom. Zu Beginn wählt die Jury aus dem<br />
Kreis ihrer Mitglieder einen Vorsitzenden und beschließt<br />
die Arbeitsweise.<br />
Die Jury entscheidet über die von den örtlichen Jurys<br />
ausgewählten Projekte. Die Beurteilung der Arbeiten<br />
erfolgt auf der Grundlage des gemeinsam auf europäischer<br />
Ebene abgestimmten Bewertungsrahmens und<br />
der festgelegten Beurteilungskriterien.<br />
Die Jury analysiert die Arbeiten der engeren Wahl. Zum<br />
Ende des Verfahrens beschließt das Preisgericht mit absoluter<br />
Mehrheit insgesamt zehn Preise ohne Rangfolge<br />
und zehn Ankäufe mit Rangfolge von 1 bis 10 für die<br />
zehn deutschen Standorte sowie einen Preis und einen<br />
Ankauf für den polnischen Standort.<br />
Sofern die Qualität der Arbeiten dies rechtfertigt, kann<br />
die Jury Wettbewerbsbeiträge als Nachrücker bestimmen,<br />
für den Fall, dass prämierte Arbeiten aus formalen<br />
Gründen disqualifiziert werden müssen. Bei Disqualifizierung<br />
eines Preisträgers wird diese Arbeit durch den in<br />
der Rangfolge auf Platz 1 stehenden Ankauf ersetzt. Der<br />
auf Platz 1 stehende Nachrücker rückt damit auf den<br />
letzten Rang der Ankäufe vor. Entsprechend wird verfahren,<br />
falls mehrere Preisträger disqualifiziert werden.<br />
Die Rangordnungen sind rein verfahrenstechnischer<br />
Natur und fakultativ. Sie werden nach Überprüfung der<br />
Gültigkeit nicht veröffentlicht.<br />
Das Preisgericht kann beschließen, nicht alle Preise und<br />
Ankäufe zu vergeben. In diesem Fall wird die Begründung<br />
dafür veröffentlicht.<br />
7.1 Local jury<br />
The local jury carries out a preparatory professional<br />
examination with the purpose of structuring and<br />
classifying the entries and short-listing 10 to 20 %<br />
of them. The local jury assesses all of the projects<br />
entered based on the plans and the brochures and<br />
writes up a short recommendation for the national<br />
jury.<br />
At least one member of the local jury is a member of<br />
the national jury and acts as a rapporteur of the local<br />
jury. He/she pass on to the national jury the results of<br />
the professional examination, which are compiled by<br />
entries in a well outlined manner.<br />
The composition of the local jury will be published<br />
under www.europan.de from 18 March 2013.<br />
7.2 national Jury<br />
The national jury decides about the entries for the ten<br />
German sites and the Polish site Warsaw. The decision<br />
of the jury is autonomous and final, in accordance with<br />
the Europan rules. At the beginning of its session the<br />
jury elects a chairman from among its members and<br />
adopts a working method.<br />
The jury judges the entries preselected by the local<br />
jurys. The entries are judged based on assessment requirements<br />
mutually determined at the European level<br />
and the fixed evaluation criteria.<br />
The jury analyses those entries on the short list. In the<br />
end an absolute majority vote by the jury decides on<br />
a total of no more than ten prize-winners and no more<br />
than ten runners-up with a ranking from 1 to 10 for the<br />
ten German sites as well as one prize-winner and one<br />
runner-up for the Polish site.<br />
The jury may also designate substitute entries in order<br />
to replace prize-winning entries which may have to be<br />
disqualified subsequent to verification of their validity,<br />
if the quality of the projects is up to the required<br />
standard. Should a winning entry be disqualified, it is<br />
replaced by the highest-ranking runner-up.<br />
The highest-ranking substitute entry then moves to<br />
the lowest rank among the runners-up. The same procedure<br />
is followed if several winning projects are<br />
disqualified. The ranking is purely technical and<br />
optional, and is not made public once the verifica-<br />
tions are over.<br />
The jury may decide not to award all the prizes it is entitled<br />
to award. In this case, the reasons for this decision<br />
will be made public.<br />
7
BITTERFELD-WOLFEN Teil 1<br />
Das Preisgericht kann für weitere Arbeiten Anerkennungen<br />
(Besondere Erwähnungen) aussprechen. Die<br />
Verfasser erhalten keine Prämien. Diese Arbeiten werden<br />
auf nationaler Ebene veröffentlicht und ausgestellt, nicht<br />
aber auf europäischer Ebene.<br />
Nach Auswahl und Beschluss über die Preise, Ankäufe<br />
und Anerkennungen wird ein Bericht erstellt, der den<br />
Verlauf der Bewertungen, die Entscheidungskriterien<br />
und die Entscheidungen hinsichtlich der prämierten<br />
Entwürfe zusammenfasst. Der Bericht wird veröffentlicht.<br />
Die Zusammensetzung der deutsch-polnischen Jury wird<br />
ab 18. März 2013 im Internet unter www.europan.de<br />
bekanntgegeben.<br />
7.3 Bewertungskriterien<br />
Der Jury werden vor Beginn ihrer Arbeit vom europäischen<br />
Verein vorbereitete Empfehlungen zur Verfügung<br />
gestellt.<br />
Zunächst begutachtet die Jury die Arbeiten, bei denen<br />
Regelverstöße vorliegen, und befindet über Ausschluss<br />
oder Zulassung der betreffenden Teilnehmer.<br />
Bei der ersten Sitzung bewertet die Jury die eingereichten<br />
Entwürfe nach folgenden Kriterien:<br />
• Konzeptioneller Beitrag;<br />
• Grad der Innovation in Bezug auf das übergeordnete<br />
Thema „Adaptable City – Inserting Urban Rhythms“.<br />
Zwischen den beiden Sitzungen wird anhand der vorausgewählten<br />
Projekte eine vergleichende Analyse auf<br />
europäischer Ebene durchgeführt, die als Grundlage für<br />
eine europäische Debatte mit den Standortvertretern<br />
und den Jury-Mitgliedern dient.<br />
Bei der zweiten Sitzung werden die eingereichten Entwürfe<br />
nach folgenden Kriterien bewertet:<br />
• Bezug des Entwurfskonzeptes zu dem Standort;<br />
• Relevanz in Bezug auf die aufgeworfenen Fragen zum<br />
Thema und insbesondere in Bezug auf eine nachhal-<br />
tige Entwicklung;<br />
• Beitrag der Entwürfe in Bezug auf die programmatischen<br />
Rahmenbedingungen des jeweiigen Standortes;<br />
• Potenzial der Integration in einen komplexen städtischen<br />
Entwicklungsprozess;<br />
• innovativer Charakter der vorgeschlagenen öffent-<br />
lichen Räume;<br />
• Berücksichtigung der Beziehung zwischen Wohnen<br />
und anderen Funktionen;<br />
• architektonische Qualitäten;<br />
• Qualität der technischen Lösungsvorschläge.<br />
8 anonYMITÄT<br />
Den Mitgliedern der Fachkommissionen und Jurys sind<br />
die Wettbewerbsarbeiten nur anonym bekannt.<br />
The jury may single out projects for special mention.<br />
The authors of projects thus distinguished receive no<br />
prizes. These projects are published and exhibited at<br />
the national level, but not at the European level.<br />
Following selection and deliberation on the prizes,<br />
runners-up and special mentions a report is drawn up,<br />
which summarises the evaluation, the decision-making<br />
criteria, and the decisions regarding the winning<br />
designs. The report will be published.<br />
The composition of the German-Polish jury will be published<br />
under www.europan.de from 18 March 2013.<br />
7.3 Evaluation criteria<br />
Before beginning to work the jury receives recommendations<br />
from the European Association.<br />
First, the jury shall study the projects that do not comply<br />
with the rules and decide whether or not to disqualify<br />
them.<br />
During the first session, the jury assesses projects on<br />
basis of:<br />
• their conceptual content;<br />
• the degree of innovation according to the Europan 12<br />
theme:“The Adaptable City; Inserting Urban Rhythms“.<br />
Between the two sessions a European comparative<br />
analysis arises from the preselected projects and constitutes<br />
a material for a European discussion with site<br />
representatives and jury members.<br />
During the second session, the jury assesses projects<br />
on the basis of:<br />
• the relationship between concept and site;<br />
• their relevance to the questions raised by the topic and<br />
in particular to the issues of sustainable develop-<br />
ment;<br />
• the relevance of their programme to the general brief<br />
for their specific site;<br />
• their potential for integration into a complex urban<br />
process;<br />
• the innovative nature of the proposed public spaces;<br />
• the consideration given to the connection between<br />
housing and other functions;<br />
• the architectural qualities;<br />
• the technical qualities.<br />
•<br />
8 anonYMITY<br />
The projects assessed by the experts and juries are<br />
anonymous.<br />
8
GARTENSTADT–STADTHAFEN Teil 1<br />
Nach der Juryentscheidung teilt der Vorsitzende die<br />
Namen der Verfasser von Preisen, Ankäufen und Anerkennungen<br />
mit. Dies geschieht mit Hilfe der Datenbank,<br />
welche automatisch die Wettbewerbsprojekte über den<br />
Code mit den Teams verlinkt. Dieser Vorgang kann erst<br />
nach der Juryentscheidung durchgeführt werden.<br />
Es ist untersagt einen Entwurf einzureichen, der bereits<br />
vor Abschluss des Verfahrens veröffentlicht wurde.<br />
Vor der Entscheidung des Preisgerichts dürfen weder<br />
Auszüge des Entwurfs veröffentlicht werden, noch darf<br />
ein Teilnehmer seine Anonymität aufheben. Verletzungen<br />
dieser Regel führen zum Ausschluss vom Wettbewerb.<br />
9 WETTBEWErBSunTErLaGEn<br />
Die Unterlagen werden in digitaler Form im Internet zum<br />
Download zur Verfügung gestellt. Die Unterlagen werden<br />
wie folgt in Unterordner sortiert:<br />
conurbation: Bild-/Planmaterial zur Gesamtstadt<br />
strategic site: Bild-/Planmaterial zum Betrachtungsraum<br />
project site: Bild-/Planmaterial zum Projektgebiet<br />
texts: <strong>Auslobung</strong>sbroschüre<br />
new documents after launching: aktualisierte Unterlagen<br />
sowie das Protokoll des Rück fragenkolloquiums<br />
Die Teilnehmer verpflichten sich, alle zur Verfügung gestellten<br />
Daten nur zur Bearbeitung des Wettbewerbs zu<br />
nutzen und diese einschließlich aller Sicherheitskopien<br />
nach Abgabe des Wettbewerbs zu löschen.<br />
10 WETTBEWErBSanForDErunGEn<br />
10.1 anonymität und vorgeschriebene kennzeichnung<br />
Code<br />
Jeder Arbeit wird beim Upload ein individueller Code<br />
zugeordnet. Die Teams kennen diesen Code nicht, er<br />
dient zur Bearbeitung durch die Jury-Mitglieder. Die<br />
Identitäten der Teammitglieder werden durch einen Link<br />
zwischen diesem Code und der Online-Projektdatenbank<br />
an das Projekt gebunden.<br />
Standortbezeichnung und Projekttitel<br />
Die Standortbezeichnung und der Projekttitel müssen<br />
auf allen Dokumenten verzeichnet sein.<br />
10.2 Einzureichende unterlagen<br />
Die online einzureichenden Wettbewerbsbeiträge<br />
müssen folgendes beinhalten:<br />
Drei DIn-a1-Tafeln<br />
Drei hochformatige Pläne im Format DIN A1 (594 mm<br />
x 841 mm), von 1 bis 3 in der rechten oberen Ecke<br />
durchnummeriert. In der linken oberen Ecke ist ein<br />
weißes Rechteck (B/H: 60 x 40 mm) frei zu halten, in das<br />
Once the jury has made a decision, the chairman<br />
reveals the participants names for the winners, runners-up<br />
and special mentions. This operation is done<br />
through the European database, which automatically<br />
links the projects to the codes and teams only once the<br />
jury’s decisions are made.<br />
Competitors may not submit any project, which has<br />
already been published before the closing date of the<br />
competition. They may not publish any drawings or<br />
designs entered in the competition or reveal their identities<br />
before the announcement of the results. To do so<br />
will lead to exclusion from the competition.<br />
9 CoMpETITIon DoCuMEnTS<br />
The digital documents are issued in German and English<br />
as downloads in the internet. The documents are<br />
sorted in subfolders as follows:<br />
conurbation: pictures and maps of the entire city<br />
strategic site: pictures and maps of the strategic site<br />
project site: pictures and maps of the project site<br />
texts: launching text<br />
new documents after launching: updated documents<br />
as well as the report of the colloquium<br />
The competitors undertake to use all the provided<br />
data for the competition only and to delete them<br />
including all the security backups after the submission<br />
of the competition.<br />
10 rEQuIrEMEnTS on EnTranTS<br />
10.1 anonymity and compulsory content on every document<br />
Code<br />
A specific code is automatically attributed to each<br />
project when it is uploaded. The teams do not know this<br />
code, through which the jury members take knowmedge<br />
of the project. The teams’ identities are revealed<br />
via an automatic link between the code and the team<br />
on the online projects database.<br />
Site name and project title<br />
The site name and the project title must be displayed<br />
on every document.<br />
10.2 Items to be submitted<br />
The entries submitted online by the competitors must<br />
comprise the following:<br />
Three a1 boards<br />
These boards – 594 x 841mm – should be laid out<br />
vertically and numbered from 1 to 3 in the top<br />
right corner. The top left corner is left blank on a<br />
L: 60 mm x H: 40 mm box in which the code will<br />
9
BITTERFELD-WOLFEN Teil 1<br />
automatisch der Code eingetragen wird. Daneben muss<br />
der Name des Standortes aufgeführt sein. Der Projekt-<br />
titel kann an beliebiger Stelle angeordnet werden.<br />
Inhaltliche Anforderungen:<br />
Tafel 1: Städtebauliches Konzept<br />
Auf dieser Tafel sollen die konzeptuellen Grundideen<br />
des Entwurfs in Bezug auf das Thema des Wettbewerbs<br />
und die spezifische städtebauliche Situation dargestellt<br />
werden. Gefordert ist ein städtebaulicher Strukturplan im<br />
Maßstab 1:5.000 mit folgender Darstellung:<br />
• Bebauungsstruktur und Dichte<br />
• Baugrundstücke/Baufelder<br />
• Nutzungskonzeption<br />
• Geschossigkeit<br />
• Erschließungssystem der Plangebiete, Fuß- und Radwegesystem,<br />
Stellplatzanlagen<br />
• Freiflächensystem und Anbindung an die umgebenden<br />
Grünstrukturen, insbesondere an die Goitzsche<br />
• Vernetzung mit der Umgebung und dem übrigen<br />
Stadtgebiet<br />
Tafel 2: Wettbewerbsgebiete Gartenstadt und Stadthafen<br />
Auf dieser Tafel sollen die städtebaulichen, freiraumplanerischen<br />
und architektonischen Merkmale des Konzeptes<br />
detailliert dargestellt werden. Gefordert wird ein<br />
Gestaltungsplan im Maßstab 1:500/1:1.000 mit folgender<br />
Darstellung:<br />
• Darstellung der Wohntypologien und Parzellierung<br />
• Detaillierung der Verkehrserschließung inkl. ruhendem<br />
Verkehr und Fahrradabstellplätzen<br />
• Darstellung der Erdgeschosse mit Zuordnung der<br />
öffentlichen, halböffentlichen und privaten Platz- und<br />
Grünflächen mit Darstellung Regenwassernutzung,<br />
Baumstandorte und Nebenanlagen<br />
• Herausarbeitung einer markanten Randausprägung<br />
• Es ist zu beachten, dass alle Baufelder unabhängig<br />
voneinander bebaubar sind.<br />
Tafel 3: Vertiefungsbereich<br />
Auf dieser Tafel sollen die entwurflichen Qualitäten des<br />
Projekts für einen Vertiefungsbereich im Maßstab 1:200<br />
verdeutlicht werden.<br />
Aussagekräftige Teilbereiche der Wohntypologie und der<br />
Freiraumgestaltung sollen in Grundrissen, Ansichten,<br />
Schnitten und Details dargestellt sowie in ergänzenden<br />
Darstellungen erläutert werden.<br />
Textliche Erläuterungen, Skizzen, Bilder, Schemata oder<br />
dreidimensionale Plandarstellungen sind auf allen Plänen<br />
zulässig.Der Maßstab muss auf allen zeichnerischen und<br />
erläuternden Dokumenten grafisch dargestellt werden.<br />
Die Nichteinhaltung der oben genannten Vorgaben<br />
bezüglich der Plandarstellungen kann gegebenenfalls<br />
zur Disqualifikation des Wettbewerbsbeitrags führen.<br />
Keinesfalls kann das Preisgericht überzählige Unterlagen<br />
zur Beurteilung heranziehen.<br />
automatically be printed. The name of the city has to<br />
appear next to it. The team is free todecide on the<br />
positioning of the proposal title.<br />
Thematic content:<br />
Panel 1: Urban planning concept<br />
The basic concept of the design in relation to the theme<br />
of the competition and the specific urban development<br />
situation will be represented on this panel. An urban<br />
structure plan (scale 1:5,000) with the following presentation<br />
is called for:<br />
• Development structure and site density<br />
• Construction sites<br />
• Utilisation concept<br />
• Height of buildings (aboveground storeys)<br />
• Circulation system with links to the existing system,<br />
pedestrian and cycle path system, car parking<br />
• Open space system and links to surrounding green<br />
structures, in particular Goitzsche<br />
• Interlinking with the surrounding area and the whole<br />
urban area<br />
Panel 2: Project sites garden city and town quay<br />
The urban planning, landscaping and architectural features<br />
of the concept should be shown in detail for one<br />
or more subareas. A layout plan (scale 1:500/1:1,000)<br />
with the following elements will be required:<br />
• Presentation of housing typologies and parcelling.<br />
• Detailed transport infrastructure, incl. car parking and<br />
adequate bicycle stands<br />
• Presentation of the ground floors with public, semi-<br />
public and private open space and green spaces details<br />
of rainwater use, trees and auxiliary facilities<br />
• Distinctive edge formation to the open space axis<br />
• All construction sites should be capable of implementation<br />
independently of one another in phases.<br />
Panel 3: Area under detailed consideration<br />
The architectural quality of the design should be displayed<br />
on this panel (scale 1:200).<br />
Details of housing typology and open space design<br />
should be provided in floor plans, elevations and<br />
cross-sections, accompanied by text, sketches and<br />
three-dimensional presentations.<br />
Explanations like texts, sketches, images and three-<br />
dimensional graphic elements are approved on all panels.<br />
All graphic and descriptive documents must have a<br />
graphic scale.<br />
Failure to comply with the abovementionned requirements<br />
on board presentation may result<br />
in the disqualification of the team. Under no circumstances<br />
will juries examine any documents or models<br />
not asked for.<br />
10
GARTENSTADT–STADTHAFEN Teil 1<br />
Digitale Broschüre<br />
Die Broschüre ist im Querformat DIN A3 (420 x 297 mm)<br />
anzulegen. Sie umfasst auf maximal 7 Seiten inhaltliche<br />
Erläuterungen zum Projekt in Form von Texten, Skizzen<br />
und /oder Zeichnungen.<br />
Die Broschüre muss in Englisch und kann in Deutsch<br />
verfasst sein.<br />
persönliche Informationen zu den Teilnehmern<br />
Die zur Aufhebung der Anonymität und zum Nachweis<br />
der Erfüllung der Teilnahmebedingungen erforderlichen<br />
Dokumente müssen eingescannt und im persönlichen<br />
Teilnehmerbereich hochgeladen werden.<br />
Fehlende Unterlagen gemäß der nachstehenden Auflistung<br />
(Punkte 1-2) können zur Disqualifikation des Teams<br />
führen.<br />
Dieser digitale Umschlag enthält:<br />
1. Das ausgefüllte und unterzeichnete elektronische<br />
Teilnahmeformular des Teams aus dem persönlichen<br />
Teilnehmerbereich und die Einverständniserklärung mit<br />
den Wettbewerbsregeln.<br />
2. Für jedes Team-Mitglied:<br />
• Ein gescanntes Personaldokument (Personalausweis<br />
oder Pass) mit Bild zum Nachweis der Einhaltung der<br />
Altersbegrenzung „unter 40 Jahre“ .<br />
• Eine gescannte Kopie eines europäischen Abschlusses<br />
(Architektur, Stadt- oder Land schafts planung ) oder<br />
den Nachweis der Berechtigung zur Führung der Berufsbezeichnung<br />
Architekt entsprechend der Gesetzgebung<br />
eines europäischen Landes.<br />
Der digitale Umschlag sollte keine anderen als die aufgelisteten<br />
Dokumente enthalten.<br />
10.3 Sprache<br />
Die Beiträge sind vorzugsweise in deutscher Sprache<br />
abzufassen, alternativ in Englisch. Die Broschüre zum<br />
städtebaulichen und architektonischen Konzept muss in<br />
Englisch und kann zusätzlich in Deutsch verfasst werden.<br />
10.4 abgabe der Wettbewerbsarbeiten<br />
Die digitale Abgabe ist obligatorisch. Der Ausdruck der<br />
Arbeiten auf geeignetem Trägermaterial erfolgt durch die<br />
nationalen Sekretariate.<br />
Die Tafeln sowie die unte 10.2 aufgeführten Dokumente<br />
müssen bis Mitternacht des 28. Juni 2013 über den<br />
Zugangsbereich der europäischen Website hochgeladen<br />
werden.<br />
Die Abgabe muss das Folgende umfassen:<br />
• die drei Tafeln im DIN-A1-Hochformat als JPG-Datei<br />
(CMYK) mit 300 dpi, je Tafel nicht größer als 20 MB.<br />
• eine digitale Broschüre im DIN-A3-Querformat als<br />
PDF-Datei, insgesamt nicht größer als 15 MB.<br />
Digital document<br />
The digital document is a horizontal A3 (420x297mm).<br />
The document is composed of 7 pages maximum<br />
explaining the content of the project by means of texts,<br />
schemes and /or drawings.<br />
The document texts are only in English or in English and<br />
German.<br />
personal information on team members<br />
Documents needed for the disclosure of names and<br />
verification of the validity of the proposals shall be<br />
scanned and uploaded on the team’s online personnal<br />
area.<br />
Please note that failure to include all the documents<br />
listed in paragraphs 1 and 2 may result in the disqualification<br />
of the team.<br />
This digital envelope includes:<br />
1. The team’s personal form and the declaration of<br />
author- and partnership and acceptance of the competition<br />
rules, available online on the team’s personnal<br />
area; to be filled out and signed.<br />
2. For each team member:<br />
• A scanned copy of an ID document with a picture,<br />
providing evidence that they are under the age of 40 at<br />
the closing date for submission of entries.<br />
• A scanned copy of their European degree as an architectural,<br />
urban or landscape professional or proof of<br />
such a status under the law of a European country.<br />
The digital envelope should not include any other documents<br />
than the ones listed in this section.<br />
10.3 Language<br />
Projects are preferably drafted in German, or alternatively<br />
in English. The brochure on the urban design and<br />
architectural concept must be written in English and<br />
can additionally also be written in German.<br />
10.4 Submission of entries<br />
Digital submission is compulsory. The projects shall be<br />
printed on rigid support by the national secretariats.<br />
The projects as well as the documents listed in 10.2<br />
shall be submitted by midnight on 28 June 2013,<br />
through the entry section on the European website.<br />
This submission must include:<br />
• The 3 boards in vertical A1 and JPEG/300 dpi/ CMYK;<br />
each board must not exceed 20 MB.<br />
• The maximum 7-page digital document in horizontal<br />
A3 and PDF; the document must not exceed 15 MB.<br />
11
BITTERFELD-WOLFEN Teil 1<br />
Informationen zur Abgabe<br />
Jedes Team kann den Eingang des Projektes im persönlichen<br />
Teilnehmerbereich prüfen. Falls nötig, können<br />
bis zum Abgabeschluss auch einzelne Dokumente<br />
modifiziert werden.<br />
Die Anzahl der abgegebenen Arbeiten für jeden Standort<br />
ist auf der jeweiligen Standortseite der europäischen<br />
Internet-Seite abzulesen.<br />
11 prEISE unD ankÄuFE<br />
Die Preise, Ankäufe und lobenden Erwähnungen werden<br />
vom nationalen Preisgericht insgesamt für alle zehn<br />
deutschen Standorte vergeben:<br />
10 Preise: je 12.000 Euro (brutto)<br />
10 Ankäufe: je 6.000 Euro (brutto)<br />
Europan <strong>Deutschland</strong> verpflichtet sich, die Entscheidung<br />
der Jury zu respektieren und die Preissummen binnen<br />
90 Tagen ab Bekanntgabe der Ergebnisse auszuzahlen.<br />
12 TErMInE<br />
12.1 rückfragen im Internet<br />
Für jeden Standort wird unter www.europan-europe.eu<br />
ein Fragenforum eingerichtet, das zwischen dem 18.<br />
März und dem 17. Mai 2013 genutzt werden kann. Die<br />
Fragen werden, nach Themen geordnet, bis spätestens<br />
31. Mai 2013 beantwortet.<br />
Fragen zum Reglement können im Internet unter www.<br />
europan-europe.eu vom 18. März bis zum 14. Juni 2013<br />
gestellt werden. Die Antworten werden, nach Themen<br />
geordnet, bis spätestens 21. Juni 2013 eingestellt.<br />
12.2 Standortbesichtigung/rückfragenkolloquium<br />
Es findet ein Kolloquium mit den Wettbewerbsteil-<br />
nehmern, den Vertretern der Stadt und Mitgliedern<br />
der örtlichen Jury und der Vorprüfung statt. Diese Veranstaltung<br />
bietet den Teilnehmern Gelegenheit zur Besichtigung<br />
des Standorts und anschließender Diskussion mit<br />
dem Standortanbieter. Die Probleme werden eingehend<br />
erläutert und Fragen beantwortet. Das Protokoll des Kolloquiums<br />
wird im Internet veröffentlicht. Datum, Uhrzeit<br />
sowie Treffpunkt für Ortsbesichtigung und Kolloquium<br />
werden im Internet unter www.europan.de bekannt-<br />
gegeben.<br />
12.3 abgabetermin<br />
Abgabeschluss ist Freitag, der 28. Juni 2013.<br />
Die Wettbewerbsbeiträge müssen bis Mitternacht des<br />
28. Juni 2013 über den Zugangsbereich der europäischen<br />
Website hochgeladen werden.<br />
Information on submissions<br />
Each team can check the receival of their projects on<br />
their online personal area. They can also – if needed<br />
– modify these documents until the deadline for<br />
submissions.<br />
The number of entries per site is available on the<br />
European website on the sites individual webpages<br />
and on the European of the sites presentation.<br />
11 prIZES anD runnErS-up<br />
The prizes, runners-up and special mentions are awarded<br />
by the national jury altogether for all ten German<br />
sites:<br />
10 prizes: 12,000 Euro (gross)<br />
10 runners-up: 6,000 Euro (gross)<br />
Europan Germany is obliged to abide by the decisions<br />
of the national jury and to pay the prize money within<br />
90 days after the announcement of the results.<br />
12 SCHEDuLE<br />
12.1 Questions via internet forum<br />
For each site an internet forum for questions will be set<br />
up under www.europan-europe.eu. This will be interactive<br />
between 18 March 2013 and 17 May 2013.<br />
The answers will be grouped by topics and put online on<br />
31 May 2013 at the latest.<br />
An internet forum will be interactive between 18 March<br />
and 14 June 2013 for questions about rules. The answers<br />
will be grouped by topics and put online on<br />
21 June 2013 at the latest.<br />
12.2 Site visit/colloquium<br />
Competitors, the local committee and the preliminary<br />
examiners will be invited to attend a colloquium. This<br />
meeting gives the competitors the opportunity to visit<br />
the competition site and to take part in a discussion<br />
with those coordinating the sites, allow them to clear up<br />
any questions and provide them with a more detailed<br />
impression of the problems related to the site concerned.<br />
A report will be published on the internet under<br />
www.europan.de. Date, time and meeting-point for site<br />
visit and colloquium will be announced on the website<br />
under www.europan.de.<br />
12.3 Deadline for submission<br />
The deadline for submission of entries is Friday 28 June<br />
2013. The entry shall be submitted by midnight on June<br />
28th, 2013, through the Entry section on the European<br />
website.<br />
12
GARTENSTADT–STADTHAFEN Teil 1<br />
12.4 Bekanntgabe der Ergebnisse<br />
Der Auslober teilt die Entscheidung der nationalen Jury<br />
unverzüglich dem europäischen Generalsekretariat mit.<br />
Nach Überprüfung der Einhaltung der Wettbewerbsregeln<br />
werden die Ergebnisse aller Wettbewerbe zeitgleich<br />
von allen nationalen Organisationen und dem<br />
europäischen Verein bekannt gegeben.<br />
Diese Bekanntgabe der Ergebnisse erfolgt europaweit<br />
am Freitag, dem 13. Dezember 2013. Danach werden<br />
allen Wettbewerbsteilnehmern die Ergebnisse vom<br />
deutschen Europan-Sekretariat schriftlich mitgeteilt.<br />
Die Wettbewerbsbeiträge zu den deutschen Standorten<br />
können während der nationalen Ausstellung eingesehen<br />
werden und werden auf der Internetseite von Europan<br />
<strong>Deutschland</strong> www.europan.de präsentiert.<br />
13 WEITErE BEarBEITunG unD urHEBErrECHT<br />
13.1 Weitere Bearbeitung<br />
Die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> und die IPG Stadtentwicklungsgesellschaft<br />
mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> beabsichtigen,<br />
soweit und sofern die Aufgabe realisiert wird und kommunale<br />
Haushaltsmittel dafür bereitstehen, einen oder<br />
mehrere Preisträger mit Leistungen der städtebaulichenund<br />
grünordnerischen Planung zu beauftragen.<br />
Sie beabsichtigen den Grundstückseigentümern gute<br />
Detaillösungen zur Realisierung zu empfehlen.<br />
Verpflichtung der Wettbewerbsteilnehmer<br />
Die Wettbewerbsteilnehmer verpflichten sich, im Falle<br />
einer Beauftragung die weitere Bearbeitung zu übernehmen.<br />
Teilnehmer, die nicht über eine ausreichende<br />
Bürostruktur verfügen, müssen sich für die weitere Bearbeitung<br />
mit einem anderen Büro zusammenschließen.<br />
13.2 Eigentum und urheberrecht<br />
Sämtliche eingereichten Unterlagen werden Eigentum<br />
von Europan <strong>Deutschland</strong> und der Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
und der IPG Stadtentwicklungsgesellschaft mbH<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.<br />
Die Urheberrechte, insbesondere der Schutz vor Plagiaten<br />
und das Recht zur Veröffentlichung der Entwürfe,<br />
bleiben den Teilnehmern unter Berücksichtigung des<br />
Erstveröffentlichungsrechts des Auslobers erhalten.<br />
Nutzung der Arbeiten bei weiterer Beauftragung<br />
Der Auslober bzw.die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> und die IPG<br />
Stadtentwicklungsgesellschaft mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
haben das Recht, die Wettbewerbsarbeit für den vorgesehenen<br />
Zweck zu nutzen, sofern der/die Verfasser mit<br />
der weiteren Planung beauftragt wird/werden.<br />
Nutzung der Arbeiten ohne weitere Beauftragung<br />
Sollten Wettbewerbsarbeiten oder Teile davon verwendet<br />
werden, ohne dass die Wettbewerbsteilnehmer mit der<br />
12.4 announcement of results<br />
The organiser communicates the decision of the national<br />
jury immediately to the European Europan secretariat.<br />
After verification of the compliance with entry procedures,<br />
the results of all competitions are made public<br />
simultaneously by the national structures and the<br />
European association.<br />
The results are made public on European level on Friday,<br />
13 December 2013. As from this date, all contestants<br />
in this competition are informed in writing of the<br />
results by the German Europan secretariat. All projects<br />
entered may be consulted during the national exhibition<br />
held to present the projects for the German sites and<br />
will be published under www.europan.de on the website<br />
of Europan Germany.<br />
13 FurTHEr Work anD CopYrIGHT<br />
13.1 Further work<br />
The town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> and IPG Stadtentwicklungsgesellschaft<br />
mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> intend, in<br />
case that the competition area will be developed and<br />
municipal funds are available, to commission one or<br />
more prize-winning authors with tasks in urban<br />
and landscape planning. They envisions to suggest<br />
good detail solutions for a realisation to the owners of<br />
the building plots.<br />
Competitors’ obligations<br />
The competitors are under the obligation to undertake<br />
and implement any further work they are commissioned<br />
to do. Independent architects who do not have a properly<br />
staffed and outfitted office must join with another<br />
office to carry out the work.<br />
13.2 property and copyright<br />
All the documents submitted to the organisers become<br />
property of Europan Germany and the town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
and IPG Stadtentwicklungsgesellschaft<br />
mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.<br />
Copyrights, in particular the protection against copying<br />
projects and the right to publish the projects,are<br />
reserved for the competitors – taking into consideration<br />
the right of first publication reserved for the organiser.<br />
Utilising projects with further commissioning<br />
The competition organiser or the town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
and IPG Stadtentwicklungsgesellschaft<br />
mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.<br />
have the right to utilise the project of a competitor, who<br />
has been commissioned to complete further planning<br />
work, for the intended purpose.<br />
Utilising projects without further commissioning<br />
The use of projects or parts of projects or their alteration<br />
by the competition organiser or the town of<br />
13
BITTERFELD-WOLFEN Teil 1<br />
weiteren Bearbeitung beauftragt werden, so kann der<br />
Auslober bzw.die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> und die IPG<br />
Stadtentwicklungsgesellschaft mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
mit Zustimmung der Verfasser diese Arbeiten nutzen<br />
oder ändern, wenn er den Wettbewerbsteilnehmern unter<br />
Anrechnung der ihnen ggf. zuerkannten Preise eine<br />
der genutzten Leistung oder Teilleistung entsprechende<br />
Vergütung gewährt.<br />
Unwesentliche Teillösungen von nicht zur Ausführung<br />
bestimmten, mit Preisen oder Ankäufen ausgezeichneten<br />
Arbeiten gelten als abgegolten und dürfen vom<br />
Auslober verwendet werden.<br />
Der Auslober und die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> und die IPG<br />
Stadtentwicklungsgesellschaft mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
behalten sich das Recht vor, alle eingegangen Wettbewerbsarbeiten<br />
ohne Einschränkungen zu veröffentlichen<br />
und auszustellen. Die Namen der Verfasser müssen<br />
hierbei genannt werden.<br />
14 STrEITFÄLLE<br />
Streitfälle werden dem Verwaltungsrat des europäischen<br />
Vereins Europan vorgetragen, der als Schiedsinstitution<br />
fungiert.<br />
15 puBLIkaTIon DEr WETTBEWErBSErGEBnISSE<br />
Die Veranstalter verpflichten sich, die prämierten<br />
Arbeiten auf nationaler und europäischer Ebene durch<br />
Ausstellungen, Veranstaltungen und Veröffentlichungen<br />
bekanntzumachen. Aufgrund der großen Zahl prämierter<br />
Arbeiten werden die preisgekrönten Entwürfe in<br />
detaillierter Form und die mit einem Ankauf ausgezeichneten<br />
Arbeiten in eingeschränkter Form publiziert.<br />
15.1 publikation auf nationaler Ebene<br />
Deutsche Veranstaltungen<br />
Die deutsche Preisverleihung, begleitet von der Ausstellung<br />
der Wettbewerbsergebnisse, findet im Frühjahr<br />
2014 statt. Sie dient der Begegnung zwischen den<br />
Preisträgern, Vertretern der Baufachwelt, den Bauherren<br />
und Bauunternehmern, um die erfolgreichen Projekte zu<br />
erläutern, zu diskutieren und den Prozess der Realisierung<br />
einzu leiten.<br />
Ausstellungen auf nationaler Ebene<br />
Die deutschen Wettbewerbsergebnisse werden in einer<br />
Wanderausstellung in verschiedenen Städten <strong>Deutschland</strong>s<br />
gezeigt. Preise und Ankäufe werden ausführlich<br />
präsentiert, die Projekte der engeren Wahl werden in<br />
reduzierter Form gezeigt. Sämtliche eingegangenen<br />
Wettbewerbsarbeiten werden in einer Übersicht gezeigt.<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> and IPG Stadtentwicklungsgesel lschaft<br />
mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> without competitors being<br />
commissioned to do further work is subject to approval<br />
from the authors of these projects. The competitors are<br />
correspondingly remunerated for the project or part of<br />
the project used, the amount of the prize money already<br />
paid being counted towards this amount.<br />
Partial solutions of other prize-winning projects or runners-up,<br />
which are not of substantial importance and<br />
not destined for implementation are viewed as settled<br />
and may be used by the organiser.<br />
The organiser and the town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> and IPG<br />
Stadtentwicklungsgesellschaft mbH <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
reserve the right to publish and exhibit, as they see fit,<br />
all entries received by them. Projects are exhibited or<br />
published under the names of their authors.<br />
14 DISpuTES<br />
Any dispute shall be heard by the Council of the<br />
Europan European Association which is empowered to<br />
arbitrate.<br />
15 puBLICaTIon oF THE CoMpETITIon rESuLTS<br />
The organisers undertake to promote all prize-winning<br />
entries both nationally and throughout Europe by way<br />
of exhibitions, events and publications. Given the large<br />
number of prize-winners, the organisers disseminate<br />
information in full detail only on the winning projects.<br />
The entries of the runners-up are also publicised, yet in<br />
a limited extent.<br />
15.1 publication on national level<br />
National events<br />
The German prize giving ceremony accompanied by<br />
an exhibition odf results will take place in spring 2014.<br />
It is a first meeting between the prize-winning teams<br />
and professionals in the fields of architecture, urban<br />
planning and the site development, to enable a better<br />
understanding of the winning projects and initiate the<br />
implementation phase.<br />
Exhibition at the national level<br />
The German results go on public display in different<br />
German cities. The prize-winning and runners-up<br />
projects are displayed in full detail, short-listed projects<br />
are displayed in a less detailed way. A compendium<br />
of all other entries may be viewed at the exhibition<br />
site.<br />
14
GARTENSTADT–STADTHAFEN Teil 1<br />
Nationaler Katalog der Ergebnisse<br />
Europan <strong>Deutschland</strong> veröffentlicht einen Katalog der<br />
deutschen Ergebnisse. Preise und Ankäufe werden<br />
ausführlich vorgestellt, die Arbeiten der engeren Wahl<br />
werden in reduzierter Form gezeigt.<br />
Deutsche Internetseite<br />
Die deutsche Internet-Seite – www.europan.de – zeigt<br />
alle Details zu den deutschen Standorten, die Ergebnisse<br />
und die Beurteilungen durch die Jurys auf europäischer<br />
Ebene, die Programme der europäischen Veranstaltungen<br />
und sämtliche aktuellen Informationen zum laufenden<br />
Verfahren und zu Europan.<br />
15.2 publikation auf europäischer Ebene<br />
Inter-Sessions-Forum<br />
Eine europäische Veranstaltung mit dem Titel „Inter-<br />
Sessions-Forum“ dient als Bindeglied zwischen dem<br />
vorangegangenen und dem kommenden Verfahren. Dieses<br />
Forum führt die erfolgreichen Teams und Vertreter<br />
der Standorte des abgelaufenen Wettbewerbes mit den<br />
Standortvertretern des kommenden Verfahrens zusammen<br />
und bietet Gelegenheit zur Präsentation und Diskussion<br />
der Ergebnisse und erster Realisierungsschritte.<br />
Europäischer Katalog der Ergebnisse<br />
Das europäische Sekretariat koordiniert die Veröffentlichung<br />
eines europäischen Katalogs der Ergebnisse. Alle<br />
Preise und Ankäufe werden, begleitet von einer thematischen<br />
und einer inhaltlichen Analyse, vorgestellt.<br />
Alle mit Preisen oder Ankäufen ausgezeichneten Wettbewerbsteilnehmer<br />
oder Teams erhalten je ein Exemplar<br />
des Katalogs. Der Katalog wird über den internationalen<br />
Fachbuchhandel und die nationalen sowie das europäische<br />
Sekretariat vertrieben.<br />
Die europäische Website – www.europan-europe.eu –<br />
zeigt alle Details zum Wettbewerb, die Ergebnisse und<br />
die Beurteilungen durch die Jurys auf europäischer Ebene,<br />
die Programme der europäischen Veranstaltungen<br />
und sämtliche aktuellen Informationen zum laufenden<br />
Verfahren und zu Europan.<br />
Die Website liefert auch Informationen zu ausgezeichneten<br />
Projekten vergangener Verfahren und zu fertiggestellten<br />
oder noch im Prozess befindlichen Projekten.<br />
16 rEaLISIErunGEn<br />
Der europäische Verein und Europan <strong>Deutschland</strong><br />
verpflichten sich, alles in ihren Kräften stehende dafür<br />
zu tun, dass die Kommunen bzw. die Bauherren die<br />
prämierten Teams mit der Durchführung innovativer<br />
Bauvorhaben betrauen, vorrangig die Preisträger und,<br />
wenn möglich, auch die Verfasser der Ankäufe.<br />
National catalogue of results<br />
A cataloguie of all German results will be published.<br />
Winning entries and runner-ups will be presented in<br />
detail, all preselected projects will be displayed in less<br />
detailed way.<br />
German website<br />
The German website – www.europan.de – presents all<br />
the elements of the German sites, the results with the<br />
jurys’ reports on the European scale, the programmes<br />
of the European events and every new information on<br />
the current session and on Europan.<br />
15.2 publication on European level<br />
Intersessions Forum<br />
A European event called Intersessions Forum is the link<br />
between a finishing session and the beginning of the<br />
new one. This forum gathers the winning teams and site<br />
representatives of the finishing session and the site representatives<br />
of the new one around the results and first<br />
implementation steps of the projects awarded during<br />
the last session.<br />
European catalogue of results<br />
The European secretariat coordinates the publication of<br />
a European catalogue of results presenting all winning<br />
entries and runners-up accompanied by both a thematic<br />
and critical analysis.<br />
All prize-winning and runner-up competitors or teams<br />
receive a copy of the catalogue.<br />
The catalogue may also be purchased from specialist<br />
book shops in Europe, from the national secretariats<br />
and from the European secretariat.<br />
The European website – www.europan-europe.eu –<br />
presents all the elements of the competition, the results<br />
with the jurys’ reports on the European scale, the<br />
programmes of the European events and every new<br />
information on the current session and on the European<br />
scale.<br />
The site can also be used to discover the prize-winning<br />
thematized projects from the previous sessions and the<br />
completed or ongoing implementation processes.<br />
16 IMpLEMEnTaTIonS<br />
The European association and Europan Germany<br />
gua rantee to use all means necessary to incite towns<br />
and/or clients who have proposed sites for the competition,<br />
or the developers appointed by them, to entrust<br />
innovative building projects – in preference to winning<br />
teams’ projects, and if possible to runners-up.<br />
15
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Diese Bauvorhaben und Projekte müssen die im Wettbewerb<br />
zum Ausdruck gebrachten Ideen berücksichtigen.<br />
Zur Vorbereitung können Workshops und Seminare<br />
durchgeführt oder städtebauliche Studien beauftragt<br />
werden, um die prämierten Ideen den örtlichen Gegebenheiten<br />
anzupassen und den Realisierungsprozess<br />
zu initiieren. Die prämierten Teams erhalten für diese<br />
Vorbereitungszeit eine (pauschale) Vergütung.<br />
Die prämierten Teams müssen die berufsrechtlichen Bestimmungen<br />
beachten, die in dem Land gelten, in dem<br />
sie mit einem Bauvorhaben beauftragt werden. Nach<br />
Abschluss des Wettbewerbs müssen die prämierten<br />
Teams aus ihrer Mitte einen Architekten als Kontaktperson<br />
für die Verhandlungen mit den Städten/Bauherren<br />
benennen.<br />
Teil 2<br />
Any such schemes and projects must take into account<br />
the ideas contained in the prize-winning entries.<br />
Before this, however, the organisation may be envisaged<br />
of workshops, seminars, urban studies and any<br />
other means of developing or adapting the prize-winning<br />
ideas prior to an actual building project. The teams<br />
concerned must be remunerated (lump sum) for this<br />
preparatory phase.<br />
The prize-winning teams must comply with the professional<br />
rules that apply in the country where they<br />
have been engaged to work. After the competition and<br />
for contact with the municipalities and/or<br />
developers, the prize-winning teams must appoint one<br />
of their architect members as a representative,<br />
who is the sole spokesperson for the team.<br />
16
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
1 InForMaTIonEn Zur STaDT BITTErFELD-WoLFEn<br />
1.1 Lage in der region/Verkehr<br />
Abbildung 1 – geografische Lage Figure 1 – geographical location<br />
Quelle: Stadt B-W Source: Town of B-W<br />
Die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> liegt im Südosten des Landes<br />
Sachsen-Anhalt, 30 km nordöstlich der Stadt Halle (Saale)<br />
und etwa 35 km nördlich von Leipzig an der Kreuzung<br />
der Bundesstraßen B 100, B 184 und B 183. Die Bahnstrecken<br />
Halle/Leipzig-Berlin bzw. Leipzig-Dessau-Magdeburg<br />
durchqueren die Stadt. Die Stadt ist über zwei<br />
Anschlussstellen der Bundesautobahn A 9 erreichbar.<br />
Die Anschlussstelle <strong>Bitterfeld</strong>/Halle befindet sich 15 km<br />
südwestlich, die Anschlussstelle <strong>Wolfen</strong> 10 km westlich<br />
des <strong>Bitterfeld</strong>er Ortszentrums.<br />
Bis 2007 war <strong>Bitterfeld</strong> Kreisstadt des Landkreises<br />
<strong>Bitterfeld</strong>, verlor diesen Status allerdings im Zuge der<br />
Gebietsreform 2007. Heute gehört die im Jahre 2007<br />
fusionierte Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> zum Landkreis Anhalt-<strong>Bitterfeld</strong><br />
mit der Kreisstadt Köthen. Der Landesentwicklungsplan<br />
beschreibt die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
als Mittelzentrum und als Vorrangstandort für landesbedeutsame<br />
großflächige Industrieanlagen. Im Bereich des<br />
Goitzschesees im Südosten der Stadt ist ein Vorranggebiet<br />
für Tourismus und Erholung ausgewiesen. 1<br />
1.2 Historische und wirtschaftliche Entwicklung<br />
„Die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> ist im Juli 2007 entstanden,<br />
gebildet aus den beiden Städten <strong>Bitterfeld</strong> und <strong>Wolfen</strong> sowie<br />
den bis dahin eigenständigen Gemeinden Greppin,<br />
Holzweißig und Thalheim. Im September 2009 kam mit<br />
Bobbau eine weitere Gemeinde hinzu. Doch die Geschichte<br />
dieser Stadt ist eine viel ältere. Während die<br />
Dörfer Bobbau, Greppin, Holzweißig, Thalheim und<br />
<strong>Wolfen</strong> im 15. Jahrhundert erstmals urkundlich Erwähnung<br />
fanden, wurde <strong>Bitterfeld</strong> bereits im Jahr 1224 zum<br />
ersten Mal genannt. 2<br />
Teil 2<br />
1 InForMaTIon aBouT THE ToWn oF BITTErFELD-WoLFEn<br />
1.1 Geographical location in the region/traffic<br />
The town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> is located in the south-east<br />
of the Federal State of Saxony-Anhalt, 30 km north-east<br />
of Halle (Saale) and about 35 km north of Leipzig at the<br />
intersection of federal roads B 100, B 184 and B 183.<br />
The Halle/Leipzig–Berlin and/or Leipzig–Dessau–<br />
Magdeburg rail routes run through the town, which can<br />
also be reached via two junctions off the A 9 autobahn.<br />
The <strong>Bitterfeld</strong>/Halle junction is 15 km south-west and<br />
the <strong>Wolfen</strong> junction 10 km west of the town centre of<br />
<strong>Bitterfeld</strong>.<br />
Until 2007, <strong>Bitterfeld</strong> was the administrative seat of the<br />
<strong>Bitterfeld</strong> district, but lost this status as part of the regional<br />
reforms in that year. Today, the dual town of <strong>Bitterfeld</strong>-<br />
<strong>Wolfen</strong>, which was merged in 2007, belongs to the Anhalt-<br />
<strong>Bitterfeld</strong> administrative district with Köthen as its district<br />
seat. The regional development plan has identified the<br />
town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> as a priority location for regionally<br />
significant, large-scale industrial plants. The area<br />
around Lake Goitzsche in the south-east of the town is<br />
specified as a priority area for tourism and recreation. 1<br />
1.2 Historical and economic development<br />
“The town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> came into existence in<br />
July 2007, formed by the two towns of <strong>Bitterfeld</strong> and<br />
<strong>Wolfen</strong> as well as the independent municipalities of<br />
Greppin, Holzweißig and Thalheim. In September 2009,<br />
a further municipality, Bobbau, was added. However,<br />
the town’s history is much longer. While the villages of<br />
Bobbau, Greppin, Holzweißig, Thalheim and <strong>Wolfen</strong><br />
were mentioned in a document for the first time in the<br />
15th century, <strong>Bitterfeld</strong> was first referred to in 1224. 2<br />
17
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Abbildung 2 - Luftbild Figure 2 – Aerial photograph<br />
Quelle: Landesamt für Geoinformation Source: Regional Office for Geoinformation<br />
Die Stadt entstand als planmäßige Straßenmarktanlage.<br />
Die Befestigung des kleinen Marktfleckens beschränkte<br />
sich auf einen Stadtwall und Wassergräben, weshalb<br />
er im Dreißigjährigen Krieg leicht einzunehmen war.<br />
Nahezu völlig zerstört fiel <strong>Bitterfeld</strong> zeitweise wüst und<br />
wurde nur noch sporadisch bewohnt. Dank der Lage am<br />
Muldeübergang der alten Handelsstraße von Halle nach<br />
Wittenberg gelegen, wurde es jedoch wieder aufgebaut.<br />
Seine wirtschaftlichen Grundlagen bildeten zunä chst<br />
Handel, Landwirtschaft, Handwerk und Braukunst. Die<br />
Stadt gehörte lange Zeit zu Sachsen und wurde erst<br />
1815 der preußischen Provinz Sachsen zugeschlagen.<br />
Dagegen blieb der Norden bis 1945 ein Teil von Anhalt.<br />
Bis heute hat sich diese alte Grenze in der Zugehörigkeit<br />
der Kirchgemeinden zu den Evangelischen Kirchen Mitteldeutschlands<br />
bzw. zur Landeskirche Anhalt erhalten.<br />
Braunkohle und darüber liegende Tonschichten waren<br />
die Grundlagen für einen ersten wirtschaftlichen Aufstieg<br />
um 1840: die Produktion von Ziegelsteinen, dem gelben<br />
„Greppiner Klinker“. Er prägt bis heute das Gesicht vieler<br />
Gebäude in <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> und fand auch europaweit<br />
z. B. beim Bau großer Bahnhöfe Verwendung. Von nun<br />
an mehrten sich die Nachrichten über die <strong>Bitterfeld</strong>er<br />
Region, die sich in einem rasanten Tempo, vor allem<br />
ab 1893, dem Gründungsjahr der ersten Elektrochemischen<br />
Werke durch die AEG, zu einem bedeutenden<br />
Industriegebiet entwickelte. Der junge Walther Rathenau<br />
sammelte hier Erfahrungen als Industrieller. Wenige Jahre<br />
später sollte er noch einmal als führender Organisator<br />
der deutschen Kriegswirtschaft maßgeblichen Einfluss<br />
auf die Entwicklung Mitteldeutschlands nehmen. 1894<br />
ging die erste großtechnische Chloralkalielektrolyse in<br />
Betrieb. Chlor- und Elektrochemie bestimmten fortan die<br />
The town was built as a linear street market place.<br />
Teil 2<br />
The fortifications of the small market town only consisted<br />
of a town wall and water trenches, which made<br />
it easy prey in the Thirty Year’s War. Almost completely<br />
destroyed, <strong>Bitterfeld</strong> became quite deserted, with some<br />
inhabitants only living there sporadically. Thanks to its location<br />
on the Mulde river crossing on the old trade route<br />
from Halle to Wittenberg however, the town was rebuilt.<br />
Initially, its commercial foundations were trade, agriculture,<br />
crafts and the brewing business. The town belonged<br />
to Saxony for a long time and only became a part of the<br />
Prussian province of Saxony in 1815. However, the north<br />
remained a part of Anhalt until 1945. This old border is<br />
still evident as the local parishes belong to the Protestant<br />
Churches of Central Germany and/or the Regional<br />
Church of Anhalt.<br />
Lignite and layers of clay above it were the basis for a first<br />
economic upswing around 1840, triggered by the production<br />
of bricks, the so-called yellow “Greppin Klinker”.<br />
This has shaped the face of many buildings in <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
until the present day, and the bricks were<br />
used to build large railway stations in the whole of Europe.<br />
From there on, the <strong>Bitterfeld</strong> region became increasingly<br />
known. It developed into an important industrial area at a<br />
rapid pace, in particular from 1893 onwards, the year in<br />
which the electrochemical plants were founded by AEG.<br />
The young Walter Rathenau gained experience here as an<br />
industrialist. A few years later, Rathenau again considerably<br />
influenced the development of the Central German<br />
region as he became the leading organiser of the German<br />
war economy. In 1894, the first technical chlorine-alkali<br />
electrolysis went into operation on a large industrial scale.<br />
From there on, the chlorine and electrochemical in-<br />
18
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
Entwicklung der <strong>Bitterfeld</strong>er Chemieindustrie.<br />
Hier wurde unter anderem der Kunststoff PVC ent-<br />
wickelt, den man ab 1936 auch großtechnisch produzierte.<br />
Ab 1895 errichtete die Aktien-Gesellschaft für Anilin-<br />
Fabrikation Agfa in Greppin ein erstes Farbenwerk.<br />
Die günstige Energieversorgung im <strong>Bitterfeld</strong>er Braunkohlerevier,<br />
niedrige Lohnkosten und die (noch) relativ<br />
geringe Luftverschmutzung bewegten die Agfa ab 1909<br />
in <strong>Wolfen</strong> ein weiteres Werk, die Filmfabrik zu bauen.<br />
Sie war in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts die<br />
größte in Europa und die zweitgrößte weltweit. 1910<br />
begann hier die Produktion von Filmen und chemischer<br />
Präparate für fotografische Zwecke. Dazu gehörten<br />
schon im Ersten Weltkrieg kriegswichtige Materialien,<br />
wie Röntgenplatten und „Fliegerfilme“ für Luftauf-<br />
nahmen.<br />
Mit dem Zusammenschluss zahlreicher deutscher<br />
Chemieunternehmen wurde 1925 auch die Agfa Teil<br />
der IG Farben und <strong>Wolfen</strong> Verwaltungssitz der Betriebsgemeinschaft<br />
Mitteldeutschland, die zugleich für die<br />
gesamte Film- und Kunstfaserproduktion im Konzern<br />
verantwortlich war. Auch hier gelangen vor allem in den<br />
1930er Jahren bemerkenswerte Innovationen, wie die<br />
erste Chemiefaser und der erste Kinofarbfilm der Welt.<br />
1938 wurde in der Filmfabrik ein neuer Verwaltungsbau<br />
mit der Gebäudenummer 041 fertig gestellt. Seine<br />
Ausmaße überraschen bis heute und seine Architektur<br />
erinnert an das IG Farben-Haus von Hans Poelzig in<br />
Frankfurt a. M.. Ursprünglich als Sitz der Forschungsabteilungen<br />
geplant, diente es der IG Farben bis 1945 als<br />
Verwaltungssitz.<br />
Der gewaltige Innovationsschub der 1930er Jahre, der<br />
dem Industriestandort durchaus Weltgeltung verschaffte,<br />
war untrennbar mit der nationalsozialistischen<br />
Industriepolitik verbunden. Zum zweiten Mal wurde<br />
der Großraum <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>-Dessau ein wichtiger<br />
Schwerpunkt für eine deutsche Kriegswirtschaft. Voraussetzung<br />
dafür war die Sicherstellung der Stromversorgung,<br />
wofür in Mitteldeutschland Braunkohle als einzige<br />
Energiequelle zur Verfügung stand. 1943 erreichte die<br />
Braunkohleförderung ihren Höhepunkt. Um den extrem<br />
anwachsenden Kohlebedarf decken zu können, musste<br />
dann auch das Reichsnaturschutzgesetz von 1935<br />
Makulatur bleiben. Die ausgekohlten Gruben wurden<br />
ohne Bedenken zur Verspülung giftiger Abwässer und<br />
zur Verkippung von Chemieabfällen genutzt. Bekanntheit<br />
erlangten nach 1990 vor allem die Gruben Johannes –<br />
als „Silbersee“ – und Antonie.<br />
Im April 1945 besetzten US-Streitkräfte die Städte<br />
<strong>Bitterfeld</strong> und das Dorf <strong>Wolfen</strong>, bevor sie im Juli 1945<br />
dann Teil der Sowjetischen Besatzungszone (SBZ)<br />
wurden. Die Potsdamer Konferenz der Siegermächte des<br />
Teil 2<br />
dustries defined the further development of <strong>Bitterfeld</strong>’s<br />
chemical industry. Among other things, the PVC plastics<br />
were developed here, which were manufactured on a<br />
large scale from 1936 onwards.<br />
In 1895, the Actien-Gesellschaft für Anilin-Fabrikation<br />
Agfa (company divided by shares for the production of<br />
aniline) opened its first paint plant in Greppin. As the<br />
energy supply from the <strong>Bitterfeld</strong> coal fields was costefficient,<br />
the wage costs low and air pollution (still) not<br />
critical, Agfa decided to build a further plant in <strong>Wolfen</strong> in<br />
1909, the film factory. This factory was the most important<br />
plant in Europe and the second largest worldwide in<br />
the first half of the 20th century. In 1910, the production<br />
of films and chemical preparations for photographic purposes<br />
started here. This included materials important for<br />
the War such as x-ray plates and “pilots’ films” for aerial<br />
photos during World War I.<br />
When several German chemical enterprises merged in<br />
1925, Agfa also became part of IG Farben, and <strong>Wolfen</strong><br />
was chosen as the administrative seat of the Central<br />
German Operating Community, which was also responsible<br />
for the entire production of films and plastics within<br />
the group. Above all in the 1930s, remarkable inventions<br />
were made here, such as the first chemical fibre and<br />
the first coloured cinema film in the world. In 1938, a<br />
new administrative building with the number 041 was<br />
completed as part of the film factory. Its dimensions are<br />
still astonishing today and its architecture reminds us of<br />
Hans Poelzig’s IG Farben building in Frankfurt/Main. Originally<br />
it was planned as the headquarters of the research<br />
departments, but served as the administrative seat of IG<br />
Farben until 1945.<br />
The enormous innovative impact of the 1930s, which<br />
made the industrial location known around the world,<br />
was inseparably associated with the industrial policy<br />
of Nazi-Germany. For the second time, the <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>-Dessau<br />
greater area became an important<br />
focus for Germany’s war economy. One prerequisite<br />
for this was the availability of electricity, and lignite was<br />
the only energy source available in Central Germany. In<br />
1943, lignite mining reached its peak and the environmental<br />
protection law of the Reich from 1935 remained<br />
meaningless, because the rapidly growing demand<br />
for lignite had to be met. The empty pits were used to<br />
rinse toxic wastewaters and deposit chemical residues<br />
without any concerns. After 1990, in particular, the<br />
Johannes (the so-called silver lake) and Antonie pits<br />
became well-known.<br />
In April 1945, the town of <strong>Bitterfeld</strong> and <strong>Wolfen</strong> village<br />
were occupied by the US forces before becoming part of<br />
the Soviet occupied zone (SBZ) in July 1945. The Potsdam<br />
Conference of the victory powers after World War II<br />
19
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Zweiten Welt krieges hatte im August 1945 der Sowjetunion<br />
deutlich gemacht, dass sie ihre Reparationserwartungen<br />
allein aus der eigenen Besatzungszone<br />
befriedigen müsse. Auch in <strong>Bitterfeld</strong>, <strong>Wolfen</strong> und<br />
Greppin wurden 50 Prozent der Betriebsstätten als<br />
Reparationsleistung demontiert und in die Sowjetunion<br />
verbracht. Alle nicht demontierten Schlüsselindustrien<br />
überführte die Besatzungsmacht in eigene, sowjetische<br />
Aktiengesellschaften. Be troffen von dieser bis 1953<br />
währenden Maßnahme waren die Elektrochemischen<br />
Werke sowie die Film- und Farbenwerke. Die Eingriffe<br />
der Besatzungsmächte wirkten sich besonders nachteilig<br />
für die <strong>Wolfen</strong>er Filmfabrik, die Innovationsschmiede<br />
der 1930er Jahre, aus. Schon vor der Demontage von<br />
Produktions anlagen hatten sich die Amerikaner aller<br />
wichtigen Dokumente und Patentschriften bemächtigt.<br />
Die Folge war ein langjähriger Rechtsstreit um den Markennamen<br />
Agfa, der erst 1964 durch Einführung des<br />
Namens „ORWO – Original <strong>Wolfen</strong>“ aufgelöst werden<br />
konnte. Viele hoch qualifizierte Mitarbeiter verließen bis<br />
1961 die Filmfabrik <strong>Wolfen</strong> in Richtung Westen, und die<br />
zunehmende Abgrenzung der ostdeutschen Wirtschaft<br />
vom Westen zeigte auch hier deutliche Auswirkungen.<br />
Doch schon bald bewegten sich Braunkohleförderung,<br />
Elektroenergieerzeugung und auch der Produktionsausstoß<br />
in der chemischen Industrie auf höchstem<br />
Niveau. Wenig Rücksicht wurde dabei auf Umwelt, Natur<br />
und die Gesundheit der Menschen genommen. Nach der<br />
sowjetischen Besatzungsmacht setzte auch die DDR-Wirtschaftspolitik<br />
alles daran, so viel wie möglich aus dem<br />
eingeführten Industriestandort herauszu pressen. Nicht<br />
von ungefähr war <strong>Bitterfeld</strong> auch einer der Schwerpunkte<br />
des Arbeiteraufstandes am 17. Juni 1953.<br />
1957 beschlossen Partei und Regierung der DDR das<br />
Kohle-Energieprogramm und 1958 das Chemieprogramm<br />
der DDR, das unter dem Motto „Chemie bringt<br />
Brot, Wohlstand und Schönheit“ stand. Das Ziel dieser<br />
Programme war, die Unabhängigkeit von Rohstoff-<br />
lieferungen und Importen aus dem nicht-sozialistischen<br />
Wirtschaftsgebiet zu erreichen. Beide Programme<br />
stärkten noch einmal die Bedeutung von <strong>Bitterfeld</strong> und<br />
<strong>Wolfen</strong>. Zugleich wurde der Industriestandort zu einem<br />
Symbolort der Aktivistenbewegung hochstilisiert, die<br />
Höchstleistungen in der Produktion erbringen sollte.<br />
Auf zwei kulturpolitischen Konferenzen im Kulturpalast<br />
<strong>Bitterfeld</strong> wurden 1959 und 1964 Leitlinien für die<br />
sozialistische Kulturpolitik verkündet, die als „<strong>Bitterfeld</strong>er<br />
Weg“ in die Geschichte eingingen.<br />
Hatte das Chemieprogramm am Anfang der 1960er Jahre<br />
noch einige Investitionen für neue Produktions anlagen<br />
ermöglicht, wurden schon kurze Zeit später technologische<br />
Erneuerungen und Maßnahmen zum Schutz der<br />
Umwelt immer wieder zurückgestellt.<br />
Teil 2<br />
made it clear to the Soviet Union in August 1945<br />
that it had to satisfy its reparation payments only from<br />
the zone occupied by it. As such, in <strong>Bitterfeld</strong>, <strong>Wolfen</strong><br />
and Greppin 50 percent of the industrial plants were<br />
dismantled as reparations and brought to the Soviet<br />
Union. The occupying power transformed all key<br />
industries which had not been dismantled into Soviet<br />
enterprises divided by shares. The electrochemical<br />
plants and all film and paint plants also fell under this<br />
measure which lasted until 1953.<br />
The occupying power’s intervention had a particularly<br />
negative effect on the <strong>Wolfen</strong> film factory, the innovation<br />
incubator of the 1930s. Already before its disassembly,<br />
the US-Americans had taken all important documents<br />
and patents which led to a long-lasting legal dispute<br />
regarding the agfa brand name. The dispute could<br />
not be settled until 1964 when the new brand name<br />
“ORWO – Original <strong>Wolfen</strong>” was introduced. Many<br />
highly qualified employees had left the <strong>Wolfen</strong> film<br />
factory by 1961 towards the West, and the growing<br />
division of the East German economy from the West<br />
also showed its effects.<br />
However, lignite mining, electricity generation and<br />
production volumes in the chemical industry were soon<br />
back at a top level. There was hardly any respect for the<br />
environment, nature and human health, however.<br />
Like the Soviet occupying powers before it, the GDR<br />
economic policies also did everything to squeeze out<br />
as much from this well-established industrial location<br />
as possible. It was not without reason that <strong>Bitterfeld</strong><br />
was one of the main focuses of the workers’ uprising on<br />
17 June 1953.<br />
In the year 1957, the Party and the GDR government<br />
adopted the Lignite Energy Programme of 1958 and<br />
the Chemical Programme of the GDR titled “Chemistry<br />
brings bread, welfare and beauty”. The programmes<br />
aimed to achieve independence from raw materials<br />
supplies and imports coming from the non-Socialist<br />
economic area. Both programmes again strengthened<br />
the importance of <strong>Bitterfeld</strong> and <strong>Wolfen</strong>.<br />
At the same time, the industrial location was hyped<br />
as a symbolic place where activists rendered top<br />
production performances. At two cultural political<br />
conferences in the <strong>Bitterfeld</strong> cultural palace in 1959<br />
and 1964, guidelines for Socialist cultural politics were<br />
announced which became historically known as the<br />
“<strong>Bitterfeld</strong> way”.<br />
Whilst the Chemical Programme from the beginning of<br />
1961 had still foreseen some new production plants,<br />
shortly afterwards all technological innovations and<br />
measures which could have protected the environment<br />
were postponed.<br />
20
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
Ende der 1980er Jahre arbeiteten fast 45.000 Menschen<br />
in drei großen Kombinaten:<br />
• im Fotochemischen Kombinat ORWO <strong>Wolfen</strong> 15.000<br />
Beschäftigte,<br />
• im Chemiekombinat <strong>Bitterfeld</strong> CKB 18.000 Arbeitnehmer<br />
und<br />
• im Braunkohlekombinat <strong>Bitterfeld</strong> BKK 12.000 Menschen.<br />
3<br />
Teil 2<br />
At the end of the 1980s, almost 45,000 people worked in<br />
the three big collective combines:<br />
• in the photo-chemical combine ORWO <strong>Wolfen</strong> 15,000<br />
employees<br />
• in the chemical combine <strong>Bitterfeld</strong> CKB 18,000 employees<br />
and<br />
• in the lignite combine <strong>Bitterfeld</strong> BKK 12,000 employees.<br />
3<br />
Abbildung 3 – Verhältnis von Bevölkerung und Beschäftigten Figure 3 – Ratio of population to employees<br />
Quelle: Stadt B-W Source: Town of B-W<br />
1.3 umwelt/Ökologie<br />
Schon in den 1920er Jahren waren <strong>Bitterfeld</strong> und <strong>Wolfen</strong><br />
nicht nur bekannt für Chemieindustrie, Braunkohletagebaue<br />
und Großkraftwerk, sondern auch für ihre zerstörte<br />
und vergiftete Umwelt. In ihrem Roman „Flugasche“<br />
beschrieb Monika Maron <strong>Bitterfeld</strong> Anfang der 1980er<br />
Jahre als „schmutzigste Stadt Europas“. 4 Zehn Jahre<br />
später war der Name dieser Stadt Synonym für ein ökologisches<br />
Notstandsgebiet. 5<br />
Bergbau und chemische Produktion beeinträchtigten<br />
über ein Jahrhundert lang (bis ca. 1990) das Klima,<br />
den Boden, den Wasser haushalt und die Gesundheit<br />
der Menschen in der Region in erheblichem Maße. Die<br />
Produktion ohne ausreichende Umweltschutzmaßnahmen<br />
führte zu extremen ökologischen Störungen und<br />
erhöhten Gesundheitsgefährdungen bei Menschen.<br />
Ein Teil der in der chemischen Produktion angefallenen<br />
Abfallprodukte gelangte über defekte Abwassersysteme,<br />
Verrieselungsanlagen (Rieselfelder) oder durch den<br />
Austritt aus den Schadstoffdeponien in das Grundwasser.<br />
Dies führte zur Ausbildung einer ausgedehnten und<br />
langlebigen Kontaminationsaureole unter der Stadt mit<br />
einem geschätzten Volumen von 100 Mio. m³. 6<br />
1.3 Environment/ecology<br />
As early as the 1920s, <strong>Bitterfeld</strong> and <strong>Wolfen</strong> were not<br />
only known for the chemical industry, lignite mining and<br />
large-scale power plants, but also for their destroyed<br />
and intoxicated environment. At the beginning of the<br />
1980s, Monika Maron described <strong>Bitterfeld</strong> in her novel<br />
“Flugasche” as the “dirtiest town in Europe”. 4 Ten years<br />
later, the town’s name had become synonymous with<br />
environmental disaster. 5<br />
Mining and chemical production had strongly impaired<br />
the climate, soil, water management and people’s<br />
health in the region for more than a century (until<br />
approx. 1990). Production without sufficient environmental<br />
protection measures had led to extreme<br />
ecological disturbances and an increased health<br />
risk for the people. Part of the residues from chemical<br />
production penetrated the groundwater running<br />
through defective wastewater systems, from sewage<br />
fields or drainage from hazardous landfills.<br />
This had formed a long-lasting aureole of contamination<br />
beneath the town with an estimated volume of<br />
100 million m³. 6<br />
21
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Das sogenannte <strong>Bitterfeld</strong>-Syndrom 7 ist als Begriff in<br />
die Wissenschaft eingegangen. Die hier vorgefundene<br />
anthropogen bedingte Bodendegradation wurde durch<br />
lokale Kontamination, Abfallakkumulation und Altlasten<br />
hervorgerufen und hier erstmals in den 1990er Jahren<br />
diagnostiziert.<br />
Im Rahmen des Ökologischen Großprojektes (ÖGP) <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
wurden und werden noch um fang reiche<br />
Grundwassermessungen im Rahmen eines Grundwassermonitorings<br />
durchgeführt. Im gesamten Stadtgebiet<br />
von <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> bestehen Grundwassermessstellen,<br />
die für das Monitoring erhalten werden müssen. Das<br />
bestehende Grundwassermessstellennetz wird zukünftig<br />
auch noch durch weitere Messstellen ergänzt. Unter<br />
anderem das Umweltforschungszentrums Leipzig-Halle<br />
arbeitet vor Ort zur Behandlung komplex kontaminierter<br />
Grundwässer. Die Anlage ist ein Beispiel dafür, dass<br />
die Beseitigung aller gesund heit lichen Gefährdungen,<br />
die 100 Jahre Chemieindustrie im Boden hinterlassen<br />
haben, noch lange Zeit brauchen wird.<br />
Teil 2<br />
The so-called <strong>Bitterfeld</strong> syndrome 7 has become a<br />
scientific term. The anthropogenic soil degradation was<br />
caused by local contamination, waste accumulation and<br />
old hazardous sites and was diagnosed for the first time<br />
in the 1990s.<br />
As part of the large scale <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> ecological<br />
project (ÖGP), comprehensive groundwater measurements<br />
were and still are being carried out as part of<br />
groundwater monitoring measures. There are groundwater<br />
measurement points located in the entire <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
town area which must be maintained<br />
for monitoring purposes. The existing groundwater<br />
measurement network will be supplemented by further<br />
measurement points in future. Among others, the Leipzig-Halle<br />
Environmental Research Centre works on site<br />
treating severely contaminated groundwater. However,<br />
this project shows clearly that it will take a long time to<br />
eliminate all health risks the chemical industry left in the<br />
soil during the past 100 years.<br />
Abbildung 4 – Luftbild Tagebau Goitzsche, etwa Mitte der 1990er Jahre Aerial photo of Goitzsche opencast mine, around the middle of the 1990s<br />
Quelle: KAZ Bildmess GmbH, Leipzig Source: KAZ Bildmess GmbH, Leipzig<br />
1.4 Transformation/ Wirtschaftliche Entwicklung seit 1990<br />
Von der Maueröffnung bis zur Wiedervereinigung füllten<br />
Bilder aus <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> die Medien. Die mas senmediale<br />
Stigmatisierung als Katastrophenregion brachte<br />
1.4 Transformation/ economic development since 1990<br />
In the period after the Wall came down until Reunification,<br />
pictures from <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> were all over<br />
the media. Its stigmatization in the mass media as a<br />
22
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
zum einen eine traumatische Erfahrung bei den Einheimischen<br />
mit sich, die 20 Jahre später jedes auswärtige<br />
Fernsehteam noch immer zu spüren bekommt; zum<br />
anderen lenkte sie die besondere Aufmerksamkeit der<br />
Regierenden auf <strong>Bitterfeld</strong> und <strong>Wolfen</strong>. 1991 veranlasste<br />
die Bundesregierung ein Sonderprogramm für den<br />
Landkreis <strong>Bitterfeld</strong>, das den völligen Zusammenbruch<br />
der Industrie verhindern und die Restrukturierung des<br />
Chemiestandortes ermöglichen sollte. Eine erste umfassende<br />
Erfassung der Umweltschäden und Vorschläge<br />
für Sanierungsstrategien lie ferte das im selben Jahr vom<br />
TÜV Rheinland vorgelegte „Ökologische Sanierungs-<br />
und Entwicklungskonzept“, dem unzählige Studien und<br />
Untersuchungen folgten. Sie machten den Landkreis<br />
<strong>Bitterfeld</strong> zu einer der am besten untersuchten Regionen<br />
<strong>Deutschland</strong>s.<br />
Bereits 1990 waren Betriebe des Chemiekombinates<br />
in die Chemie AG und der Stammbetrieb des Fotochemischen<br />
Kombinates in <strong>Wolfen</strong> in eine Filmfabrik AG<br />
der bundeseigenen Treuhandanstalt überführt worden.<br />
Die Treuhandanstalt hatte auch hier die Aufgabe, ehemals<br />
volkseigene Betriebe nach den Grundsätzen der<br />
Marktwirtschaft zu privatisieren und dafür deren Effizienz<br />
und Wettbewerbsfähigkeit herzustellen. War dies nicht<br />
möglich, sollten die Betriebe stillgelegt und demontiert<br />
werden. Dieses Schicksal ereilte 1994 die Filmfabrik<br />
<strong>Wolfen</strong>, deren Privatisierung bis auf wenige Betriebsteile<br />
scheiterte. 1991 hatte die Treuhand von den Unternehmensberatern<br />
McKinsey und Arthur D. Little eine Expertise<br />
über die Zukunft der Industrie in <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
schreiben lassen. Beide kamen zu der Auffassung,<br />
dass der überwiegende Teil der chemischen Industrie<br />
eigentlich sofort stillzulegen wäre. Nur weil Arbeitslose<br />
schließlich auch Geld kosteten, bekamen viele Betriebe<br />
noch eine Gnadenfrist, aus der für einige Betriebsteile<br />
sogar eine Zukunft erwuchs. Kurzarbeit, Arbeitsbeschaffungs-,<br />
Umschulungs- und Qualifizierungsmaßnahmen,<br />
Altersübergangsgeld und Vorruhestandsregelungen der<br />
damaligen Bundesanstalt für Arbeit hielten die Arbeitslosenrate<br />
noch 1992 unter 10 Prozent. In den Folgejahren<br />
stieg sie dann auf über 20 Prozent und liegt heute bei<br />
durchschnittlich 11 Prozent. 8<br />
Das Jahr 1991 markiert das Ende der Kohleförderung<br />
im Tagebau Goitzsche. Die bundeseigene Bergbauverwaltungsgesellschaft<br />
(LMBV) übernahm die Sanierung<br />
der fast 60 Quadratkilometer großen Bergbaufolge-<br />
landschaft, bei der 41 Millionen Kubikmeter Abraum<br />
bewegt, 104 Kilometer Gleisanlagen zurückgebaut und<br />
zahlreiche Tagebaugroßgeräte verschrottet wurden.<br />
Heute lädt die Kulturlandschaft Goitzsche vor den Toren<br />
<strong>Bitterfeld</strong>s zum Verweilen und Entdecken ein. Der ehemalige<br />
Braunkohlentagebau wurde anlässlich der EXPO<br />
2000 (die Region <strong>Bitterfeld</strong> war Korrespondenzstandort<br />
von Hannover), in den vergangenen Jahren zum weltweit<br />
größten Landschaftskunstobjekt umgestaltet.<br />
Teil 2<br />
catastrophic region was a traumatic experience for local<br />
people, something that is still apparent to any foreign TVs<br />
team coming to the region 20 years on. On the other<br />
hand, the government’s attention was drawn to <strong>Bitterfeld</strong><br />
and <strong>Wolfen</strong>. In 1991, the federal government launched<br />
a special programme for the <strong>Bitterfeld</strong> administrative<br />
district to prevent the complete collapse of local industries<br />
and to allow for the restructuring of the chemical<br />
site. The “ecological restructuring and redevelopment<br />
concept” submitted by the TÜV Rheinland in the<br />
same year provided a first comprehensive compilation<br />
of environmental damage and proposals for restructuring<br />
strategies. It was followed by numerous studies and<br />
surveys, which have made the <strong>Bitterfeld</strong> administrative<br />
district one of the best investigated regions in<br />
Germany.<br />
As early as 1990, enterprises from the chemical combine<br />
had been transferred into the so-called Chemie AG, and<br />
the parent company of the photo-chemical combine in<br />
<strong>Wolfen</strong> became Filmfabrik AG owned by the Federal Trust<br />
Agency. In this case as well, the Federal Trust Agency<br />
had the task of privatising the former publicly-owned<br />
companies in line with the principles of the market economy<br />
to make them efficient and competitive. If this was<br />
not possible, the enterprises were to be shut down and<br />
dismantled. Filmfabrik <strong>Wolfen</strong> suffered this fate in 1994,<br />
because privatisation failed except for a few business<br />
divisions. In 1991, the Federal Trust Agency had commissioned<br />
the management consultants Mc Kinsey and<br />
Arthur D. Little to write an expert report on the future of<br />
the <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> industries. Both consultants came to<br />
the conclusion that major parts of the chemical industries<br />
should, in fact, be shut down immediately. Only because<br />
unemployed people also cost money, were many enterprises<br />
given a period of grace, which actually opened up<br />
a future for some business divisions. State-subsidised<br />
reduced working hours, job creation schemes, retraining<br />
and qualification measures as well as benefits in case of<br />
early retirement provided for by the Federal Employment<br />
Agency kept the unemployment rate under 10 percent<br />
until 1992. In the following years, it rose to over 20 percent,<br />
and is currently at an average of 11 percent. 8<br />
The year 1991 was marked by the end of mining activities<br />
in the Goitzsche opencast mine. The state-owned Mining<br />
Administration Company (LMBV) took on responsibility<br />
for the redevelopment of the almost 60 square kilometre<br />
large post-mining landscape, which involved moving<br />
41 million cubic meters of excavated soil, dismantling<br />
104 kilometres of tracks and scrapping numerous largescale<br />
mining installations. Today, the Goitzsche cultivated<br />
landscape just outside <strong>Bitterfeld</strong> is an area for recreation<br />
and exploration. As part of the EXPO 2000 (the <strong>Bitterfeld</strong><br />
region was an associated site of Hanover), the former<br />
lignite opencast mine was reshaped over the past years to<br />
now become the largest landscape art project worldwide.<br />
23
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Maßgebliche Unterstützung des damaligen Bundeskanzlers<br />
Helmut Kohl erfuhr 1991 der Beschluss der Bayer<br />
AG Leverkusen, in der Region <strong>Bitterfeld</strong> ein neues Werk<br />
zu bauen. Heute stehen an diesem Standort vier neue<br />
hochmoderne Produktionsstätten für Methylcellulose,<br />
Lackharze, Ionenaustauscher und verschreibungsfreie<br />
Medikamente. Die treuhandeigene Chemie AG hielt die<br />
Chlorproduktion in zwei von ehemals vier Elektrolyseanlagen<br />
bis zu deren Privatisierung und grundlegenden<br />
Modernisierung aufrecht und sicherte so den Erhalt des<br />
Chemieindustriestandortes, der von einer privaten Chemieparkgesellschaft<br />
als Chemiepark für verschiedene,<br />
über einen Stoffverbund vernetzte Chemieunternehmen<br />
entwickelt werden sollte.<br />
Nach einem ersten gescheiterten Versuch eine solche<br />
private Chemieparkgesellschaft als Infrastrukturdienstleister<br />
für den Stoffverbund, die Ver- und Entsorgung,<br />
die verkehrliche Erschließung und Grundstücksentwicklung<br />
zu etablieren, übernahm im Jahr 2000<br />
die P-D Group diese Aufgabe. Inzwischen wird die<br />
Entwicklung des 1.200 Hektar großen ChemieParks<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> mit über 360 Firmen und 11.000<br />
Arbeitsplätzen europaweit als ein übertragbares Modell<br />
für die Restrukturierung von Chemieindustriestandorten<br />
diskutiert. <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> verfügt mit dem ChemiePark<br />
heute über einen der bedeutendsten und flächenmäßig<br />
größten Industriestandorte in Mitteldeutschland.<br />
Zu den angesiedelten Unternehmen im ChemiePark<br />
gehören unter anderen die Firmen Akzo Nobel Base<br />
Chemicals GmbH, Bayer <strong>Bitterfeld</strong> GmbH, Dow Wolff<br />
Cellulosics GmbH, Süd Chemie Zeolits GmbH, Evonik<br />
Degussa GmbH , Guardian Flachglas GmbH, Heraeus<br />
Quarzglas GmbH & Co.KG, Hi-Bis GmbH, Linde mbH &<br />
Co.KG, ORWO Net GmbH.<br />
Mit der Neuansiedlung der Solarzellenfabrik Q-Cells<br />
konnte 2001 eine neue Seite der Industriegeschichte<br />
aufgeschlagen werden. Mit der Solarbranche ist ein<br />
ganz neuer Unternehmenstyp nach <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
gekommen, der – anders als die Chemieunternehmen<br />
– nur noch wenig Bezug zur Entwicklungsgeschichte<br />
dieser Industrieregion hat. Das neu entstandene, fast<br />
300 Hek-tar große Industriegebiet „Solar Valley“ liegt<br />
zwischen der ehemaligen <strong>Wolfen</strong>er Filmfabrik, dem<br />
Ortsteil Thalheim und Sandersdorf, das nicht zur Stadt<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> gehört.<br />
Bis 2009 vermeldete Solar Valley noch Schwindel<br />
erregende Wachstumsraten. Aufgrund der weltweiten<br />
Absatzkrise in den vergangenen Jahren verschlechterte<br />
sich die wirtschaftliche Situation der Solarfirmen, auch<br />
im „Solar Valley“, zunehmend. 2012 meldeten Q-Cells<br />
und andere zwischenzeitlich dazugekommene Solarunternehmen<br />
Insolvenz an. Die Q-Cells AG wurde mittlerweile<br />
vom südkoreanischen Unternehmen Hanwha<br />
übernommen.<br />
Teil 2<br />
When Bayer AG Leverkusen decided in 1991 to<br />
build a new plant in the <strong>Bitterfeld</strong> region, this was<br />
substantially supported by the then Federal Chancellor<br />
Helmut Kohl. Today, there are four new, state-of-the-art<br />
production sites for methyl cellulose, paint resins, ion<br />
exchangers and non-prescription medications.<br />
The Chemie AG owned by the Federal Trust Agency<br />
kept chlorine production going in two of the formerly<br />
four electrolysis plants until their privatisation<br />
and general modernisation, thus securing the existence<br />
of the chemical site which was to be further<br />
developed by a private company as a chemical park<br />
for a range of chemical enterprises linked by feedstock<br />
integration.<br />
After an initial attempt failed to establish such a<br />
private chemical park holding company as a provider of<br />
the necessary infrastructure for feedstock integration,<br />
supply and disposal, development of transport infrastructure<br />
and land, the P-D Group took on this task in the<br />
year 2000. In the meantime, the development of the<br />
1,200 hectare ChemiePark <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> with<br />
its more than 360 companies and 11,000 jobs is<br />
discussed as a transferrable model for the restructuring<br />
of chemical sites all over Europe. With this ChemiePark,<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> today is home to one of the most<br />
important and largest industrial sites in Central<br />
Germany.<br />
Among the companies in the ChemiePark are<br />
Akzo Nobel Base Chemicals GmbH, Bayer <strong>Bitterfeld</strong><br />
GmbH, Dow Wolff Cellulosics GmbH, Süd<br />
Chemie Zeolits GmbH, Evonik Degussa GmbH ,<br />
Guardian Flachglas GmbH, Heraeus Quarzglas<br />
GmbH & Co.KG, Hi-Bis GmbH, Linde mbH & Co.KG,<br />
ORWO Net GmbH.<br />
In 2001, a new page was turned in industrial history<br />
with the establishment of the Q-Cells solar cell factory.<br />
The solar industry, a completely new business sector to<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> – in contrast to the chemical industry<br />
– has only little to do with the region’s industrial<br />
history. The newly developed, almost 300 hectare large<br />
“Solar Valley” industrial zone is surrounded by the<br />
former <strong>Wolfen</strong> Filmfabrik, the town district of Thalheim<br />
and Sandersdorf (which does not belong to <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>).<br />
Until 2009, growth rates were astronomic. However,<br />
the economic situation of the solar companies has<br />
deteriorated increasingly over the past years due to a<br />
global sales crisis, also affecting Solar Valley. In 2012,<br />
Q-Cells as well as other solar companies, which<br />
had established themselves in the meantime, filed<br />
for insolvency. Q-Cells AG has been taken over by the<br />
South Korean company Hanwha since then.<br />
24
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
Ergänzend zu den Industriebetrieben haben sich in allen<br />
Ortsteilen Handwerk, Gewerbe und Dienstleistungsangebote<br />
entwickelt. Bedingt durch die Lage zwischen den<br />
Oberzentren Halle, Leipzig und Dessau-Roßlau sowie<br />
den konkurrierenden Mittelzentren Köthen und Wittenberg<br />
übernimmt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> lediglich eine regionale<br />
Versorgungsfunktion für das unmittelbare Umfeld. Das<br />
Kaufkraftniveau innerhalb der Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
liegt sowohl unter dem Bundesdurchschnitt als auch<br />
unter dem Vergleichswert für Sachsen-Anhalt und dem<br />
Landkreis. 9<br />
Abbildung 5 – Ortsteile der Stadt Figure 5 – town districts<br />
Quelle: Stadt B-W Source: Town of B-W<br />
1.5 Stadt- und Siedlungsstruktur<br />
Das Stadtgebiet <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> bildet heute ein<br />
zusammenhängendes Siedlungsband, das sich in<br />
Nord-Süd-Richtung erstreckt. Zentral und die Ortskerne<br />
verbindend, liegen die Areale des ChemieParks. Die<br />
Ortsteile der Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> unterscheiden sich<br />
nicht nur durch ihre Lage in unterschiedlichen Landschaftsräumen.<br />
Ganz eigene Prägungen haben sie auch<br />
durch ihre Geschichte erfahren, insbesondere im Zuge<br />
der Industrialisierung.<br />
<strong>Bitterfeld</strong> hat bis heute noch einen erkennbaren mittelalterlichen<br />
Stadtgrundriss, an den sich gründerzeitliche<br />
Stadterweiterungen anschließen. Mittelalterliche Gebäude<br />
gibt es jedoch nur noch sehr wenige.<br />
Seit wenigen Jahren liegt die <strong>Bitterfeld</strong>er Innenstadt an<br />
einem neuen See; 500 Meter vom Marktplatz entfernt<br />
wurden ein Stadthafen und die sogenannte „<strong>Bitterfeld</strong>er<br />
Wasserfront“ gebaut.<br />
Um das alte Straßenangerdorf <strong>Wolfen</strong> wuchs eine<br />
facettenreiche Siedlungslandschaft einhergehend mit<br />
der Entwicklung der Filmfabrik. Der Ortsteil war bis in<br />
Teil 2<br />
In addition to the industrial companies, crafts, businesses<br />
and services have developed in all parts of the town.<br />
Due to its location among the primary centres of Halle,<br />
Leipzig and Dessau-Roßlau, and the competing secondary<br />
centres of Köthen and Wittenberg, <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
only has regional supply functions for its immediate<br />
surroundings. The purchasing power in the town of<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> lies below both the German average<br />
and below the comparative value for Saxony-Anhalt and<br />
the administrative district. 9<br />
1.5 urban and settlement structure<br />
The <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> municipal area today forms<br />
a continuous settlement strip extending from north<br />
to south. The ChemiePark area is situated centrally,<br />
connecting the individual town centres. The individual<br />
town districts of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> are not only located<br />
in different landscapes, they have also been shaped<br />
by completely different histories, in particular during<br />
industrialisation.<br />
<strong>Bitterfeld</strong> today still has a recognisably medieval lay-out<br />
plan which was enhanced by town extensions during<br />
the Wilhelminian period. There are, however, only a few<br />
medieval buildings left. <strong>Bitterfeld</strong> town centre has<br />
only been located next to the new lake for a few years.<br />
A town port and the so-called <strong>Bitterfeld</strong> Waterfront<br />
have been built only 500 meters away from the market<br />
place.<br />
Around the linear village of <strong>Wolfen</strong>, a multifaceted settlement<br />
landscape has developed parallel to the establishment<br />
of the film factory. Until the 1930s, this part of the<br />
25
BITTERFELD-WOLFEN<br />
die 1930er Jahre eine reine Dorfsiedlung und erhielt<br />
erst 1958 das Stadtrecht. Die Agfa <strong>Wolfen</strong> ließ zwischen<br />
1895 und 1915 umfangreiche gartenstadtähnliche<br />
Kolonien errichten, die im ländlichen Stil Kleinhäuser<br />
und Einfamilienhäuser vorsahen. Später kamen mehrgeschossiger<br />
Siedlungsbau der Zwischenkriegszeit, Einfamilienhaussiedlungen<br />
aus der Nazizeit sowie Siedlungen<br />
in Großblock- und Plattenbauweise der DDR-Bauindustrie<br />
hinzu, wobei sich <strong>Wolfen</strong>-Nord damals (bis 1989) zur<br />
stadtgrößten Plattenbau-Großsiedlung mit über 13.000<br />
Wohnungen für 35.000 Einwohner entwickelte.<br />
Mit dem von der Agfa-Filmfabrik 1927 gebauten Theater,<br />
heute „Städtisches Kulturhaus“, dem denkmalgeschützten<br />
Verwaltungsbau 041, ab 2010 teilweise als<br />
Rathaus genutzt und dem Industrie- und Filmmuseum<br />
verfügt <strong>Wolfen</strong> über nur noch wenige bauliche Zeitzeugen<br />
der bedeutenden Industriegeschichte.<br />
Zu <strong>Wolfen</strong> gehören außerdem die westlich der BAB 9<br />
gelegenen Dörfer Rödgen und Zschepkau.<br />
Den historischen Ortskern von Bobbau bildet die<br />
angerartig angelegte Dorfstraße mit charakteristischen<br />
Bauernhöfen, Kirche, Vorwerk, Schule und einem in der<br />
Mitte der Straße stehenden Backhaus, das 1735 erbaut<br />
wurde. Durch den bereits erwähnten Wohnungsbau in<br />
<strong>Wolfen</strong>-Nord im vergangenen Jahrhundert ist Bobbau<br />
im Süden mit <strong>Wolfen</strong> im Norden zusammengewachsen.<br />
Von Jeßnitz ist es nur durch die Bahnlinie nach Dessau<br />
getrennt.<br />
Greppin besitzt einen historisch gewachsenen Dorfkern.<br />
Die anderen Dorfteile entstanden nach der Jahrhundert<br />
wende innerhalb weniger Jahrzehnte. Der Ortsteil Greppin<br />
ist durch seine geschlossene Bebauung entlang der<br />
Straßen geprägt, wobei Klinkergebäude überwiegen.<br />
Eine neue Siedlung mit Geschossbauten befindet sich<br />
südlich des Dorfkerns (Gagfah-Siedlung).<br />
Das ehemals dörfliche Erscheinungsbild von Holzweißig<br />
wurde von der Lage zu beiden Seiten der Eisenbahnlinie<br />
<strong>Bitterfeld</strong> – Halle und inmitten der Gruben beeinflusst.<br />
Die Entwicklung vom Bauerndorf Holzweißig zum reinen<br />
Wohnort haben lange Zeit Bergarbeiter und Bergbaugesellschaften<br />
bestimmt.<br />
Thalheim konnte seine ursprüngliche dörfliche Struktur<br />
am längsten bewahren. Neue Industrieansiedlungen, vor<br />
allem das sogenannte „Solar Valley“ und der Neubau von<br />
Eigenheimen haben seit der Wiedervereini gung auch in<br />
diesem Ort zu merklichen Veränderungen geführt.<br />
1.6 Bevölkerungsentwicklung/altersentwicklung/<br />
abwanderung<br />
Die Anteile der Altersgruppen innerhalb der Stadt<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> liegen, fasst man größere Gruppen<br />
zusammen, sowohl bei den Kindern und Jugendlichen<br />
als auch bei den Personen im erwerbsfähigen Alter unter<br />
dem Durchschnitt des Landkreises. Demgegenüber liegt<br />
Teil 2<br />
town was a village settlement that only received a town<br />
charter in 1958. Between 1895 and 1915, Agfa <strong>Wolfen</strong><br />
built a number of garden town colonies with rural-style<br />
small houses and detached houses. Later on, multi-storey<br />
building blocks followed in the period between the<br />
World Wars, then detached houses during the Nazi period<br />
and settlements built with large prefab building blocks<br />
and slabs during GDR times. By 1989, <strong>Wolfen</strong>-Nord had<br />
developed into the largest prefab-housing settlement in<br />
the town with more than 13,000 flats accommodating<br />
35,000 inhabitants.<br />
Today, <strong>Wolfen</strong> has only a few architectural witnesses left<br />
of its important industrial history, among them the theatre<br />
built in 1927 by the Agfa film factory, which today is the<br />
“Municipal Culture House”; administrative building 041<br />
which is a listed building, parts of which have been used<br />
as the town hall since 2010; and the industry and film museum.<br />
The villages of Rödgen and Zschepkau located west<br />
of the A 9 autobahn also belong to the town of <strong>Wolfen</strong>.<br />
The village street with its village green forms the urban<br />
centre of Bobbau. Characteristic features are farm houses,<br />
church, manor, school and a baking house from 1735<br />
which was built in the middle of the street. The south<br />
of Bobbau has grown together with the north of <strong>Wolfen</strong><br />
because of the residential housing settlements in <strong>Wolfen</strong>-<br />
Nord from the past century, which have already been<br />
described above. Bobbau is only separated from Jenitz<br />
by the Dessau railway line.<br />
Greppin has a historically grown village centre. The other<br />
parts of the village developed within just a few decades<br />
following the turn of the century. The town district of<br />
Greppin is characterised by continuous rows of buildings<br />
along the streets mainly made of clinker bricks.<br />
There is a new settlement with multi-storey buildings<br />
south of the village centre (Gagfah settlement).<br />
The formerly village-like appearance of Holzweißig<br />
changed due to its location on both sides of the <strong>Bitterfeld</strong>-Halle<br />
railway route and the mining activities. The development<br />
of the Holzweißig farming village into a merely<br />
residential place was for a long time mainly influenced by<br />
the mining companies and their miners.<br />
Thalheim maintained its original village structure for<br />
the longest time. However, new industrial settlements,<br />
above all, the so-called Solar Valley as well as the construction<br />
of private homes since Reunification have also<br />
noticeably changed this place.<br />
1.6 Demographic developments/age structure<br />
development/migration out of the area<br />
Within the town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, the age groups<br />
“children and youth” and “persons of employable age”<br />
are under-represented compared to the average for the<br />
administrative district. In contrast, the number of “persons<br />
of retirement age” is clearly higher.<br />
26
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
die Anzahl der Personen im Rentenalter deutlich höher.<br />
Damit folgt auch <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> der allgemeinen Tendenz<br />
der Überalterung der Bevölkerung. Der Anteil der<br />
über 65-Jährigen lag im Durchschnitt bei 24 %, dabei<br />
ist in <strong>Wolfen</strong>-Nord-Ost der höchste Anteil von 49 % zu<br />
verzeichnen, gefolgt von <strong>Wolfen</strong>-Krondorf sowie <strong>Bitterfeld</strong>-Anhaltsiedlung.<br />
Die Anzahl der Bewohner in <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> betrug<br />
Ende 2012 ca. 42.860 EW .Bis 2025 wird ein Rückgang<br />
auf ca. 35.860 EW prognostiziert. 10 Die negative Bevölkerungsentwicklung<br />
der Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> ist sowohl<br />
auf eine negative natürliche Entwicklung als auch auf die<br />
Abwanderung zurückzuführen. Seit 20 Jahren sind die<br />
Sterberaten sehr viel höher als die Geburtenraten. Der<br />
höchste Anteil an den Bevölkerungsverlusten der letzten<br />
Jahre wird jedoch durch die Abwanderung bestimmt. 11<br />
Teil 2<br />
This means that <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> is also following the<br />
trend towards an over-aged population. The percentage<br />
of 65+ is an average of 24 %, with <strong>Wolfen</strong>-Nord-<br />
Ost being the area – at 49 % – with the highest share,<br />
followed by <strong>Wolfen</strong>-Krondorf and <strong>Bitterfeld</strong>-Anhaltsiedlung.<br />
At the end of 2012, the number of people living in<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> was approx. 42,860. The population<br />
is expected to decrease to approx. 35,860 inhabitants<br />
by 2025. 10 This negative demographic trend for <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
is a consequence of a natural development<br />
and migration out of the area. For 20 years, the death<br />
rate has been clearly higher than the birth rate. However,<br />
migration has been the decisive factor for this negative<br />
demographic trend in the past years. 11<br />
Abbildung 6 – Bevölkerungsentwicklung Figure 6 – Demographic development<br />
Quelle: eigene Darstellung Source: own graph<br />
1.7 Landschaftsstruktur/umwelt<br />
Die Region wurde über 150 Jahre vor allem durch den<br />
Braunkohlebergbau und die Chemieindustrie geprägt.<br />
Rasantes Wachstum und Krisen, Stilllegungen, Demontagen,<br />
Umstrukturierungen und Neuansiedlungen aber<br />
auch ökologische Altlasten, bauliche und kulturelle Hinterlassenschaften<br />
haben das Erscheinungsbild der Stadt<br />
und ihrer Umgebung immer wieder verändert.<br />
Mit „amorph“ (griech.: ohne Gestalt) kann man heute<br />
das Stadtgebilde <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> beschreiben. Nicht<br />
nur Besuchern fällt es schwer, sich ein Bild von der<br />
gemeinsamen Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> zu machen. Es<br />
hilft aber, die Stadt in fünf unterschiedliche Teilräume zu<br />
gliedern. Die geografische Mitte ist der ChemiePark, an<br />
den die Ortsteile <strong>Bitterfeld</strong>, <strong>Wolfen</strong>, Greppin und auch<br />
Thalheim angrenzen.<br />
1.7 Landscape structure/environment<br />
The region has been marked to a great extent for more<br />
than 150 years by lignite mining and the chemical industry.<br />
Rapid growth and crises, shut downs, dismantling,<br />
restructuring and new settlements, but also ecological<br />
burdens, architectural and cultural heritage have now<br />
and again changed the appearance of the town and its<br />
surroundings.<br />
Today, the urban structure of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> can be<br />
described as “amorphous” (Greek: without shape). Not<br />
only visitors have difficulties making a picture of the<br />
merged town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.<br />
Here, it helps to divide the town into five different<br />
sub-areas, ChemiePark being the geographic centre<br />
and the town districts of <strong>Bitterfeld</strong>, <strong>Wolfen</strong>, Greppin and<br />
Thalheim adjacent to and surrounding it.<br />
27
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Abbildung 7 – landschaftliche Teilräume Figure 7 – Landscape sub-areas<br />
Quelle: Stadt B-W Source: Town of B-W<br />
Im Westen, zwischen den Ortsteilen Thalheim und<br />
<strong>Wolfen</strong> sowie dem Nachbarn Sandersdorf, liegt der<br />
„TechnologiePark Mitteldeutschland“, das sogenannte<br />
„Sonnenland“ (Solar Valley).<br />
Im Süden und Südosten befinden sich auf einst bergbaulich<br />
genutzten Flächen zum einen das „Seenland“ mit<br />
dem Goitzschesee und zum anderen das „Waldviertel“.<br />
Das durch umfangreiche Wiederaufforstung entstandene,<br />
bis Nordsachsen reichende Waldgebiet (Goitzschewald)<br />
ist ein wesentliches Merkmal des Ortsteiles<br />
Holzweißig und des südlichen <strong>Bitterfeld</strong>. Für die Entwicklung<br />
des Seenlandes steht der Ortsteil <strong>Bitterfeld</strong> mit den<br />
benachbarten Orten Friedersdorf, Mühlbeck und Pouch<br />
in enger räumlicher Verbindung.<br />
Das östliche Stadtgebiet von <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> berührt<br />
die Auenlandschaft der Mulde und damit Ausläufer des<br />
Biosphärenreservates „Mittlere Elbe“. Kommunaler Partner<br />
für den Erhalt und die behutsame Entwicklung dieser<br />
Auenlandschaft, aber auch für Hochwasserschutzmaßnahmen<br />
an der Mulde ist neben den Ortsteilen Greppin<br />
und <strong>Wolfen</strong> die Stadt Raguhn-Jeßnitz. 12<br />
1.8 Bildung und Soziales<br />
Die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> war aufgrund des massiven<br />
Bevölkerungsrückgangs von umfangreichen Schulschließungen<br />
betroffen. So wurden allein im OT <strong>Wolfen</strong><br />
14 Schulen an 5 Standorten geschlossen.<br />
In den Ortsteilen Bobbau und Thalheim gibt es nach<br />
Schließung der Grund- und Sekundarschule keinen<br />
Teil 2<br />
The “Technology Park of Central Germany”, the socalled<br />
Sonnenland (Solar Valley) is located in the west,<br />
surrounded by the town districts of Thalheim and <strong>Wolfen</strong><br />
and the neighbouring village of Sandersdorf.<br />
In the south and southeast, there is “Seenland” (lake<br />
district) with lake Goitzsche and the Waldviertel (forest<br />
district) that are situated in the area formerly used for<br />
mining. A main feature of Holzweißig and the southern<br />
part of <strong>Bitterfeld</strong> is a vast forest (Goitzsche forest) which<br />
came into existence as part of a comprehensive reforestation<br />
project and which extends to the north of Saxony.<br />
The development of Seenland is closely connected with<br />
the town district of <strong>Bitterfeld</strong> and the neighbouring villages<br />
of Friedersdorf, Mühlbeck and Pouch.<br />
The eastern urban area of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> is adjacent to<br />
the Auenlandschaft (meadows) of the Mulde River and the<br />
extensions of the Middle Elbe Biosphere Reserve. In addition<br />
to the urban parts of Greppin and <strong>Wolfen</strong>, the town of<br />
Raguhn-Jeßnitz is also a communal partner for both the<br />
conservation and careful development of this meadow land-<br />
scape and flood protection measures on the Mulde River. 12<br />
1.8 Education and social factors<br />
A number of schools had to be closed in the town of<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> due to the massive decrease in population.<br />
In <strong>Wolfen</strong> alone, 14 schools had to be closed at 5<br />
locations.<br />
In Bobbau and Thalheim, there are no longer any schools<br />
at all following the closure of the primary and secondary<br />
28
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
Schulstandort mehr. Derzeit bestehen sechs Grundschulen,<br />
zwei Sekundarschulen und zwei Gymnasien in<br />
der Stadt. Beide Grundschulstandorte im OT <strong>Bitterfeld</strong><br />
befinden sich außerhalb der historischen Innenstadt. Im<br />
OT <strong>Wolfen</strong> gibt es zwei Grundschulstandorte (GS „Erich-<br />
Weinert“ und GS „Steinfurth“), von denen sich einer in<br />
<strong>Wolfen</strong>-Nord befindet. Zudem gibt es im Stadtgebiet<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> derzeit vier Förderschulen.<br />
Im OT <strong>Bitterfeld</strong> und im OT <strong>Wolfen</strong> gibt es je sieben<br />
Kindertagesstätten. Von diesen Einrichtungen sind zwei<br />
städtisch. Der OT Greppin verfügt über eine Kindertagesstätte<br />
mit Hort, die OT Bobbau, Holzweißig und Thalheim<br />
über je eine Kindertagesstätte.<br />
Für die Erwachsenenbildung gibt es Fach- und Spezialbildungseinrichtungen<br />
in verschiedenen Trägermodellen.<br />
Größte Einrichtung ist das im ChemiePark gelegene<br />
Berufsschulzentrum „August von Parseval“ mit mehr als<br />
3.100 Schülern und ca. 100 Lehrkräften. Hier werden<br />
u.a. Vollzeitbildungsgänge wie das Fachabitur und die<br />
Berufsfachschule angeboten. Darüber hinaus gibt es<br />
eine Vielzahl von Angeboten der Erwachsenenbildung.<br />
Die Fachkräftesicherung und Entwicklung hochwertiger<br />
berufs- und praxisorientierter Bildungsangebote wird<br />
als eine wichtige Zukunftsaufgabe für die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
gesehen.<br />
In der Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> sind verschiedene Betreuungseinrichtungen<br />
für ältere Menschen und Men schen<br />
mit Behinderungen vorhanden. Insgesamt gibt es<br />
momentan 14 Senioreneinrichtungen (betreutes und<br />
altersgerechtes Wohnen, Tagespflege und Alterspflegeheime)<br />
in verschiedener Trägerschaft. Zusätzliche sind<br />
in Planung.<br />
Der Schwerpunkt des kulturellen Lebens liegt beim<br />
„Städtischen Kulturhaus“ im OT <strong>Wolfen</strong>. Darüber hinaus<br />
ist der privat betriebene „Kulturpalast“ im ChemiePark<br />
zu nennen. Es gibt 14 im Stadtgebiet verteilte Jugendclubs<br />
sowie 2 Standorte der Stadtbibliothek. Das Kreismuseum<br />
sowie das Industrie- und Filmmuseum werden<br />
vom Landkreis Anhalt-<strong>Bitterfeld</strong> betrieben. Das Industrie-<br />
und Filmmuseum nahe dem Hauptverwaltungssitz<br />
der Stadt informiert über die Industriegeschichte der<br />
Region. Im Kreismuseum befindet sich u.a. eine bedeutende<br />
Bernsteinsammlung. Diese Bernsteinsammlung<br />
stammt aus der Zeit des hier aktiven Bergbaus, bei dem<br />
dieser Schmuckedelstein unterhalb der Kohleschichten<br />
gefunden wurde. Noch heute befinden sich größere<br />
Vorkommen im Goitzschesee. Mit der zukünftigen<br />
Bebauung um den Stadthafen gibt es Überlegungen,<br />
diese Sammlung mit einem eigenen Ausstellungsort am<br />
Tourismusschwerpunkt Goitzschesee zu verlagern bzw.<br />
in das bestehende „Wasserzentrum“ zu integrieren. Das<br />
ehemalige Wasserwerk <strong>Bitterfeld</strong> wurde nach seiner<br />
Stilllegung im Jahr 1991 zu einem „Wasserzentrum“ –<br />
einem Industriemuseum und Umweltbildungsstätte<br />
umgewandelt.<br />
Teil 2<br />
schools there. Currently, there are six primary schools, two<br />
secondary schools and two grammar schools in the town.<br />
Both primary school locations in <strong>Bitterfeld</strong> are outside<br />
the historical town centre. In <strong>Wolfen</strong>, there are two primary<br />
schools (Erich-Weinert and Steinfurt primary schools)<br />
of which one is located in <strong>Wolfen</strong>-Nord. In addition, there<br />
are currently four schools for children with learning difficulties<br />
in <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>. The town district of <strong>Bitterfeld</strong><br />
and the town district of <strong>Wolfen</strong> are home to 7 children’s<br />
day-care centres each, two of which are run by the<br />
municipality. Greppin has one children’s day-care centre<br />
including after-school care, and Bobbau, Holzweißig and<br />
Thalheim have one children’s day-care centre each.<br />
Training for adults is provided by vocational and specialised<br />
institutions run by different providers. The August von<br />
Parseval vocational centre in ChemiePark is the most<br />
important institution teaching 3,100 students with approx.<br />
100 teachers. The school offers, among other things, full-<br />
time training courses to obtain entrance qualifications to<br />
universities of applied sciences or vocational school examinations.<br />
In addition, there is a variety of further training<br />
opportunities for adults. The town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> sees<br />
it as an important task for the future to ensure a sufficient<br />
number of specialists and to provide high-quality educational<br />
facilities providing job-relevant and practical training.<br />
The town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> runs a range of care facilities<br />
for senior citizens and people with special needs.<br />
In total, there are 14 facilities for senior citizens at the<br />
present time (assisted living, housing for senior citizens,<br />
day-care, and care-homes for senior citizens) which<br />
are run by different institutions. More institutions are<br />
planned.<br />
Cultural life centres around the Municipal Cultural House<br />
in <strong>Wolfen</strong>. In addition, the privately-run “Kulturpalast”<br />
in ChemiePark must be mentioned. There are 14 youth<br />
clubs across the town, as well as 2 sites of the town<br />
library. The District Museum and the Industry and Film<br />
Museum are operated by the Anhalt-<strong>Bitterfeld</strong> administrative<br />
district. The Industry and Film Museum in the<br />
vicinity of the main administrative centre of the town<br />
provides information about the industrial history of the<br />
region.<br />
The District Museum accommodates, among other<br />
things, an important amber collection which originates<br />
from the times of active mining when amber was found<br />
here beneath the coal layers. Today there are still larger<br />
deposits in Lake Goitzsche. As part of the planning of the<br />
future buildings around the town port, one idea under<br />
consideration is to create an own exhibition site at the<br />
tourist location Lake Goitzsche or to integrate the collection<br />
into the existing “Water Centre”.<br />
The former <strong>Bitterfeld</strong> waterworks were transformed<br />
into a Water Centre – i.e. an Industrial Museum and<br />
Environmental Education Centre, following its shutdown<br />
in 1991.<br />
29
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Es ist als touristisches Ziel und als Veranstaltungsstätte<br />
ein fester Bestandteil der Wasserfront geworden.<br />
Die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> verfügt, bedingt durch die<br />
Zusammenlegung der einzelnen Ortsteile mit jeweils<br />
eigenen Vereinen und Anlagen, insgesamt über eine<br />
sehr gute Ausstattung an Sportanlagen. An Stadien und<br />
größeren Sportplätzen haben der OT <strong>Bitterfeld</strong> eine<br />
Großanlage, der OT <strong>Wolfen</strong> zwei Anlagen unterschiedlicher<br />
Größe; die OT Greppin, Thalheim und Holzweißig<br />
jeweils eine. Der Sportpark Süd im OT <strong>Bitterfeld</strong><br />
wurde 2004 eröffnet. Zu dieser Anlage gehört auch<br />
das Fritz-Heinrich-Stadion, das 1998 komplett saniert<br />
wurde. Mit der Errichtung eines Rasenplatzes wurde<br />
eine moderne Leichtathletikanlage geschaffen, die ca.<br />
2.000 Zuschauern Platz bietet. Der Kunstrasenplatz<br />
und ein Kunststoffplatz des Sportparks wurden 2003<br />
fertig gestellt. Die Anlage befindet sich angrenzend<br />
an den Goitzschesee. Das Jahnstadion im OT <strong>Wolfen</strong><br />
hat ca. 5.000 Zuschauerplätze, einen Kunstrasenplatz<br />
und einen weiteren Rasenplatz mit Flutlichtanlage, die<br />
Jahn-Turnhalle, eine Wettkampfkegelbahn, eine Tischtennishalle<br />
und mehrere Anlagen für Freizeitsport wie<br />
Volleyball, Basketball und Streetsoccer. Am Nordpark in<br />
<strong>Wolfen</strong>-Nord befindet sich das Sportzentrum „Am Nordpark“<br />
mit einem modernen Leichtathletikstadion, einer<br />
Sporthalle speziell für Tischtennis und Kraftsport sowie<br />
einer weiteren Turnhalle. 13<br />
In allen Ortsteilen befinden sich Sporthallen in unterschiedlicher<br />
Trägerschaft und mit verschiedenem<br />
Sanierungsgrad, die überwiegend den Schulen zugeordnet<br />
sind. Zu den sonstigen Sporteinrichtungen zählen<br />
Kegelbahnen, Schießplätze, Tennisanlagen, Hunde-<br />
sportanlagen u. a.<br />
Außerdem hervorzuheben sind das Sportbad Heinz-Deininger“<br />
im OT <strong>Bitterfeld</strong> sowie das Familien- und Freizeitbad<br />
„Woliday“ im OT <strong>Wolfen</strong>. Das Sportbad wird vom<br />
örtlichen Schwimmverein als Trainings- und Wettkampfstätte<br />
genutzt und steht darüber hinaus der Öffentlichkeit<br />
zur Verfügung. Das Freizeitbad wurde als reines Vergnügungsbad<br />
mit Rutschen und Außenschwimmbecken<br />
konzipiert. Es wird jährlich von ca. 100.000 Besuchern<br />
genutzt.<br />
2 SITuaTIon unD pLanunGSVorGaBEn<br />
2.1 Städtebauliche und allgemeine Ziele<br />
Das Leitbild von <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> beinhaltet die Weiterentwicklung<br />
der Stadt als komplexer Arbeits-, Wohn- und<br />
Freizeitstandort. Ein Anspruch, dem mit der Entwicklung<br />
des Goitzschesees ein wertvolles neues Potenzial zugewachsen<br />
ist. Die Stadt soll damit nicht nur ein Ort zum<br />
Arbeiten und Wohnen, sondern in einer neuen Form „ein<br />
Ort zum Leben“ werden. Dieses Leitbild soll nicht nur in<br />
einzelnen (baulichen) Maßnahmen, sondern auch in der<br />
Teil 2<br />
As a tourist destination and event location it has become<br />
an integrated part of the Waterfront.<br />
Due to the merger of the individual town districts,<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> generally has a large range of sports<br />
facilities, since every town district had its own clubs<br />
and facilities. <strong>Bitterfeld</strong> has a large stadium, <strong>Wolfen</strong><br />
has two facilities of different sizes, while Greppin,<br />
Thalheim and Holzweißig have one facility each.<br />
In 2004, Sportpark Süd in <strong>Bitterfeld</strong> was opened,<br />
which includes the Fritz Heinrich Stadium that was<br />
completely rebuilt in 1998. With the turf sports<br />
grounds a modern athletics centre was established,<br />
providing seats for 2,000 visitors. The artificial turf<br />
grounds and artificial court of the sports park were<br />
completed in 2003.<br />
The facility is adjacent to Lake Goitzsche. The Jahn<br />
Stadium in <strong>Wolfen</strong> offers space for approx. 5,000 visitors,<br />
and includes an artificial turf field and another turf<br />
field with flood lighting, the Jahn sports hall, a<br />
competition bowling alley, a table tennis hall and<br />
several facilities for recreational sports such as<br />
volleyball, basketball and street soccer.<br />
The sports centre “Am Nordpark” is located in <strong>Wolfen</strong>-<br />
Nord, offering a modern athletics stadium, a sports hall<br />
especially for table tennis and weight training, as well as<br />
another gymnastics hall. 13<br />
Sports halls run by different organisations can be<br />
found in all town districts, and are in different states<br />
of redevelopment and most of them belong to schools.<br />
Further sports facilities include bowling alleys,<br />
shooting ranges, tennis courts, dog sports facilities,<br />
etc.<br />
The Heinz Deininger athletic swimming pool in <strong>Bitterfeld</strong><br />
and the family and recreational swimming pool “Woliday”<br />
in <strong>Wolfen</strong> should also be mentioned.<br />
The athletic swimming pool is used by the local<br />
swimming club as a training and competition location,<br />
but is also open to the public.<br />
The recreational swimming pool is a leisure pool with<br />
water slides and exterior pool, and is visited by approx.<br />
100,000 visitors a year.<br />
2 SITuaTIon anD pLannInG SpECIFICaTIonS<br />
2.1 urban planning and general objectives<br />
The mission statement for <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> foresees the<br />
further development of the town as a complex working,<br />
residential and recreational site. The town has come one<br />
step closer to this thanks to the development of Lake<br />
Goitzsche, which provides valuable new potential. With<br />
this lake, the town is not only to become a place to work<br />
and live in, but also “a place to live” in a new sense. This<br />
mission statement is not only to be realised in individual<br />
30
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
Selbstdarstellung der Stadt umgesetzt werden. Durch die<br />
Reaktivierung der Brachfläche Gartenstadt Süd sowie<br />
der Flächen zwischen Stadthafen und Villa am Bernsteinsee<br />
bietet sich die Chance, neue Wohntypologien<br />
und attraktive Sport-, Freizeit- und Erholungskonzepte<br />
zu schaffen, die in ihrer Qualität und Ausstrahlung über<br />
das bisherige Angebot hinausgehen und neue Bewohner<br />
anziehen.<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> zählt zu den führenden Industriestandorten<br />
Mitteldeutschlands und verfügt mit dem seit 2002<br />
gefluteten und mittlerweile überregional bekannten<br />
Goitzschesee und dem Landschaftsschutzgebiet<br />
Goitzschewald über vielfältige Naherholungsangebote<br />
und landschaftliche Qualitäten.<br />
Dennoch hat die Stadt mit den Schrumpfungserscheinungen<br />
des demografischen und wirtschaftlichen Strukturwandels<br />
zu kämpfen. Mit der Weiterentwicklung der<br />
Stadt als komplexer Arbeits-, Wohn- und Freizeitstandort<br />
will die Stadt langfristig neue Ziel- und Bewohnergruppen<br />
gewinnen.<br />
Dazu müssen Angebote an neuen und generationenübergreifenden<br />
Wohnformen gestärkt und Alternativen<br />
zum klassischen Einfamilienhausbau auf der grünen<br />
Wiese aufgezeigt werden. Der neue Ansatz besteht darin,<br />
Haus- und Wohnungstypologien zu entwickeln, die einen<br />
starken Landschaftsbezug aufweisen und infrastrukturelle<br />
Voraussetzungen für sportaffine Familien bieten. Dabei<br />
sollen die öffentlichen (Grün-)Räume einerseits ihren<br />
landschaftlichen Charakter bewahren, aber auch im<br />
Teil 2<br />
(construction) measures, but should also become reality in<br />
the way the town presents itself. Reactivating the wasteland<br />
area of Gartenstadt Süd as well as the area between<br />
the town port and Villa am Bernsteinsee provides the<br />
opportunity of creating new residential typologies and<br />
attractive sport, free-time and recreational concepts which,<br />
in their quality and image, go beyond what the town has<br />
been able to offer to date and thus attract new residents.<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> counts as one of Central Germany’s<br />
leading industrial locations and, with Lake Goitzsche,<br />
which was flooded in 2002 and is now well-known even<br />
outside of the region, and the landscaped nature reserve<br />
of Goitzsche Forest, the town now has a diverse range of<br />
recreational areas and attractive landscapes.<br />
Nevertheless, the town is struggling with the consequences<br />
of shrinkage brought about by demographic<br />
and economic structural change. By developing the town<br />
further as a complex working, residential and recreational<br />
location, the aim is to attract new target groups and<br />
new groups of inhabitants on a long-term basis.<br />
To achieve this, the provision of new and intergenerational<br />
residential forms must be reinforced and alternatives to<br />
the classic detached house on green field sites created.<br />
The new approach means developing housing and residential<br />
typologies that demonstrate a strong reference to<br />
the surrounding landscape as well as creating infrastructural<br />
facilities for families that are enthusiastic about<br />
sporting activities. As part of the concept, the public<br />
(green) spaces should maintain their landscape character,<br />
Entwicklungsschwerpunkte<br />
der<br />
Netzstadt 2020+<br />
development focuses<br />
of the network town 2020+<br />
Preiswertes Wohnen für alle<br />
Generationen<br />
low-cost living for all generations<br />
Wohnen in der Gartenstadt/<br />
Campus für Kultur- und<br />
Verwaltungszentrum<br />
living in the garden town/<br />
campus for the cultural and<br />
administrative centre<br />
Wohnen am Chemiepark<br />
living at Chemiepark<br />
Wohnen am Solar Valley<br />
living in Solar Valley<br />
Wohnen in der Stadt/<br />
Altstadtkern am See<br />
living in the town/ old town centre<br />
Wohnen am Goitzschewald<br />
living at Goitzsche Forest<br />
Abbildung 8 – Entwicklungsschwerpunkte der Stadt Figure 8 – The town’s development focuses<br />
Quelle: Stadt B-W/ Netzstadtforen 2008 Source: Town of B-W/town network forums 2008<br />
31
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Sinne von Begegnungsorten die Identifikation mit dem<br />
Wohnquartier und dem Goitzschewald fördern.<br />
Die direkte Verbindung von Wohnen mit Freizeit- und<br />
Naherholungsfunktionen soll die Attraktivität erhöhen.<br />
Für den Standort des Stadthafens wiederum soll der<br />
Entwicklungsschwerpunkt auf eine große Nutzungsvielfalt<br />
mit attraktiven Freizeit- und Aufenthaltsräumen<br />
gesetzt werden, wobei hier vor allem die Absicht<br />
besteht, das Profil des Tourismusstandortes „Goitzsche“<br />
als Ganzes zu schärfen und langfristig zu stärken.<br />
Diese neuen Nutzungen sollen einen starken Bezug<br />
zum Wasser, zum Wassersport bzw. zur wasserorien-<br />
tierten Freizeitgestaltung haben. Denkbar sind stadt-<br />
und landschaftsgestalterische Nutzungsvarianten.<br />
2.2 Betrachtungsraum Landschaftspark „Goitzsche“<br />
und östliches <strong>Bitterfeld</strong><br />
Landschaftspark Goitzsche<br />
Sachsen-Anhalt ist reich an Kulturschätzen, geschichtsträchtigen<br />
Orten und einzigartigen Naturlandschaften.<br />
Vor 20 Jahren ahnte niemand, dass die Industrieregion<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> heute ein touristisches Ziel sein würde.<br />
Die Dessau/Wörlitzer Gartenträume, mit vielfältigen, zum<br />
Teil 400 Jahre alten Parkanlagen sind mittlerweile eine<br />
touristische Marke des Landes Sachsen-Anhalt. Der<br />
Landschaftspark „Goitzsche“ vor den Toren <strong>Bitterfeld</strong>s<br />
gehört heute dazu. Hunderttausende nutzen alljährlich<br />
die Wege am Wasser und in der Landschaft, besuchen<br />
die Landschaftskunstwerke und Architekturobjekte, nehmen<br />
an Veranstaltungen teil, schwimmen oder segeln<br />
auf dem See. Die Gäste erleben auf eindrucksvolle Weise<br />
die Ergebnisse der Umsetzung eines Konzeptes, das<br />
seit 1997 in gemeinschaftlicher Arbeit von Bergleuten,<br />
kommunalpolitisch Verantwortlichen, Landesverwaltung,<br />
Planern und Künstlern aus sieben Ländern entstanden ist.<br />
1998 begann die Flutung der verbliebenen Tagebaurestlöcher,<br />
die über zehn Jahre dauern sollte. Das Jahrhunderthochwasser<br />
von 2002 füllte jedoch den geplanten<br />
See nach dem Bruch der Deiche an der Mulde in wenigen<br />
Tagen und bedrohte ernsthaft die Stadt <strong>Bitterfeld</strong><br />
und den Chemiestandort.<br />
Im Jahr 2000 war die „Goitzsche“ ein Korrespondenzprojekt<br />
der Weltausstellung EXPO2000. Sie wurde 2002<br />
mit zwei Awards der US-amerikanischen Environmental<br />
Design and Research Association ausgezeichnet. Die<br />
Goitzsche galt als Beispiel dafür, wie Bergbauverwaltungsgesellschaft<br />
und Kommunen gemeinsam eine<br />
Tagebauwüste in eine Kulturlandschaft verwandeln<br />
können. Ausgangspunkt war die Vision, die „Goitzsche“<br />
zum weltweit größten Landschaftskunstprojekt (Land-<br />
Art) 14 werden zu lassen.<br />
Teil 2<br />
on the one hand, while – with the idea of creating places<br />
for encounter – they should also promote identification<br />
with the residential area and Goitzsche Forest. A direct<br />
connection between residential, free-time and recreational<br />
functions should make the area more attractive. For the<br />
town port area, on the other hand, the development focus<br />
should be placed on a wide diversity of utilisations with attractive<br />
areas for free-time activities and for spending time<br />
at, whereby the main objective here consists of sharpening<br />
the profile of Goitzsche as a tourist location as a whole<br />
and consolidating this in the long term.<br />
These new utilisations should have a strong reference<br />
to water, water sports and/or water-oriented free-time<br />
activities. Utilisation variants through urban and landscape<br />
development are also conceivable.<br />
2.2 area under consideration: Goitzsche landscaped park<br />
and eastern <strong>Bitterfeld</strong><br />
Goitzsche landscaped park<br />
Saxony-Anhalt is rich in cultural jewels, historically significant<br />
locations and unique natural landscapes. Nobody<br />
thought 20 years ago that the industrial location <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
might become a tourist destination today.<br />
The Dessau/Wörlitz gardens with their diverse parklands,<br />
some of which are 400 years old, are now a tourist<br />
brand of the Federal State of Saxony-Anhalt. Goitzsche<br />
landscaped park located on <strong>Bitterfeld</strong>’s doorstep is one<br />
of these today. Hundreds of thousands of visitors use<br />
the pathways along the waterside and in the landscape<br />
every year, visit the landscaped works of art and architectural<br />
objects, take part in events, and swim in or sail<br />
on the lake. Visitors to Goitzsche park can experience<br />
the impressive realisation of a concept that has been<br />
ongoing since 1997 thanks to the joint work carried out<br />
by miners, local politicians, the regional administration,<br />
planners and artists from seven countries.<br />
In 1998, the remaining pits left from opencast mining<br />
were flooded with water, a task that was to take more<br />
than 10 years. The great floods of 2002, however, filled<br />
the planned lake in a few days after the dykes along the<br />
Mulde River burst, becoming a serious threat to the town<br />
of <strong>Bitterfeld</strong> and the local chemical industry.<br />
In the year 2000, the Goitzsche was an associated project<br />
of the EXPO2000 world exhibition. It was given two<br />
awards by the US Environmental Design and Research<br />
Association in 2002. The Goitzsche was seen as an<br />
example of how mining administration companies and<br />
municipalities could jointly transform an opencast desert<br />
into a cultural landscape. The starting point for this was<br />
the vision of turning the Goitzsche into the worldwide<br />
largest landscape art project (Land Art) 14 .<br />
32
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
Die Weichen dafür stellte eine Strategiediskussion:<br />
Bergbaufolgelandschaften und neue Seen entstanden<br />
kaum zeitversetzt an vielen Stellen in den neuen<br />
Bundesländern. Wenn die „Goitzsche“ anders sein und<br />
ein „Alleinstellungsmerkmal“ bekommen sollte, dann<br />
musste das Entwicklungsziel die Herausbildung eines<br />
einzigartigen, unverwechselbaren Landschaftsgepräges<br />
sein. Hier sollte es Erlebnisse und Eindrücke geben, die<br />
auch auf Dauer anderswo nicht zu finden sein würden.<br />
Basis war ein Konsens aller Beteiligten, die sich auf eine<br />
touristische Nutzung im Norden und einen naturgeschützten<br />
Bereich im Süden der „Goitzsche“ verständigten.<br />
Die Mehrzahl der Land-Art Projekte im Sinne von<br />
Kunst in der „Goitzsche-Landschaft“ haben ihren Platz<br />
auf der Halbinsel Pouch. Sie entstanden im Ergebnis eines<br />
international besetzten Workshops mit beratendem<br />
Kuratorium im Spätsommer 1998.<br />
Die Umsetzung der so entstandenen Projekte lief mit<br />
dem Bau des „<strong>Bitterfeld</strong>er Bogens“, der Erschließung<br />
auf dem Gelände der heutigen „Villa am Bernsteinsee“<br />
und der Fertigstellung der „<strong>Bitterfeld</strong>er Wasserfront“<br />
bis in das Jahr 2004.<br />
Teil 2<br />
The idea was initiated by a strategy discussion: post-<br />
mining landscapes and new lakes were popping<br />
up in several places in the new federal states almost<br />
at the same time. If Goitzsche was to be different and<br />
gain its unique feature, then the development goal would<br />
have to be to create a unique, one-of-a-kind landscape<br />
type. It should provide experiences and impressions for<br />
those visiting it that could not be found elsewhere.<br />
The basis for this was a consensus among all of those<br />
involved, who decided on a touristic utilization in the<br />
north and a nature reserve section in the south of the<br />
Goitzsche. The majority of the Land Art projects in the<br />
sense of art in the Goitzsche landscape are at home on<br />
the Pouch peninsula. They came about as the result of<br />
an internationally attended workshop with an advisory<br />
board of trustees in the late summer of 1998.<br />
The realisation of the projects that came about in this<br />
way went on until the year 2004 with the construction of<br />
the “<strong>Bitterfeld</strong>er Bogen” elevated viewpoint structure,<br />
the development of the grounds of today’s Villa am Bernsteinsee<br />
and the completion of the <strong>Bitterfeld</strong> Waterfront.<br />
Abbildung 9 – Masterplan Goitzsche (mit altern. Schreibweise auf dem Plan) fig. 8 –Goitzsche master plan (with alternative spelling forms on the plan)<br />
Quelle: Knoll Ökoplan Source: Knoll Ökoplan<br />
33
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Das Konzept für die „Goitzsche“ ruhte bisher auf vier<br />
Säulen:<br />
1. Der Ufervertrag 15 :<br />
Alle betroffenen Städte und Gemeinden sind einem<br />
Ufervertrag beigetreten, der die freie Zugänglichkeit der<br />
Ufer für alle Menschen und die Qualitäten für städtebauliche<br />
Entwicklungsvorhaben im Einzugsbereich der<br />
Goitzscheufers definiert.<br />
2. Landschaftskunst und Städtebau:<br />
Vor allem auf der Halbinsel Pouch und auch im Einzugsbereich<br />
des Goitzschewaldes sind großflächige Elemente<br />
der Landschaftskunst miteinander verbunden. Diese<br />
Elemente sind die touristischen Ziele an der Goitzsche.<br />
Dazu zählen u.a. die Kunstprojekte, vor allem auf der<br />
Halbinsel Pouch, wie die Haut, die AGORA, der Goitzschewald,<br />
der Pegelturm, die Wächter, die Kegel und<br />
Hügel, der Fluss, die Inseln aus Stein, das Labyrinth. 16<br />
Mit dem Bau der „<strong>Bitterfeld</strong>er Wasserfront“ in den<br />
Jahren 2003 bis 2005 und der vorbildlichen Sanierung<br />
der „Villa am Bernsteinsee“ wurden Maßstäbe gesetzt.<br />
Mit dem Bau der „Wasserfront“ und dem Stadthafen<br />
sollte erreicht werden, dass das Wasser über die<br />
ehemalige Tagebaukante hinaus bis an die bebaubaren<br />
Flächen herangebracht wird. Damit ist der See nur<br />
noch 500 m vom Marktplatz des Ortsteils <strong>Bitterfeld</strong><br />
entfernt.<br />
3. Architekturen als Symbole des Strukturwandels<br />
Jeder komplexe Prozess braucht einfache Symbole, die<br />
„anschaulich“ und möglichst auch „benutzbar“ sind.<br />
Seebrücke und Pegelturm wurden im Frühsommer 2000<br />
fertiggestellt und entwickelten sich schnell zum eigentlichen<br />
Symbol für den erfolgreichen Wandel der gesamten<br />
Industrieregion. Der <strong>Bitterfeld</strong>er Bogen ist eine wichtige<br />
Ergänzung mit eine ganz eigenständigen Erlebniswert.<br />
Darüber hinaus wurde 2008 eine Projektstudie zu einer<br />
symbolartigen, architektonischen und inhaltlichen Erweiterung<br />
des Wasserzentrums in Auftrag gegeben. 17<br />
4. Arbeit in der Region<br />
Schon seit 1999 waren jährlich rund 200 Arbeitnehmer<br />
beschäftigt, die Elemente der Kultur landschaft „Goitzsche“<br />
zu realisieren. Arbeit entstand also nicht erst nach<br />
Abschluss der technischen Sanierung, sondern parallel<br />
dazu. Das langfristige Ziel aber bestand darin, über den<br />
Bau touristischer Alleinstellungsmerkmale und die Bereitstellung<br />
von Flächen (vor allem zwischen Stadthafenmole<br />
und Villa) die Voraussetzungen für dauerhafte Arbeitsplätze<br />
in Tourismus und Freizeitwirtschaft zu schaffen.<br />
Auch heute noch gilt, dass dies nur funktionieren kann,<br />
wenn die Goitzsche nicht nur als Naherholungs gebiet,<br />
sondern als überregionale Destination begriffen wird. 18<br />
Nur dann können auch mittelständische Betriebe<br />
langfristig planen und die bisherigen Investitionen in<br />
Gastronomie und Tourismus werden sich rentieren.<br />
The concept for the Goitzsche has been based to date<br />
on four pillars:<br />
Teil 2<br />
1. The “Lakeside Agreement” 15 :<br />
All towns and municipalities affected entered into a<br />
Lakeside Agreement which establishes free accessibility<br />
to the banks of Lake Goitzsche for all people as well as<br />
outlining the qualities for the urban development plans<br />
within the Goitzsche lakeside catchment area.<br />
2. Landscape art and urban development:<br />
Above all on the Pouch peninsula and also in the Goitzsche<br />
Forest catchment area, there are large-scale elements of<br />
landscape art which are connected with one another. These<br />
elements are the tourism goals of the Goitzsche and include,<br />
among other things, the art projects on the Pouch<br />
peninsula, such as die Haut (the Skin), the AGORA,<br />
Goitzsche Forest, the Pegelturm tower, the Wächter (the<br />
guardians), the Kegel (Cone) and the Hügel (Hill), the river,<br />
the stone island, and the Labyrinth. 16 Benchmarks<br />
were established with the construction of the “<strong>Bitterfeld</strong><br />
Waterfront” in the years 2003 to 2005 and the exemplary<br />
refurbishment of the Villa am Bernsteinsee. By building<br />
the Waterfront and the town port, the aim was to<br />
bring the water beyond the former edges of the mining<br />
activities right up to the areas where buildings were to<br />
be constructed. This means that the lake is only another<br />
500 m from <strong>Bitterfeld</strong> marketplace.<br />
3. Architecture as a symbol of structural change<br />
Every complex process requires simple symbols that are<br />
both “understandable” and, if possible, also “usable”.<br />
The pier and Pegelturm were completed in the early<br />
summer of 2000 and are fast developing to become the<br />
real symbols for the successful transformation of the<br />
entire industrial region. The <strong>Bitterfeld</strong>er Bogen structure<br />
is an important addition with its very own independent<br />
experience to offer. In addition, in 2008, a project survey<br />
was commissioned dealing with a symbolic, architectural<br />
and conceptual expansion of the Water Centre. 17<br />
4. Employment in the region<br />
In 1999, 200 employees per year were already working<br />
on producing elements of the Goitzsche cultural landscape.<br />
And so, work did not wait until completion of the<br />
technical redevelopment before getting underway, but<br />
took place parallel to it. The long-term goal was, however,<br />
to create permanent jobs in the tourism and leisure<br />
industry by building up a unique tourism feature and<br />
providing surface areas (above all between the town jetty<br />
and the Villa) for this purpose.<br />
It is still true today that this can only work if the Goitzsche<br />
is not only a local recreational area, but is also perceived<br />
outside of the regional boundaries as a destination. 18<br />
Only then can medium-sized companies plan in the long<br />
term and only then will the investments that have been<br />
made to date in gastronomy and tourism achieve returns.<br />
34
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
In den Jahren nach 2000 haben Methodik und Strategie<br />
des EXPO-Prozesses an der Goitzsche als Schrittmacher<br />
für vergleichbare Vorhaben in anderen Regionen<br />
gedient. Ihre Spuren finden sich im Südraum von Leipzig,<br />
im Geiseltal, in der Lausitz und sogar im rheinischen<br />
Braunkohlerevier bei Köln. Mit dem Umbau der „Villa am<br />
Bernsteinsee“ und dem Ausbau der Marina sind weitere<br />
Attraktionen geschaffen worden. Segeln, Schwimmen<br />
und Schiffspassagierverkehr werden gut angenommen.<br />
Die Deichbank als Zeichen der Erinnerung an die<br />
große Flut ist Ziel von Wanderern und Haltepunkt für<br />
Spaziergänger. Die Ferienhaussiedlung unterhalb von<br />
Mühlbeck ist gelungen, die Flächen des BUND 19 sind<br />
ein bundesweit beachtetes Beispiel für die Verbindung<br />
von Naturentwicklung und Freizeitnutzung. In jüngster<br />
Zeit gibt es immense Anstrengungen dahingehend, die<br />
Verknüpfung von <strong>Bitterfeld</strong>er Innenstadt und Stadthafen<br />
städtebaulich zu erneuern und und für Touristen attraktiv<br />
zu gestalten. Mit dem Bau der Wohnungen am Stadthafen<br />
und dem Bau des gastronomischen Ensembles mit<br />
großen Freiflächen am Stadthafen wurde ein weiterer<br />
Meilenstein geschafft.<br />
Östliches <strong>Bitterfeld</strong><br />
Die Siedlungsstruktur des Ortsteils <strong>Bitterfeld</strong> ist zweigeteilt.<br />
Westlich der Bahnlinie nach Dessau befinden<br />
sich ausgedehnte Industrieflächen, die sich zum Teil bis<br />
an die Stadtgrenze erstrecken. Die Flächen östlich der<br />
Bahnstrecke nach Dessau stellen Wohn- und Mischgebiete<br />
dar. Diese lassen sich im Wesentlichen in folgende<br />
Bereiche gliedern: Der alte Stadtkern (Innenstadt)<br />
zwischen Lober und Leine ist geprägt durch kleinteilige<br />
alte Mischbebauung, der im südöstlichen Bereich durch<br />
weiträumige viergeschossige Wohnbebauung in Plattenbauweise<br />
seinen ursprünglichen Charakter verloren hat.<br />
Der östliche Teil <strong>Bitterfeld</strong>s ist heute topografisch mit<br />
dem Goitzschesee verbunden. Das Hafenbecken wird<br />
an seiner Ostseite durch eine Mole begrenzt, die ihr<br />
Gegenstück 2000 m weiter östlich wiederfindet. Der<br />
zweite Bereich der Wasserfront umfasst den Bereich um<br />
die „Villa am Bernsteinsee“, die auf dem ehemaligen<br />
Gelände einer Papierfabrik steht. Diese wurde nach der<br />
Einstellung der Produktion in den Jahren 1999/2000<br />
abgerissen. Das Gelände wurde infrastrukturell erschlossen.<br />
Die ehemalige Fabrikantenvilla wurde saniert und<br />
beherbergt heute eine Gaststätte und mehrere Ferienwohnungen.<br />
Die vorhandenen Flächen sind ausgewiesene<br />
Bauflächen. Der gesamte Bereich der „Wasserfont“<br />
ist mit einem rechtskräftigen Bebauungsplan belegt.<br />
Die Hafenmole geht nach Nordosten in eine naturnahe<br />
Uferpromenade über. Dieser Bereich mit der Marina,<br />
mehreren Gaststätten und dem Weg zum „Pegelturm“<br />
stellt zurzeit das touristische Zentrum dar.<br />
Gründerzeitlich geprägte Vorstädte schließen sich an die<br />
Innenstadt an: die Mittlere Vorstadt im Westen (Bahnhofsviertel)<br />
sowie das Länderviertel im Südwesten. Sie<br />
Teil 2<br />
In the years after 2000, the methodology and strategy of<br />
the EXPO process at the Goitzsche served to define the<br />
pace for similar projects in other regions. Its influences<br />
can be seen in the southern area of Leipzig, in Geisel<br />
Valley, in the Lausitz district and even in the Rhine lignite<br />
mining areas near Cologne. Other attractions have been<br />
created by converting the Villa am Bernsteinsee and<br />
extending the Marina. Sailing, swimming and passenger<br />
boats have been well-received. The embankment, which<br />
is a reminder of the heavy flood, is a destination for hikers<br />
and a stopping place for walkers. The holiday apartment<br />
settlement near Mühlbeck is a success and the areas<br />
organised by BUND 19 are an example of how developing<br />
nature and recreational utilisations can go hand in hand<br />
and is something that has gained respect throughout<br />
Germany. Most recently there have been great efforts towards<br />
renewing the link between <strong>Bitterfeld</strong>’s town centre<br />
and town port through urban development measures and<br />
designing them in a way that attracts tourists. By building<br />
apartments at the port and the gastronomic ensemble<br />
with large open spaces there another milestone has been<br />
achieved.<br />
Eastern <strong>Bitterfeld</strong><br />
The settlement structure in the town district of <strong>Bitterfeld</strong><br />
is divided into two. West of the railway line to Dessau<br />
there are extensive industrial areas that in some parts<br />
stretch all the way to the town boundaries. The areas<br />
east of the railway line to Dessau are residential and<br />
mixed areas. Generally, they can be divided into the<br />
following areas: the old heart of the town (town centre)<br />
between Lober and Leine is marked by small-scale older<br />
mixed buildings, the area in the south-east has lost its<br />
original character due to an expansive area of four-storey<br />
prefab housing blocks.<br />
The eastern part of <strong>Bitterfeld</strong> is linked topographically<br />
with Goitzsche Lake today. The port basin is bordered on<br />
its eastern side by a jetty that has its counterpart<br />
2,000 m further eastwards. The second waterfront area<br />
includes the area around the Villa am Bernsteinsee that<br />
stands on the former grounds of a paper factory. After<br />
production ceased in the years 1999/2000, this was torn<br />
down. The infrastructure on these grounds was then developed.<br />
The former industrialist’s villa was refurbished<br />
and today accommodates a restaurant and several<br />
holiday apartments, while the existing surfaces have<br />
been designated as building land. The entire Waterfront<br />
area is the subject of a legally binding master plan, and<br />
the jetty at the port goes in a north-easterly direction and<br />
becomes a waterside promenade that is very natural in<br />
character. This area with the Marina, several restaurants<br />
and the path to the Pegelturm is currently the central<br />
place of interest for tourists.<br />
Suburbs characterised by buildings from the Wilhelminian<br />
era border on the town centre: the central suburbs in<br />
the west (railway station quarter) as well as the Ländervi-<br />
35
BITTERFELD-WOLFEN<br />
sind weitgehend durch die typische dreige schossige<br />
Blockbebauung aus der Wende des 19. zum 20. Jh.<br />
mit späteren Ergänzungen geprägt (in letzterem auch<br />
DDR-Wohnungsbau). Die Erdgeschosse der Gebäude<br />
werden vielfach gewerblich genutzt, ebenso die<br />
Hinterhöfe. Das Dichterviertel im Norden weist Mehrfamilienhausbebauung<br />
bis 1948 ohne gewerbliche<br />
Nutzung auf. Daran schließt sich die Anhaltsiedlung<br />
zwischen den beiden Bahnlinien an. Sie ist eine einheitliche<br />
mehr geschossige Wohnsiedlung aus den 1920er<br />
Jahren mit Ergänzungen aus der Nachkriegszeit. Weniger<br />
dicht bebaut in ein- und zweigeschossiger offener Bauweise<br />
östlich der Leineniederung ist die Auensiedlung.<br />
Südlich der Innenstadt angeschlossen, befindet sich die<br />
Gartenstadt-Süd, die durch vorstädtische Bebauung und<br />
z.T. villenartige Wohnhäuser geprägt ist.<br />
2.3 Touristische analyse des Landschaftsparkes Goitzsche<br />
Im Rahmen der durch das Beratungsunternehmen bte<br />
Tourismusmanagement im Jahre 2011 durchgeführten<br />
Analyse wurden die touristischen Akteure der Region in<br />
Expertengesprächen nach ihrer Meinung hinsichtlich<br />
der existierenden touristischen Highlights in der Region<br />
befragt. In der nachfolgenden Abbildung 10 finden sich<br />
die Einzelnennungen. Insgesamt lässt sich feststellen,<br />
dass zahlreiche attraktive Angebote vorhanden sind.<br />
Als herausragende Highlights wurden beinahe von allen<br />
Akteuren Ferropolis (Eventstandort in Gräfenhainichen)<br />
und die „Goitzsche“ (Pegelturm, <strong>Bitterfeld</strong>er Wasserfront,<br />
<strong>Bitterfeld</strong>er Bogen, Halbinsel Pouch, Rundweg)<br />
Teil 2<br />
ertel district in the south-west. These are mainly characterised<br />
by the three-storey apartment houses typical for<br />
the turn of the century (19th to 20th) with some buildings<br />
added at a later date (some of which are also GDR housing<br />
blocks). Many of the ground floors of the buildings are<br />
used for businesses, as are many of the rear courtyards.<br />
The Dichterviertel district in the north has apartment<br />
houses built up to 1948 without business utilisation.<br />
Bordering on this is the Anhaltsiedlung housing estate<br />
between the two railway lines. It is a uniform residential<br />
estate with blocks of several storeys from the 1920s with<br />
some buildings added during the post-War period. The<br />
Auensiedlung housing estate is less densely built in an<br />
open building style with one or two storeys and lies east of<br />
the Leine Basin. Bordering the town centre in the south is<br />
the area of Gartenstadt-Süd, which is marked by suburban<br />
buildings and in some places villa-like residential houses.<br />
2.3 Tourism analysis for Goitzsche landscaped park<br />
As part of the analysis carried out by the consultancy firm,<br />
bte Tourismusmanagement in the year 2011, actors in<br />
the region’s tourism industry were questioned in expert<br />
interviews about their opinion concerning existing tourist<br />
highlights in the region. In the following Figure 10, you<br />
will find some individual points mentioned. All in all, it is<br />
apparent that a number of attractive sites and activities<br />
exist. Nearly all of those asked mentioned – as outstanding<br />
highlights – Ferropolis (event location in Gräfenhainichen)<br />
and the Goitzsche (Pegelturm, <strong>Bitterfeld</strong><br />
Waterfront, <strong>Bitterfeld</strong>er Bogen, the Pouch peninsula, the<br />
circular pathway). Also often mentioned in addition to this<br />
Abbildung 10 – Befragung im Konzept Vermarktung Bergbaufolgelandschaft, 2011<br />
Figure 10 – Survey concerning the concept for marketing the post-mining landscape, 2011<br />
Quelle: bte Tourismusmanagement – Regionalentwicklung/Source: bte Tourismusmanagement – Regionalentwicklung<br />
36
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
genannt. Ergänzend wurde aber oftmals erwähnt, dass<br />
sich die bisherigen Angebote eher für Tagesgäste eignen<br />
und das Potential der Seen noch nicht ausgeschöpft ist.<br />
Vor allem Möglichkeiten zur wassernahen Übernachtung<br />
fehlen, um buchbare Angebote erstellen zu können.<br />
rad-, Wander- und pilgerwege<br />
Das entstandene Seengebiet weist eine hohe Dichte<br />
von Rad- und Wander- bzw. Pilgerwegen auf. Mit dem<br />
Elberadweg, der den Bergwitzsee in rund zehn Kilometern<br />
Entfernung streift, hat die Region sogar den<br />
beliebtesten Radfernweg <strong>Deutschland</strong>s in der Nähe.<br />
Dessen Ausstrahlungskraft ist nicht zu unterschätzen.<br />
Auch der Radweg Berlin-Leipzig tangiert die Region.<br />
Darüber hinaus stellen der Mulderadweg und die Kohle-<br />
Dampf-Licht Route beliebte regionale Radwege dar. Der<br />
Weg von Wittenberg nach <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> führt künftig<br />
bis Leipzig und weiter ins südliche Leipziger Neuseenland.<br />
Der Unterschied zwischen Champions League<br />
(mit dem Elberadweg) und Kreisklasse (übrigen lokalen<br />
und regionalen Radwegen) bezogen auf den Ausbauzustand<br />
des Radwegenetzes ist sehr groß. Mit der Route<br />
Kohle-Dampf-Licht besitzt die Region einen attraktiven<br />
Radweg, der die Seen verbindet. Für die Profilierung<br />
der Region als Radreiseregion muss jedoch ein Lückenschluss<br />
der Radwegeinfrastruktur als Grundvoraussetzung<br />
erfolgen. Hier sind Kommunen wie Landkreise<br />
gleichermaßen gefragt. Der Försterweg durchzieht mit<br />
seinem Anfangspunkt am Bergwitzsee das Seenland in<br />
Richtung Doberschütz. Das Qualitätsportal „Wanderbares<br />
<strong>Deutschland</strong>“ verzeichnet den Försterweg als<br />
einzigen Qualitätswanderweg in der Region. Zahlreiche<br />
lokale Rad- und Wanderwege ergänzen das Angebot.<br />
Der das Untersuchungsgebiet durchziehende Pilgerweg<br />
Lutherweg führt durch das gesamte Seengebiet. Er ist<br />
auf spezielle Zielgruppen zugeschnitten, aber dennoch<br />
in seiner Breitenwirkung nicht zu unterschätzen. Eine<br />
Route der Mitteldeutschen Kirchenstraße führt zudem<br />
rund um die Goitzsche.<br />
Events<br />
Touristische Events stellen nicht nur für die Tagestouristen<br />
eine besondere Attraktivität dar, größere Events<br />
generieren ebenfalls Übernachtungen. Ferner stellen<br />
die verschiedenen Veranstaltungen z. B. im Kultur- oder<br />
Sportbereich eine Ergänzung dar und bereichern das Angebot<br />
einer touristischen Region. In der Seenlandschaft<br />
finden über das Jahr verteilt verschiedene größere wie<br />
kleinere Veranstaltungen statt, die jährlich tausende Gäste<br />
in die Region ziehen. Dazu zählen die in der Sommerzeit<br />
monatlich stattfindenden Events an der Goitzsche:<br />
• Goitzsche Marathon (Mai) – ca. 2.000 Läufer/<br />
6.000 Besucher<br />
• Sputnik Festival (Juni) – ca. 15.000 Besucher<br />
• Hafenfest an der Goitzsche (Juli) – ca. 27.000 Besucher<br />
Teil 2<br />
was the fact that the existing facilities were more geared<br />
towards day trippers and that the potential of the local<br />
lakes has not yet been fully exploited. Above all, there is a<br />
lack of overnight accommodation close to the water in order<br />
to be able to develop bookable facilities and activities.<br />
Cycle paths, walking trails and pilgrim’s routes<br />
The lake district that has been created has a dense<br />
network of cycle and walking paths and/or pilgrim’s<br />
paths. The region already has Germany’s most popular<br />
long-distance cycling trail – Elbe Cycle Path – close by,<br />
which runs past Lake Bergwitz at a distance of around<br />
ten kilometres. Its attractiveness is not to be underestimated.<br />
The Berlin–Leipzig cycle trail also touches on the<br />
region. In addition to this, the Mulderadweg and Kohle-<br />
Dampf-Licht (Coal-Steam-Light) cycle paths are popular<br />
regional cycling routes. The route from Wittenberg to<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> will continue on to Leipzig in future and<br />
further south into the Leipzig Neuseenland lake district.<br />
The difference between Champions League (the Elbe<br />
Cycle Path) and regional league (other local and regional<br />
cycling trails) in terms of the development state of the<br />
pathways is considerable. The Coal-Steam-Light route<br />
is an attractive local cycling path that connects the local<br />
lakes. In order to establish a profile for the region as a<br />
cycling holiday area, however, a basic requirement is that<br />
gaps in the cycling path infrastructure must be closed.<br />
This is where both municipalities and district administrations<br />
come into the picture. The Försterweg trail starts at<br />
Lake Bergwitz and runs through the lake district towards<br />
Doberschütz. The high-quality portal “Wanderbares<br />
<strong>Deutschland</strong>” (Hiking in Germany) describes Försterweg<br />
as the only high-quality hiking trail in the region. A great<br />
number of local cycling and hiking trails complement the<br />
network. The Lutherweg pilgrim’s path that runs through<br />
the entire area under consideration is tailored to suit<br />
specific groups, but is nevertheless not to be underestimated<br />
in terms of wide popularity. A Central German<br />
Church Trail runs around the Goitzsche.<br />
Events<br />
Tourist events are not only particularly attractive for day<br />
trippers, large events also generate overnight stays. Furthermore,<br />
the different events, for example, in the area of<br />
culture or sport, constitute an additional attraction and<br />
enhance the tourist activities offered in the region. Over<br />
the course of the year, various larger and smaller events<br />
take place in the lake district and these draw thousands<br />
of visitors to the region every year. These include the<br />
monthly events taking place around the Goitzsche during<br />
the summertime:<br />
• Goitzsche Marathon (May) – approx. 2,000 runners/<br />
6,000 visitors<br />
• Sputnik Festival (June) – approx. 15,000 visitors<br />
• Port festival (Hafenfest) at the Goitzsche (July) –<br />
approx. 27,000 visitors<br />
37
BITTERFELD-WOLFEN<br />
• Goitzsche in Flammen (August) –<br />
ca. 10.000 Besucher<br />
• Goitzschefest/Motorboot WM (September) –<br />
ca. 100.000 Besucher<br />
Touristische produkte und pauschalen<br />
Die Seenlandschaft weist bisher noch keine Produktpolitik<br />
„aus einem Guss“ auf. Vielmehr versuchen die<br />
unterschiedlichen Akteure der Region auf eigene Faust<br />
Produkte zu kreieren. Eine gezieltere Ausrichtung und<br />
ein strategischer Aufbau von Produkten finden auf Grund<br />
der fehlenden (hauptamtlichen) Verantwortung nicht<br />
statt. Die thematischen Gemeinsamkeiten bestehender<br />
Produkte lassen sich am besten mit den Themen Natur<br />
und (Industrie)kultur beschreiben. Weniger stark ist das<br />
Thema Aktiv vertreten. Eine klare Zielgruppenorientierung<br />
ist bisher nicht feststellbar. Insgesamt lässt sich<br />
sagen, dass die touristischen Akteure die Produktentwicklung<br />
bislang nicht so stark forcieren, da es zunächst<br />
Ziel war bzw. ist, Basisinfrastrukturen zu entwickeln.<br />
Produkte inklusive Pauschalen sind aber in einem überschaubaren<br />
Maß zu finden.<br />
Derzeit steht die wassertouristische Nutzung in der<br />
Region noch am Anfang: Angebote und Dienstleistungen<br />
an den Seen sind aber schon vorhanden. Lediglich die<br />
„Goitzsche“ mit ihren Events und der Festivalstandort<br />
„Ferropolis“ am Gremminer See mit seiner ungewöhnlichen<br />
Kulisse und einem breiten Angebotsspektrum<br />
erzeugen dabei überregionale Aufmerksamkeit. Als<br />
Besonderheit ist die Nähe zur Dübener Heide und<br />
deren Landschafts- und Naturpotenzialen zu nennen.<br />
Möglichkeiten zum aktiven Naturerleben (Wandern,<br />
Radfahren, sanfter Wassersport etc.) und zahlreiche<br />
Veranstaltungen sind im Segment Aktiv gegeben.<br />
Mit Blick zum Themenfeld Kultur existiert ein großes<br />
Verknüpfungspotenzial mit kulturellen Angeboten in der<br />
Umgebung: Luther, Bauhaus, Gartenreich und Leipzig.<br />
In der Region finden sich zahlreiche Angebote zum<br />
Erleben der Bergbautradition/Landschaftswandel sowie<br />
das weltgrößte Landschaftskunstprojekt. Die Vielzahl an<br />
weiteren kleineren Attraktionen bietet eine Chance in der<br />
Entwicklung, die jedoch kundengerecht ausgearbeitet,<br />
inszeniert und kommuniziert werden muss. Gerade auch<br />
die Vernetzung von Angeboten ist derzeit noch als klare<br />
Schwäche zu benennen.<br />
Um Gästen künftig ein attraktives touristisches Angebot<br />
zu bieten sind daher:<br />
• Infrastruktur- und strukturelle Defizite zu beseitigen,<br />
• Kombinations-Angebote zu entwickeln,<br />
• die Zielgruppenorientierung zu forcieren und<br />
• die Qualität des Angebotes zu verbessern.<br />
Die touristische Infrastruktur ist hinsichtlich der Qualität<br />
sehr unterschiedlich entwickelt. Gerade die Qualität im<br />
Sinne einer Zertifizierung der Angebote und Leistungen<br />
• Goitzsche in flames fireworks show (August) –<br />
approx. 10,000 visitors<br />
• Goitzschefest/motor boat WM (September) –<br />
approx. 100,000 visitors<br />
Teil 2<br />
Tourism products and packages<br />
The lake district has not been able to bring forth any<br />
standard package deals to date. Instead, the different<br />
actors in the region tend to try and create their own products<br />
independently. A targeted alignment and a strategic<br />
development of products do not take place because<br />
no-one has been willing to take on (official) responsibility<br />
for this. The common themes of existing products can<br />
best be described as subjects to do with nature and<br />
(industrial) culture. The Active theme is represented to a<br />
lesser degree. A clear target group orientation could not<br />
be identified yet. All in all, it can be said that the actors<br />
in the local tourist industry have not particularly forced<br />
the development of products to date, as the initial goal<br />
was and/or is to develop basic infrastructures. Products<br />
including packages, however, can be found to a certain<br />
extent already.<br />
At the present time, water tourism in the region is still in<br />
its beginnings: there are however already activities and<br />
services on the lakes. But only the Goitzsche with its<br />
events and the “Ferropolis” festival site on Gremminer<br />
Lake – with its unusual backdrop – have generated a wide<br />
spectrum of products thus attracting attention outside of<br />
the region. One special feature worth mentioning and located<br />
close by is Dübener Heide (heath) and its landscape<br />
and nature-related potentials. Opportunities to enjoy<br />
nature activities (hiking, cycling, gentle water sports, etc.)<br />
and numerous events are available in the Active segment.<br />
With respect to the thematic area of culture, there is great<br />
potential to link up cultural activities in the local surroundings:<br />
Martin Luther, Bauhaus, Gartenreich and Leipzig.<br />
There are also a number of opportunities in the region to<br />
experience the mining tradition/landscape transformation<br />
as well as the world’s largest landscape art project. The<br />
large number of other smaller attractions offer development<br />
opportunities, however, these must be further developed to<br />
meet customer expectations, set appropriately in scene and<br />
communicated. The networking of these in particular can<br />
clearly still be described as a weakness.<br />
To offer visitors an attractive range of tourist activities in<br />
future, the following are therefore necessary:<br />
• infrastructural and structural deficits must be done<br />
away with,<br />
• combined activities and services must be developed,<br />
• an orientation towards target groups must be promoted<br />
and<br />
• the quality of what is on offer must be improved.<br />
The tourism infrastructure is very differently developed in<br />
terms of quality. In particular, quality certification of the<br />
services and activities offered is insufficient in the lake<br />
38
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
ist in der Seenlandschaft ungenügend. Der Gast erwartet<br />
eine hohe Qualität, die sich an den verschiedenen Zielgruppenwünschen<br />
orientiert (Radfahrer, Familien etc.).<br />
Die Qualität der Infrastruktur sowie der Dienstleistung<br />
stellt damit keine Zusatzleistung dar, sondern eine<br />
Grundvoraussetzung, will die Region im Wettbewerb<br />
aufschließen. 20<br />
Vermarktungsziele<br />
Die Profilthemen/Schwerpunktthemen in der mitteldeutschen<br />
Seenlandschaft werden grundlegend und dominant<br />
durch das Thema Kultur bestimmt. Dazu zählen die<br />
städtetouristischen Destinationen Leipzig, Wittenberg<br />
mit ihren kulturellen Angeboten, die UNESCO Welterbestätten<br />
und die „Straße der Romanik“. Auch Aktivsport<br />
(Radfahren etc.) ist als Thema übergreifend zu finden.<br />
In der Tourismusregion Anhalt-Dessau-Wittenberg ist<br />
das Thema Kultur mit Luther–Bauhaus-Gartenreich und<br />
„Anhalt 800“ präsent. Auch industriekulturelle Themen<br />
spielen eine wichtige Rolle. Ergänzend profiliert sich die<br />
Tourismusregion durch die von der UNESCO ausgezeichneten<br />
Natur- und Landschaftsräume „Biosphärenreservat<br />
Teil 2<br />
district. The visitor expects high quality that is oriented<br />
towards what the different target groups want (cyclists,<br />
families, etc.).<br />
The quality of the infrastructure and services is therefore<br />
not an additional performance, but a basic prerequisite<br />
if the region wants to catch up with the competition. 20<br />
Strandbereich = beach area<br />
Wassersport = water sports<br />
Jachthafen = marina<br />
Segelstützpunkt = sailing support point<br />
Aussichtsturm = viewing tower<br />
Arena = arena<br />
Informationspunkt = information point<br />
Bootsschleuse (P) = boat lock<br />
Museum (P) = museum<br />
Gastronomie = bars & restaurants<br />
Parkplatz = parking space<br />
Bushaltestelle = bus stop<br />
Haltepunkt Schiene = railway station<br />
Vorbehaltsgebiet<br />
Tourismus u. Erholung = reserved area<br />
for tourism and recreation<br />
Vorbehaltsgebiet Aufbau<br />
eines ökologischen<br />
Verbundsystems = reserved area for creation of an<br />
ecological network<br />
Vorranggebiet Natur<br />
und Landschaft = priority area for nature and<br />
landscape<br />
Standgewässer = stagnant water body<br />
Bundesstraße = federal road<br />
Landes/Staatsstraße,<br />
Kreisstraße = regional, state, district road<br />
Bahnlinie = railway line<br />
Fließgewässer = flowing water<br />
Gewässerverbund (P) = water network<br />
Landesgrenze = boundary of the federal state<br />
Abbildung 11 – Touristische Angebote an der Goitzsche Figure 11 – Tourist activities on and around the Goitzsche<br />
Quelle: www.investoren-neuseenland.de Source: www.investoren-neuseenland.de<br />
Marketing objectives<br />
The profiling/focal themes in the Central German Lake<br />
District are basically and predominantly defined by the<br />
subject of culture. This includes the urban tourism destinations<br />
of Leipzig and Wittenberg with what they have<br />
to offer culturally, as well as the UNESCO world heritage<br />
sites and the “Romanesque Road”. “Active sports”<br />
(cycling etc.) can also be found as a general theme.<br />
In the Anhalt–Dessau–Wittenberg tourism region, the<br />
theme of culture with Luther–Bauhaus–Gartenreich and<br />
Anhalt 800 is also present. Industry as a cultural theme<br />
also plays an important role. In addition to this, the region<br />
stands out as a tourism region thanks to the natural Middle<br />
Elbe Biosphere Reserve and the landscaped “Dessau–<br />
39
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Mittlere Elbe“ und das „Gartenreich Dessau-Wörlitz“<br />
auch über das Thema Natur. Zwischen Elbe und Mulde<br />
positioniert sich der Naturpark „Dübener Heide“ als<br />
„Nationale Naturlandschaft“ ebenfalls über das Thema<br />
Natur. Das Leipziger Neuseenland entwickelt sich über<br />
die Themenverknüpfung Wasser + Leipzig + Kultur<br />
(Wasserwelten, Großstadt-Flair und Regionalkultur),<br />
wobei Wasser als verbindendes Glied fungiert.<br />
Im Ergebnis lässt sich feststellen, dass das „Leipziger<br />
Neuseenland“ das Thema Wasser im Marketing am<br />
stärksten forciert. Das Gebietsverständnis des „Leipziger<br />
Neuseenlandes“ geht dabei über die Landesgrenzen<br />
hinaus und vermarktet die „Goitzsche“ und nördlichere<br />
Seen mit. Im Segment Landschaftswandel /Industriekultur,<br />
ein weiteres wichtiges Thema für die Bergbaufolge-<br />
landschaft, bietet die Tourismusregion Anhalt-Dessau-<br />
Wittenberg gute Anknüpfungspunkte für die lokalen<br />
Akteure. Durch die weitere Untersetzung der Marke<br />
„Kohle-Dampf-Licht“ mit attraktiven Produkten und<br />
Erlebnisstationen kann die Linie weiter profiliert werden<br />
(Synergien zwischen „Kohle-Dampf-Licht „und „Straße<br />
der Braunkohle“). Die Tourismusregion Anhalt-Dessau-<br />
Wittenberg bietet zudem das Potential kulturinteressierte<br />
Touristen allgemein anzusprechen und Punkte am<br />
„Lutherweg“ und das weltweit größte Landschaftskunstprojekt<br />
mit zu vermarkten. Beide Organisationen sollten<br />
für die Seenlandschaft als Kooperationspartner in der<br />
künftigen Vermarktung beachtet werden. Der Naturpark<br />
bietet mit seinen naturtouristischen Angeboten hervor-<br />
Teil 2<br />
Wörlitz Gartenreich”, which have been given UNESCO<br />
recognition, and also due to the theme of nature in<br />
general. The “Dübener Heide” nature park is located between<br />
the rivers Elbe and Mulde and is a “national natural<br />
landscape” also serving the theme of nature. Leipzig’s<br />
Neuseenland is developing by linking the themes water +<br />
Leipzig + culture (waterscapes, big city atmosphere and<br />
regional culture), with water as the connecting theme.<br />
As a result, it can be said that the “Leipzig Neuseenland”<br />
is the strongest in promoting the theme of water in its<br />
marketing. The perception of the Leipzig Neuseenland<br />
goes beyond regional boundaries and contributes to<br />
marketing the Goitzsche and the more northerly lakes<br />
as well. In the landscape transition/industrial culture<br />
segment – another important theme for the post-mining<br />
landscape – the Anhalt-Dessau-Wittenberg tourism<br />
region offers another link-up opportunity for local players.<br />
By further emphasising the Coal-Steam-Light brand with<br />
attractive products and experiences, this line can profit<br />
more (synergies between Coal-Steam-Light and the<br />
Lignite Route).The Anhalt-Dessau-Wittenberg tourism<br />
region also offers the potential to address tourists who<br />
are interested in culture in general as well as a chance<br />
to market points along the “Luther Trail” and the world’s<br />
largest landscape art project. Both organisations should<br />
be taken into consideration as cooperation partners for<br />
the lake district in future marketing activities. The nature<br />
park with what it has to offer in terms of nature tourism<br />
provides excellent opportunities for shared product<br />
Abbildung 12 – Lage der Goitzsche in der mitteldeutschen Seenlandschaft Figure 12 – Location of the Goitzsche in the Central German Lake District<br />
Quelle: bte Tourismusmanagement – Regionalentwicklung Source: bte Tourismusmanagement – Regionalentwicklung<br />
40
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
ragende Möglichkeiten zur gemeinsamen Produktgestaltung<br />
im Themenfeld Natur. Landesweit ist die<br />
Markensäule „Blaues Band – Wassertourismus in Sachsen-Anhalt“<br />
und auch die Ausrichtung auf Aktivtourismus<br />
entscheidend. Innerhalb des „Blauen Bandes“ sind<br />
die bedeutenden Fließ- und Standgewässer vereinigt und<br />
Prioritäten für die Förderung vergeben. Insgesamt lässt<br />
sich die Seenlandschaft recht gut in die touristischen<br />
Schwerpunktbereiche bestehender Vermarktungsstrukturen<br />
eingliedern. 21<br />
2.4 projektgebiete a und B<br />
planungsrechtliche Situation im projektgebiet a/<br />
„Gartenstadt Süd“<br />
Das Projektgebiet A ist derzeit nicht mit Bebauungsplä-<br />
Abbildung 13 – Flächennutzungsplan, Stand 2012/Ausschnitt<br />
Quelle: Stadt B-W<br />
nen überplant.<br />
Im Flächennutzungsplan der Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong><br />
sind die betroffenen Flächen zum Teil als Sondergebiet<br />
für Sport, Freizeit und Erholung, Wohnbaufläche und<br />
Grünfläche ausgewiesen.<br />
Der Bereich ist zurzeit als Außenbereich nach § 35 Baugesetzbuch<br />
zu beurteilen.<br />
Das Gelände wird von einer 110-kV-Bahnstromleitung<br />
gequert, die voraussichtlich 2014 umverlegt wird.<br />
Auf Basis der Ergebnisse des <strong>EUROPAN</strong>-Wettbewerbes<br />
soll dann ein Bebauungsplan aufgestellt werden.<br />
Teil 2<br />
development within the nature theme.<br />
Throughout the region, the brand “Blue Ribbon –<br />
Water Tourism in Saxony-Anhalt” and also the alignment<br />
towards active tourism is decisive.<br />
The most important rivers and lakes are united within the<br />
Blue Ribbon and priorities for promotion are given.<br />
Altogether, the lake district can be very well integrated<br />
into the focal tourist areas of existing marketing structures.<br />
21<br />
2.4 project areas a and B<br />
Situation under planning legislation in project area a/<br />
Gartenstadt Süd<br />
Project area A is not currently subject to building plans.<br />
In the land utilisation plan for the town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>,<br />
the areas in question are in some parts<br />
specified as special areas for sport, recreation and<br />
leisure, residential building areas and green areas.<br />
At the present time, the area can also be regarded as<br />
outlying area pursuant to Art. 35 of the Town and Country<br />
Planning Code (Baugesetzbuch).<br />
The grounds are crossed by a 110-kV railway transmission<br />
line that will presumably be relocated in 2014.<br />
A master plan is to be drawn up on the basis of the outcome<br />
of the <strong>EUROPAN</strong> competition.<br />
41
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Abbildung 14 – Luftbild mit Straße- Projektgebiet A Aerial photo with road – project area A<br />
Quelle: BIG-Ingenieurgesellschaft BIG-Ingenieurgesellschaft (engineering company)<br />
planungsrechtliche Situation im projektgebiet B/<br />
Zwischen Stadthafen und „Villa am Bernsteinsee“<br />
Für das Projektgebiet B existieren die seit dem<br />
14.12.2005 die rechtskräftigen Bebauungspläne<br />
Nr. 1/99a und 1/99b „<strong>Bitterfeld</strong>er Wasserfront“. Zudem<br />
befindet sich der gesamte Bereich in einem ausgewiesenen<br />
Sanierungsgebiet. Die Ziele können den fortgeschriebenen<br />
Sanierungszielen aus dem Jahr 2009<br />
entnommen werden.<br />
Teil 2<br />
Situation under planning law in project area B/<br />
between the town port and Villa am Bernsteinsee<br />
The legally binding master plans nos. 1/99a and 1/99b<br />
<strong>Bitterfeld</strong> Waterfront have existed for project area B<br />
since 14 December 2005. In addition, the entire area is<br />
located on a specified redevelopment site, the goals for<br />
which can be found in the updated development goals<br />
from the year 2009.<br />
Abbildung – 15 B-Pläne 1/99a und 1/99b Figure 15 – Master plans 1/99a and 1/99b<br />
Quelle: Stadt B-W Source: Town of B-W<br />
42
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
In beiden B-Plänen werden die baulichen Nutzungen<br />
nach einem differenzierten Schlüssel als Sondergebiete<br />
festgesetzt. Hier sollen im Wesentlichen Einrichtungen<br />
für den Tourismus und Fremdenverkehr, für die Freizeit-<br />
und Erholungsnutzung sowie für Beherbergung,<br />
Seminare, Kongresse und Fortbildung ermöglicht werden.<br />
Das Maß der baulichen Nutzung bewegt sich gemäß<br />
der Grundflächenzahl zwischen 0,25 – 0,4. Die Zahl der<br />
Vollgeschosse ist zwischen II und III bzw. durch eine<br />
vergleichbare Baumassenzahl (3,0) bei hallenartiger<br />
Bebauung definiert. Stellplätze, Garagen, Tiefgaragen<br />
und Nebenanlagen sind nur in den überbaubaren Grundstücksflächen<br />
zulässig. Eine 50%ige Überschreitung der<br />
GRZ für Garagen und Stellplätze ist jedoch möglich.<br />
Für die Baugebiete, in denen Hallen errichtet werden<br />
dürfen, setzt eine spezielle textliche Festsetzung die<br />
Längenobergrenzen mit 70 m fest. Im Bereich des Mühlenboulevards<br />
nahe der „Villa am Bernsteinsee“ besteht<br />
die Absicht, durch die Anordnung von Baulinien eine<br />
spezielle städtebauliche Ausformung dieses Quartiers zu<br />
erreichen. Durch die Umsetzung der Bebauung entsprechend<br />
der Baulinien soll ein zentraler Bereich für dieses<br />
neue Bauquartier er reicht werden. In seiner Anordnung<br />
nimmt dieser Raum Bezug zur orthogonalen Gestaltung<br />
der Uferlinie auf. Im Bereich zwischen SO 5 und SO 13<br />
werden zur Optimierung der Schallschutzwirkung für<br />
die Bebauung entlang der Berliner Straße Baulinien<br />
festgesetzt. Für die Sondergebiete mit Ferienwohnungsnutzung<br />
werden Festsetzungen zum passiven Lärmschutz<br />
getroffen. Für die Bauflächen in unmittelbarerer<br />
Nähe der Goitzsche regelt das Wassergesetz des Landes<br />
Sachsen-Anhalt zudem den notwendigen Gewässerschonstreifen.<br />
Dieser Abstand wird von allen Baugebieten<br />
eingehalten, wobei die Baugrenzen weitere 5 m<br />
landeinwärts liegen.<br />
Die Höhenlage der Baugebiete wird mit 78,0 m üNN<br />
festgesetzt, um einen ausreichenden Abstand zum anstehenden<br />
Grundwasser sicher zu stellen und um ggf. erneut<br />
auftretenden Hochwasserereignissen wie im August<br />
2002 Rechnung zu tragen. Die Baugebiete sind mittlerweile<br />
auf eine Höhe von 78,0 m üNN aufgeschüttet sind.<br />
Eine Ausnahme stellt das Marinagebäude im Baugebiet<br />
SO 14 dar; das Gebäude ist in Hanglage errichtet.<br />
Besonderheiten bestehen in den Sondergebieten<br />
SO 1 und SO 2, da hier auch Gebäude und Anlagen im<br />
Zusammenhang mit einer Regattastrecke realisierbar<br />
sind. Die Regattastrecke wurde im Zusammenhang mit<br />
der Olympiabewerbung Leipzigs vorgeplant. Zwischen<br />
SO 20 und SO 1 ist eine Parkplatzfläche un ter halb einer<br />
110-kV-Bahnstromleitung festgelegt worden. Diese Bahnstromleitung<br />
soll voraussichtlich 2014 umverlegt werden.<br />
Nördlich der B 100 (gegenüber der SO 1 und 2) ist die<br />
Wiedernutzung des ehemaligen Geländes des Stadtbades<br />
geplant. Es ist vorgesehen, Wohnbauflächen sowie ein<br />
Teil 2<br />
In the two master plans, the building utilisations are<br />
designated as special areas in line with a differentiated<br />
key. This mainly foresees facilities for tourism, leisure<br />
and recreation as well as accommodation, seminars,<br />
congresses and further education.<br />
The building utilisation lies between 0.25 and 0.4 in<br />
terms of site occupancy ratio. The number of storeys<br />
should be between II and III and/or defined by a comparable<br />
cubic index (3.0) for large hall-like buildings.<br />
Parking spaces, garages, underground car parks and<br />
auxiliary facilities are only permissible on the surface<br />
areas that can be built on. A 50 % overstepping of the<br />
site occupancy ratio is possible for garages and parking<br />
spaces however.<br />
For the building areas on which halls may be built,<br />
the maximum lengths for these are specified at 70 m<br />
in a special written document. In the area of Mühlenboulevard,<br />
near the Villa am Bernsteinsee, the plan is<br />
to achieve a special urban development structure in<br />
the district through the arrangement of building lines.<br />
Completing building work according to these building<br />
lines should create a central area for this new district.<br />
In its arrangement, this space will draw reference to<br />
the orthogonal design formed by the lake shoreline. In<br />
the area between SO 5 and SO 13, building lines have<br />
been specified for the buildings along Berliner Strasse in<br />
order to optimise noise protection. For the special areas<br />
with utilisation for holiday apartments, specifications<br />
concerning the passive noise protection are to be laid<br />
down. For the building areas in the immediate vicinity of<br />
the Goitzsche, the water legislation of the Federal State<br />
of Saxony-Anhalt also regulates the necessary protected<br />
zones next to the water. This distance is maintained in<br />
all building areas, whereby the building thresholds lie<br />
another 5m land inwards.<br />
The altitude of the building areas has been set at 78.0 m<br />
above sea level in order to make sure there is sufficient<br />
distance from the groundwater and to be able to cope<br />
with floods like the ones that happened in August 2002,<br />
if necessary. The building areas have now been filled in<br />
up to an altitude of 78.0 meters above sea level.<br />
One exception is the Marina building in building area<br />
SO 14, which is situated on a slope.<br />
There are special features in the special areas SO 1<br />
and SO 2, as buildings and facilities in connection with<br />
the Regatta route can also be realised here. The Regatta<br />
route was planned in connection with Leipzig’s<br />
application to host the Olympics. Between SO 20 and<br />
SO 1, a car park area is defined beneath a 110-kV<br />
railway transmission line. This railway transmission line is<br />
expected to be relocated in 2014.<br />
North of the B100 (opposite SO 1 and 2), a reutilisation<br />
of the former premises of the town swimming baths<br />
is planned. Residential areas and an indoor car park/<br />
43
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Parkhaus/Parkplatz zu errichten. Zu besseren Anbindung<br />
der SO 1 und SO 2 wurde eine Verkehrsuntersuchung zur<br />
Ausbildung eines vierarmigen Knotenpunktes beauftragt.<br />
Abbildung 16 – Verkehrsuntersuchung B 100, Stand 2013 Figure 16 – Traffic survey B100, As per 2013<br />
Quelle: Stadt B-W Source: Town of B-W<br />
3 pLanunGSauFGaBE<br />
3.1 projektgebiet a/Gartenstadt Süd<br />
Städtebauliche Ziele<br />
• Das Projektgebiet soll insbesondere durch die<br />
Schaffung neuer öffentlicher Wegebeziehungen in die<br />
südliche Innenstadt sowie in den Landschaftspark<br />
Goitzsche bzw. den Goitzschewald vernetzt werden.<br />
• Eine typologische Bandbreite von verschiedenen<br />
Wohnformen zur Strukturierung des neuen Quartiers<br />
ist ausdrücklich erwünscht. Durch die unterschied-<br />
Teil 2<br />
outdoor car park are to be built. In order to create a<br />
better integration of SO 1 and SO 2, a traffic survey was<br />
commissioned to develop a four-road intersection.<br />
3 pLannInG TaSkS<br />
Abbildung 17 – Projektgebiete A und B Figure 17 – Project areas A and B<br />
Quelle: Landesamt für Geoinformation/eigene Grafik Source: Regional Office for Geoinformation/own graphic<br />
3.1 project area a/Gartenstadt Süd<br />
Urban development goals<br />
• The project area should be networked, in particular,<br />
by creating new public pathway connections into the<br />
southern town centre as well as into the Goitzsche<br />
landscaped park and/or Goitzsche Forest.<br />
• A wide typological range of different residential forms<br />
is expressly sought to structure the new district.<br />
Through the different design features and/or residential<br />
44
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
Abbildung 18 – Projektgebiet A Figure – Project area A<br />
Quelle: Landesamt für Geoinformation/eigene Grafik Source: Regional Office for Geoinformation/own graphic<br />
lichen Gestaltungsmerkmale bzw. Wohntypologien<br />
sollen neue unterschiedliche Quartierseinheiten bzw.<br />
Nachbarschaften entstehen. Trotz der unterschiedlichen<br />
Wohntypen soll sich das Stadtquartier durch<br />
eine atmosphärische Geschlossenheit auszeichnen.<br />
• In allen Haus- und Wohnungstypologien soll ein starker<br />
Landschaftsbezug erkennbar sein.<br />
allgemeine planungsziele<br />
Die Brachfläche „Gartenstadt Süd“ ist ein hervorragender<br />
Standort für ein städtisches Vorzeigeprojekt. Es stellt das<br />
letzte größere Flächenpotenzial für eine Wohnbebauung in<br />
unmittelbarer Nähe zur „Goitzsche“ dar (in der Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>).<br />
Das neue Wohnbauprojekt „Gartenstadt<br />
Süd“ muss aus sich selbst heraus eine neue eigenständige<br />
Identität herausbilden und in der Lage sein, überregionale<br />
Ziel- und Bewohnergruppen zu erreichen.<br />
Neben der städtebaulichen Struktur und der Architektur<br />
kommt dabei den landschaftlichen Freiräumen und den<br />
halb öffentlichen/privaten Außenräumen eine zentrale<br />
Bedeutung zu. Angesprochen werden sollen zum einen<br />
die klassischen Familien mit Kind(ern), die einen Hauskauf<br />
andenken und nicht ins Umland ziehen wollen, aber<br />
ein großes Interesse haben in <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> zu bleiben.<br />
Zum anderen soll aber die Zielgruppe der jungen<br />
Berufstätigen, die in großer Zahl in den Wirtschafts<br />
standort <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong> einpendeln, erreicht werden.<br />
typologies, new different units within the quarter and/<br />
or neighbourhoods should come into being.<br />
Despite the different residential types, the town<br />
district should stand out due to its atmospheric<br />
homogeneity.<br />
• All housing and apartment typologies should show a<br />
strong reference to the local landscape.<br />
Teil 2<br />
General planning objectives<br />
The wasteland area of Gartenstadt Süd is an excellent<br />
site for urban showcases. It is the final larger surface<br />
area with potential for building residential units close to<br />
the Goitzsche (in the town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>).<br />
The new Gartenstadt Süd residential building project<br />
must create a new and independent identity on its own<br />
and be able to reach out to target groups and potential<br />
residents outside of the region.<br />
In addition to the urban development structure and the<br />
architecture, the open spaces in the landscape and<br />
the semi-public/private outdoor spaces are of central<br />
importance here. The groups to be addressed are classic<br />
families with child(ren) who are thinking about buying a<br />
house but don’t want to move out to the countryside and<br />
have a great interest in staying in <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>. On<br />
the other hand, the target group of young professionals, a<br />
great number of whom commute to the business location<br />
<strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, should also be reached.<br />
45
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Abbildung 19 – Zonierung Projektgebiet A Figure 19 – Zoning for project area A<br />
Quelle: Landesamt für Geoinformation/eigene Grafik Source: Regional office for Geoinformation/own graphic<br />
planungsprogramm<br />
• insgesamt 130 –150 Wohneinheiten auf dem Gesamtareal<br />
• in der Zone 1 ca. 25 % Anteil für Wohnungen in mehrgeschossigen<br />
Hausgruppen (mit Wohnungsgrößen von<br />
60 m2 –150 m2 )<br />
• in der Zone 1 ca. 50 % Anteil für Geschosswohnungsbau<br />
• in der Zone 2 ca. 25 % vom Gesamtanteil für Einfamilienhäusern<br />
(zum Teil freistehend, aber vor allem in<br />
verdichteter Form, z.B. gestapelt, aber auch in Form<br />
von Doppel-, Reihenhäusern u.a.), vorrangig auf der<br />
privaten Fläche<br />
• angestrebt wird überwiegend Zwei- bis Dreigeschossigkeit,<br />
GRZ und GFZ werden nicht vorgegeben - Richtwerte<br />
bilden die in der Umgebung vorherrschenden<br />
GRZ-Werte von ca. 0,2<br />
• 1 Stellplatz/WE + 0,2 Stellplätze/WE für Besucher<br />
In Teilbereichen wird eine Bautypologie empfohlen, die<br />
den (goitzsche-) sportaktiven Familien gerecht wird, d.h.<br />
es sollen bauliche Angebote für die Ansprüche von Freizeitsportlern<br />
(Radfahrer, Kanuten, Segler, Surfer, Skater,<br />
Walker) entwickelt werden. Denkbar sind verschiedenste<br />
Angebote des Miteinanderwohnens von Jung und Alt;<br />
d.h., im Geschosswohnungsbau sollte wohnungsbezogener<br />
privater Freiraum in Form von Terrassen oder Gärten<br />
vorgesehen werden.<br />
Haus- bzw. Wohngemeinschaften für Ältere sollten nur in<br />
planning programme<br />
Teil 2<br />
• altogether 130 –150 residential units on the entire<br />
area<br />
• in Zone 1 approx. 25 % for apartments in housing<br />
groups with several storeys (with apartment sizes of<br />
60 m²–150 m²)<br />
• in Zone 1 approx. 50 % for multi-storey residential<br />
buildings<br />
• in Zone 2 approx. 25 % of the overall percentage for family<br />
houses (in some parts detached, but also in more<br />
compact form, e.g. stacked, semi-detached, terraced<br />
houses, etc.), mainly on private ground<br />
• what is wanted are two to three storeys, site occupancy<br />
ratio and floor space ratio are not specified – reference<br />
values are given by the predominant site occupancy<br />
ratio values of approx. 0.2 in the surrounding areas<br />
• 1 parking space/residential unit + 0.2 parking spaces/<br />
residential unit for visitors<br />
In sub-areas, a building typology that is in line with<br />
families that are active (Goitzsche) sports enthusiasts<br />
is recommended, that is, buildings that meet the needs<br />
of hobby sportsmen and -women (cyclists, canoeists,<br />
sailing enthusiasts, surfers, skaters, walkers) should be<br />
developed. Conceivable would be a wide range of models<br />
of living together for young and old, that is, in apartment<br />
blocks there should be private open spaces in the form of<br />
terraces or gardens.<br />
Shared households for older people should only be<br />
46
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
untergeordneter Art vorgesehen werden. Der Ausbaustandard<br />
der Gebäude sollte im weitesten Sinne barrierefrei<br />
sein, um ein Generationenwohnen zu gewährleisten.<br />
Grün- und Freiflächen /Freizeit, Erholung, Sport /<br />
soz. anforderungen<br />
Die einzelnen Quartierseinheiten müssen über qualitätvolle<br />
öffentliche Grün- und Freiflächen miteinander<br />
verbunden werden. Diese Grünflächen sollen als Teil<br />
des Goitzschewaldes wahrgenommen werden bzw. es<br />
soll durch Sichtbeziehungen ein räumlicher Bezug zum<br />
Goitzschewald hergestellt werden. Diese öffentlichen<br />
Grünflächen sollen auch einen Aufenthaltscharakter mit<br />
flexibler Nutzbarkeit besitzen, um die spezifischen<br />
Lebensumstände und unterschiedlichen Interessenslagen<br />
der Quartiersbewohner (Alt und Jung, Sportler,<br />
Kinder) zu berücksichtigen.<br />
Wesentliches Merkmal des neuen Quartiers sollen sowohl<br />
die Einbindung in das vorhandenen Rad- und Wanderwegesystem<br />
entlang der Niemegker Straße für Fahrradfahrer,<br />
Skater, Walker etc. als auch die geeignete Anbindung<br />
an das Goitzscheufer für Kanufahrer, Segler, Surfer etc.<br />
sein.<br />
Entsprechend der angedachten Bewohnerschaft sollen<br />
gemeinschaftlich nutzbare Gebäude für moderne und<br />
sportaktive Lebens- und Familienmodelle, d.h., Vereinbarkeit<br />
von Beruf, Familie, Freizeit und Sport (z.B. Räume<br />
für die Kinderbetreuung, Vereinsräume, Lagerräume,<br />
Werkstätten etc.), geschaffen werden.<br />
Wohnortnahe, aber auch im Goitzschewald gelegene<br />
Kinderspielbereiche mit starkem Naturbezug sollen in<br />
die Landschaftsräume integriert werden.<br />
Verkehrserschließung<br />
Das Nebeneinander der touristischen Nutzung des<br />
„<strong>Bitterfeld</strong>er Bergs“ und des temporären Zielverkehrs<br />
am Stadion mit dem neuen Wohnquartier erfordert ein<br />
stimmiges Erschließungskonzept.<br />
Die verkehrliche Erschließung des neuen Quartiers sollte<br />
auch durch den Ausbau des derzeitig unbe festigten<br />
Weges vom Kreisverkehr Niemegker Straße erreicht<br />
werden: Dieser Weg bildet die kürzeste Verbindung in die<br />
<strong>Bitterfeld</strong>er Innenstadt.<br />
Im Bereich des Stadions ist die angedachte Parkplatzerweiterung<br />
an der Niemegker Straße zu berück sichtigen.<br />
Ein geeigneter Vorschlag zur Anbindung des ÖPNV (Bus)<br />
in das neue Quartier ist notwendig.<br />
Denkbar sind weiterhin Vorhalteflächen für neue Mobilitätskonzepte,<br />
wie E-Tankstelle oder Car-Sharing.<br />
phasenweise Entwicklung / Wirtschaftliche Vorgaben<br />
Für die Realisierung des Wohngebietes sind die Beachtung<br />
der Eigentumsverhältnisse und die im Planungsprogramm<br />
genannte grobe Zuordnung der Bautypen<br />
included in a secondary manner. The buildings should<br />
be barrier-free in the widest sense in order to allow for<br />
intergenerational living.<br />
Teil 2<br />
Green areas, open spaces/ free time, recreation, sport/<br />
social requirements<br />
The individual district units must be connected to one<br />
another via high quality public green and open spaces.<br />
These green areas should be seen as part of Goitzsche<br />
Forest and/or a spatial relationship to Goitzsche Forest<br />
should be created through visual relations. These public<br />
green areas should also have the character of areas<br />
where people like to spend time and should have flexible<br />
utilization options in order to take into consideration the<br />
specific living circumstances and different interests of<br />
the district inhabitants (old and young, sports enthusiasts,<br />
children).<br />
An essential characteristic of the new district should<br />
be both an integration into the existing cycle path and<br />
nature trail system along Niemegker Strasse for cyclists,<br />
skaters, walkers, etc. as well as a suitable connection to<br />
the Goitzsche lakeside for canoeists, sailing enthusiasts,<br />
surfers, etc.<br />
In line with the inhabitants to be attracted, community<br />
buildings for modern and sporting living and family<br />
models, i.e. bringing together work, family, free time<br />
and sport (e.g. rooms for childcare, club rooms, storage<br />
rooms, workshops, etc.) must be created.<br />
Children’s play areas close to the housing areas but also<br />
in Goitzsche Forest with a strong reference to nature<br />
should be integrated into the landscape area.<br />
Traffic access<br />
The parallel existence of the tourist utilisation of<br />
“<strong>Bitterfeld</strong>er Berg” and the temporarily terminating<br />
traffic at the stadium with the new residential area<br />
requires a harmonious development concept.<br />
The traffic access to the new district should be provided<br />
by extending the current undeveloped path from the<br />
Niemegker Strasse roundabout: this path provides the<br />
shortest link to <strong>Bitterfeld</strong>’s town centre.<br />
In the area of the stadium, the planned car park expansion<br />
at Niemegker Strasse must be taken into consideration.<br />
An appropriate proposal for a link to the public transport<br />
system (bus) into the new district is needed. Also conceivable<br />
are reserved surfaces for new mobility concepts<br />
such as an e-station or car sharing.<br />
phase-by-phase development/ economic specifications<br />
To complete the residential area, it is elementary to<br />
keep in mind the ownership situation and the rough<br />
allocation of the building types named in the planning<br />
47
BITTERFELD-WOLFEN<br />
elementar.<br />
Die Bebauungskonzeption soll grundsätzlich die Möglichkeiten<br />
der Entwicklung einzelner Quartiersbereiche<br />
und klassischer Bauabschnitte gewährleisten.<br />
3.2 projektgebiet B /<br />
Zwischen Stadthafen und „Villa am Bernsteinsee“<br />
Teil 2<br />
programme.<br />
The master plan concept should basically allow for the<br />
development of individual areas of the district and classic<br />
building phases.<br />
3.2 project area B/<br />
between the town port and Villa am Bernsteinsee<br />
Abbildung 20 – Projektgebiet B Figure 20 – Project area B<br />
Quelle: Landesamt für Geoinformation/eigene Grafik Source: Regional Office for Geoinformation/own graphic<br />
Städtebauliche Ziele<br />
Das Gebiet der „<strong>Bitterfeld</strong>er Wasserfront“ bis hin zur<br />
„Villa am Bernsteinsee“ bietet viele Potentiale für<br />
Frei zeit und Erholung und soll in das übergeordnete<br />
Freiraumsystem des Erholungsgebietes „Goitzsche“<br />
eingebunden werden.<br />
Das Projektgebiet soll, vor allem am Stadthafen im<br />
Bereich der Hafenmole sowie im Bereich der „Villa am<br />
Bernsteinsee“, einen baulichen Abschluss erhalten<br />
(Bereich der „harten Uferkanten“). Für die Flächen dazwischen<br />
(Bereich der „weichen Uferkante“) sollen sich<br />
bauliche und landschaftliche Nutzungsstrukturen abwechseln,<br />
die in einem patchworkartigen Nebeneinander<br />
(der Park- und Bauabschnitte) eine unterschiedliche<br />
Gestaltungsintensität aufweisen. Die bauliche Abrundung<br />
der Hafenmole soll die städtebauliche Integration<br />
des Hafens in das Stadtgebiet komplettieren.<br />
Die möglichen Nutzungen müssen die innerstädtischen<br />
gewerblichen Angebote ergänzen und sind vorrangig<br />
für eine fußläufige Erschließung (in Anbindung an die<br />
<strong>Bitterfeld</strong>er Innenstadt) zu konzipieren.<br />
Im Gegensatz dazu richtet sich der bauliche Abschluss<br />
im Bereich der „Villa am Bernsteinsee“ eher an die<br />
autoorientierten Nutzer und Zielgruppen.<br />
urban development goals<br />
The <strong>Bitterfeld</strong> Waterfront area up to the Villa am Bernsteinsee<br />
provides a great deal of potential for leisure and<br />
recreational activities and should be integrated into the<br />
superordinate open space system within the Goitzsche<br />
recreational area.<br />
The project area, above all the town port in the area of<br />
the jetty and the Villa am Bernsteinsee area, should be<br />
given a built-up boundary (area of the “hard shoreline”).<br />
The surface areas in between (area of the “soft lakeside”)<br />
should alternate between building and landscaped<br />
utilization structures that demonstrate different design<br />
intensity in a patchwork-like co-existence (of the park<br />
and building sections).<br />
The architectural finishing of the port jetty should complete<br />
the urban development integration of the port into<br />
the town district.<br />
The possible utilisations must complement the inner-town<br />
commercial facilities and are primarily to be<br />
designed as accessible on foot (connected to <strong>Bitterfeld</strong><br />
town centre).<br />
In comparison to this, the architectural finishing in the<br />
area of Villa am Bernsteinsee should be more oriented<br />
towards car-oriented users and target groups.<br />
48
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
Für die Entwicklung der Flächen am Wasser ist daher ein<br />
Strukturkonzept mit Strategiebausteinen not wendig.<br />
Dieses soll abgestuft einfache Sofortmaßnahmen und<br />
sich daraus entwickelnde mittel- und langfristige Aufwertungs-<br />
und Baumaßnahmen skizzieren.<br />
allgemeine planungsziele<br />
Die touristische Entwicklung der Goitzsche ist eine der<br />
größten Herausforderungen für die Stadt <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>.<br />
Gemäß der strategischen Ausrichtung des Landschaftsparkes<br />
Goitzsche liegt der Schwerpunkt des Tourismus<br />
in den Bereichen Familienurlaub und Aktivurlaub.<br />
Dementsprechend sind infrastrukturelle Angebote für<br />
Sport- und Erholungsangebote für Familien mit Kindern<br />
als auch für Aktivtouristen (Fahrradfahrer, Kanufahrer,<br />
Segler, Surfer, Skater, Walker etc.) sowie zu entwickeln.<br />
Es hat sich in der Vergangenheit gezeigt, dass sich<br />
angesichts der Dimension der zur Verfügung stehenden<br />
Flächen und des hohen wirtschaftlichen Risikos<br />
für Investoren nur mühsam ein touristisch attraktiver<br />
und freizeitrelevanter Ort mit Tourismusangeboten am<br />
Wasser entwickelt.<br />
Um die Etablierung des Tourismusgebietes Goitzsche<br />
weiter zu fördern und das Interesse für den Standort<br />
beizubehalten, werden auch Lösungen gesucht, die auf<br />
eine mittelfristige und kostengünstige Aufwertung der<br />
Flächen zielen.<br />
Der Ein- und Ausfallstraße B 100 mit ihren angrenzenden<br />
Nutzungen fällt eine besondere Bedeutung zu, sie<br />
soll in ihrem Straßenverlauf entlang des Projektgebietes<br />
zu einer repräsentativen Hauptverkehrsader der Stadt<br />
entwickelt werden.<br />
planungsprogramm<br />
Die planerische Herausforderung besteht in der Entwicklung<br />
einer exemplarischen stadträumlichen bzw.<br />
landschaftlichen Leitidee für den Bereich zwischen der<br />
Hafenmole bis hin zur „Villa am Bernsteinsee“. Verschiedene<br />
stadt- und landschaftsgestalterische Nutzungsvarianten<br />
sollen in Form von räumlichen und zeitlichen<br />
Szenarien angedacht werden. Für ausgewählte Bereiche<br />
sollte das Gestaltungskonzept vertieft dargestellt werden.<br />
Zone 1<br />
• notwendige Hafeninfrastruktur (Stege, Hafenmeisterei<br />
etc.)<br />
• Infrastruktur für weitere (Wasser-) Sportangebote<br />
• zum Hafen und Wasser bezogener Handel<br />
• familien- und freizeitsportgerechtes Hotel oder andere<br />
sportbezogene Unterkünfte (z.B. speziell für Radtouristen)<br />
• max. 10 % Wohnateliers bzw. Lofts für Freiberufler<br />
(Kombinationen aus Wohnen und Arbeiten)<br />
• spezielle Wellness-, Sauna- und Beautyangebote<br />
Teil 2<br />
A structural concept with strategy components is necessary<br />
to develop the surfaces at the waterside.<br />
This should outline both immediate simple as well as medium-<br />
and long-term upgrading and building measures<br />
for the area.<br />
General planning objectives<br />
The tourist development of the Goitzsche is one of the<br />
greatest challenges for the town of <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>. In<br />
line with the strategic alignment of the Goitzsche landscaped<br />
park, the focus is placed on tourism in the areas<br />
of family holiday and active holidays. Accordingly,<br />
infrastructural facilities for sporting and recreational<br />
activities for families with children and for active holidaymakers<br />
(cyclists, canoeists, sailing enthusiasts, surfers,<br />
skaters, walkers, etc.) are to be developed.<br />
In the past, it has become apparent that, in view<br />
of the dimensions of the available areas and the high<br />
economic risk for investors, it will be difficult to develop<br />
a location that is attractive in terms of tourism and<br />
recreation with tourist activities at the waterside.<br />
In order to further promote the establishment of a<br />
tourist area in the Goitzsche and maintain interest in<br />
the location, solutions are also sought that aim at a<br />
medium-term and low-cost upgrading of the<br />
areas.<br />
The arterial road, the B100, with its bordering utilisations<br />
is afforded particular significance and its route should be<br />
developed along the project area to become a representative<br />
main traffic artery for the town.<br />
planning programme<br />
The planning challenge is to develop an exemplary<br />
urban and/or landscape central concept for the area<br />
between the port jetty to the Villa am Bernsteinsee.<br />
Different utilisation variants in terms of urban and<br />
landscape design should be kept in mind in the form of<br />
spatial and temporal scenarios. For selected areas,<br />
the design concept should be more in-depth in its<br />
presentation.<br />
Zone 1<br />
necessary port infrastructure (jetties, harbourmaster’s<br />
office, etc.)<br />
infrastructure for further (water)sport activities<br />
port and water-related trade<br />
family-friendly and recreational-sport-oriented hotel or<br />
other sport-related accommodation (e.g. especially for<br />
cycling tourists)<br />
max. 10 % residential studios and/or lofts for freelancers<br />
(combinations of living and working)<br />
special spa, sauna and cosmetic services<br />
49
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Abbildung 21 – Eigentümerstruktur Projektgebiet B – Ownership structure in project area B<br />
Quelle: Landesamt für Geoinformation/eigene Grafik / Source: Regional Office for Geoinformation/own graphic<br />
Zone 2<br />
• ist eine naturgeschütze Zone, möglich wären hoch-<br />
wertige Abenteuer- und Erlebnisspielplätze<br />
Zone 3<br />
• museumspädagogische Angebote, wie Museen oder<br />
Ausstellungen, wie z.B. ein Aquarium oder zum Thema<br />
Bernstein (-erlebniswelt)<br />
• die neuen Angebote sollen in Verbindung mit dem<br />
benachbarten Informations- und Bildungsort „Wasserzentrum“<br />
gebracht werden<br />
• alle neuen Angebote sollten auch Edutainment-<br />
elemente 22 beinhalten<br />
Zone 4<br />
• hier besteht großer Nutzungsspielraum, möglich wären<br />
hier auch Indooranlagen mit speziellen Abenteuer- und<br />
Erlebnisangeboten<br />
Um im Wettbewerb der mitteldeutschen Seenlandschaften<br />
zu bestehen, sind auch entsprechend „neue“ Touris-<br />
musprodukte ausdrücklich erwünscht, diese können<br />
auch in Zusammenhang mit geeigneten Marketingstrategien<br />
und Betreiberkonzepten gebracht werden.<br />
Eine überregionale Ausstrahlung kann nur erreicht<br />
werden, wenn die neuen Angebote auch eine attraktive<br />
architektonische Gestaltung erhalten. Weitere landschaftsgestalterische<br />
Vorhaben (siehe Land-Art Projekte<br />
der Expo 2000) für die „weiche“ Ufer kante sind wünschenswert.<br />
Dabei soll die Einbindung der großen naturgeschützten<br />
Grünfläche (Zone 2) entlang der „weichen<br />
Uferkante“ gelingen.<br />
Teil 2<br />
Zone 2<br />
• is a nature reserve zone, high-quality adventure playgrounds<br />
and activity areas would be possible<br />
Zone 3<br />
• educational activities such as museums or exhibitions,<br />
like an aquarium or dealing with the subject of amber<br />
(interactive offers)<br />
• a link should be created between these new facilities<br />
and the neighbouring Water Centre information and<br />
educational site<br />
• all new activities/facilities should also contain elements<br />
of edutainment 22<br />
Zone 4<br />
• here there is a great deal of room for manoeuvre in<br />
terms of utilisation, indoor facilities with special adventure<br />
and interactive facilities would be an option<br />
In order to be able to attract visitors in competition with<br />
the Central German lake district, “new” tourism products<br />
are expressly desired and these can be linked up to<br />
appropriate marketing strategies and management<br />
concepts.<br />
An attractiveness that goes beyond regional bound-<br />
aries can only be achieved if the new aspects on<br />
offer are also given an attractive architectural design.<br />
Other landscape projects (see Land Art projects of<br />
the Expo 2000) for the soft lake boundary are wanted.<br />
Here, the large nature-protected green areas<br />
(Zone 2) along the soft lake boundary are to be<br />
integrated.<br />
50
GARTENSTADT–STADTHAFEN<br />
Erwartet wird ein konzeptionelle Auseinandersetzung mit<br />
dem Thema Wasser in der kulturgeschichtlich gravierend<br />
veränderten Landschaft. Die tourismusbezogenen<br />
Nutzungsstrukturen und Baukörper sind unter Berück-<br />
sichtigung der Verkehrsimmissionen der B 100 zu<br />
entwickeln.<br />
Gefragt ist eine stadträumliche bzw. landschaftliche Leitidee<br />
im Sinne eines stufenweisen Modells. Diese Stufen<br />
starten mit einem kostengünstigen Planungsansatz und<br />
sind zeitlich und finanziell ausbaufähig.<br />
Soziale anforderungen und allgemeine Infrastruktur<br />
Unerwünscht ist eine rein kommerzielle Erlebniswelt.<br />
Ziel der städtebaulichen Entwicklung ist die Schaffung<br />
eines attraktiven Naherholungs- und Tourismusgebietes,<br />
d.h. kommerzielle und nicht-kommerzielle<br />
Angebote sollen in einem ausgewogenen Verhältnis<br />
stehen.<br />
Die Freizeit- und Erholungslandschaft soll für Jedermann<br />
offen sein und sich auch als Identifikations- und Aufenthaltsort<br />
für die Jugendlichen der Stadt bewähren.<br />
Verkehrserschließung<br />
Die Errichtung eines Parkdecks ist nördlich der B 100 am<br />
Stadthafen geplant. Hier soll der temporäre Zielverkehr<br />
zum Stadthafen untergebracht werden. Parkplätze für<br />
die weiteren touristischen Angebote werden idealerweise<br />
innerhalb des Projektgebietes vorgesehen.<br />
Wichtige Voraussetzung für die Aktivtouristen, insbesondere<br />
für Radfahrer und Skater, ist eine sinnvolle und<br />
Wegeinfrastruktur und -beschilderung.<br />
phasenweise Entwicklung<br />
Zentraler Bestandteil der Aufgabenstellung für das<br />
Projektgebiet B ist die Darstellung einer phasenweisen<br />
Entwicklung. Es soll ein geeignetes städtebauliches und<br />
landschaftsgestalterisches „System“ entwickelt werden,<br />
dass die unterschiedlichen Realisierungsgeschwindigkeiten<br />
der Bauvorhaben berücksichtigt und trotzdem ein<br />
harmonisches Stadtbild ergibt.<br />
Teil 2<br />
What is expected is a conceptual coming to terms with the<br />
theme of water in a landscape that has been fundamentally<br />
changed in cultural historical terms. The tourism<br />
related utilization structures and buildings are to be<br />
developed taking into consideration the traffic emissions<br />
from the B 100.<br />
What is wanted is a fundamental concept for urban spatial<br />
and/or landscape design as a phase-by-phase model.<br />
These phases will start with a low-cost planning approach<br />
and must be temporally and financially upgradable.<br />
Social requirements and general infrastructure<br />
A purely commercial approach is not what is wanted.<br />
The aim of the urban development is to create an attractive<br />
local recreational and tourism area, that is, commercial<br />
and non-commercial activities should be provided in<br />
a balanced ratio.<br />
The leisure time and recreational landscape should be<br />
open for everyone and establish itself as a place that<br />
young people in the town will identify with and where<br />
they will want to spend time.<br />
Traffic access<br />
A car park is to be built north of the B100 at the town<br />
port. It should accommodate the temporary traffic whose<br />
destination is the town port. Parking spaces for the<br />
further tourist activities are ideally to be located within<br />
the project area.<br />
One important prerequisite for active tourists, in particular<br />
cyclists and skaters, is the concomitant infrastructure<br />
along the pathways as well as signposting.<br />
phase-by-phase development<br />
A central component of the task set for project area B is<br />
the presentation of a phase-by-phase development. An<br />
appropriate urban development and landscape design<br />
“system” is to be developed, which takes into consideration<br />
the different pace at which different construction<br />
processes can be completed and, despite this, result in a<br />
harmonious townscape.<br />
51
BITTERFELD-WOLFEN<br />
Endnoten<br />
1 siehe LEP Landesentwicklungplan 2010 Sachsen Anhalt<br />
2 das dörfliche Zschepkau im Ortsteil <strong>Wolfen</strong> wurde bereits 1156<br />
erstmals erwähnt<br />
3 Zitate aus der IBA-Broschüre <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>,Texte: Martin Stein,<br />
Cornelia Haller<br />
4 1981 veröffentlichte Monika Maron ihren ersten Roman „Flugasche“,<br />
in dem sie u. a. Erfahrungen als Industriereporterin im Chemierevier<br />
der DDR verarbeitete. Flugasche war das erste „Umwelt-Buch“ der<br />
DDR, in dem offen die Umweltsünden beklagt und angeprangert<br />
wurden. Quelle: Wikipedia<br />
5 siehe auch: Bitteres aus <strong>Bitterfeld</strong>, 30 Minuten, Beitrag im ARD-Magazin<br />
Kontraste vom 27. September 1988<br />
6 siehe FNP <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>/Umweltbericht S. 147<br />
7 siehe www.wikipedia.de<br />
8 Zitate aus der IBA-Broschüre <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>,Texte: Martin Stein,<br />
Cornelia Haller<br />
9 Quelle: BBE Retail Experts/ IHK Halle-Dessau<br />
10 5. Regionalisierte Bevölkerungsprognose des LA für Statisitik<br />
11 aus FNP B-W, Stand 2012 (stat. Daten von 2008)<br />
12 Zitate aus der IBA-Broschüre <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>,Texte: Martin Stein,<br />
Cornelia Haller<br />
13 aus FNP B-W, Stand 2012<br />
14 Die Land Art ist ein Begriff aus den späten 60er Jahren des 20.<br />
Jahrhunderts und geht über die bis dahin gehende Vorstellung<br />
von „Kunst in der Landschaft“ hinaus. Die gängige Vorstellung<br />
von Skulpturen und Plastiken in städtischen Parkanlagen wurde<br />
erstmals in den USA komplett neu intepretiert und führte zu neuen<br />
Gestaltungsformen. Wichtigstes Element der Land Art ist die<br />
Enbeziehung des Umfeldes in die Gestaltung und setzt sich bewusst<br />
mit den Themen: Ökologie, Umweltschutz, Sukzession, natur- und<br />
Landschaftsschutz auseinander.<br />
15 der Ufervertrag liegt dem Datenmaterial zur <strong>Auslobung</strong> bei<br />
16 http://www.agora-goitzsche.de<br />
17 „Das Projekt 1001“, Verfasser: Karin Böhme, Halle<br />
18 Zitate aus: Zu neuen Ufern: Autor: Gerhardt Seltmann, S. 39 – 42<br />
Verlag Janos Stekovics, 2009<br />
19 Bund für Umwelt und Naturschutz <strong>Deutschland</strong> e. V. (BUND)<br />
20 Quelle: Konzept für die Vermarktung der Bergbaufolgelandschaft<br />
zwischen der Lutherstadt Wittenberg und <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, BTE<br />
Tourismusmanagement, Regionalentwicklung, Berlin, November<br />
2011<br />
21 Quelle: Konzept für die Vermarktung der Bergbaufolgelandschaft<br />
zwischen der Lutherstadt Wittenberg und <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, BTE<br />
Tourismusmanagement, Regionalentwicklung, Berlin, November<br />
2011<br />
22 … ist ein Konzept der elektronischen Wissensvermittlung, bei dem<br />
die Inhalte spielerisch und gleichzeitig auch unterhaltsam vermittelt<br />
werden. Unterhaltsames Lernen kann unter anderem in Fernsehprogramme,<br />
Computer-/Videospiele oder andere Multimedia-Softwaresysteme<br />
integriert werden. (Quelle: Wikipedia)<br />
Endnotes<br />
Teil 2<br />
1 see Regional Development Plan (LEP) 2010 for Saxony-Anhalt<br />
2 the village of Zschepkau in the <strong>Wolfen</strong> town district was first<br />
mentioned in a document in 1156.<br />
3 quotes from the IBA brochure on <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, texts:<br />
Martin Stein, Cornelia Haller<br />
4 in 1981, Monika Maron published her first novel „Flugasche“, in<br />
which she dealt with the experiences she had as an industry reporter<br />
in the GDR’s chemical industry. Flugasche was the first “eco-book” of<br />
the GDR which openly protested against and denounced environmental<br />
sins. Source: Wikipedia<br />
5 see also: Bitteres aus <strong>Bitterfeld</strong>, 30 min. film broadcast in Kontraste<br />
ARD TV programme on 27 September 1988<br />
6 see Land Utilisation plan (FNP) <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>/Environmental<br />
report p. 147<br />
7 see www.wikipedia.de<br />
8 quote from the IBA brochure on <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, texts: Martin Stein,<br />
Cornelia Haller<br />
9 source: BBE Retail Experts/ IHK Halle-Dessau<br />
10 5th regionalised demographic forecast of the Federal Statistics Office<br />
11 from the Land Development Plan (FNP) B-W, as of 2012 (statistical<br />
data from 2008)<br />
12 quotes taken from the IBA brochure on <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, texts:<br />
Martin Stein, Cornelia Haller<br />
13 from the Land Development Plan (FNP) B-W, as of 2012<br />
14 Land Art is a term from the late 60s of the 20th century and goes<br />
beyond what was understood before then as “art in the landscape”.<br />
The usual idea of sculptures in public park complexes was first of all<br />
completely reinterpreted in the USA and led to new design forms. An<br />
important element of Land Art is its inclusion of the surrounding area<br />
in its design and it consciously deals with subjects such as ecology,<br />
environmental protection, succession, nature and landscape protection.<br />
15 the Lakeside Agreement is included in the data provided for the<br />
competition invitation<br />
16 http://www.agora-goitzsche.de<br />
17 the 1001 Project, author: Karin Böhme, Halle<br />
18 quotes from: Zu neuen Ufern: Author: Gerhardt Seltmann, pp. 39–42<br />
published by Janos Stekovics, 2009<br />
19 Friends of the Earth Germany (BUND)<br />
20 source: Concept for marketing the post-mining landscape between<br />
Lutherstadt Wittenberg and <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, BTE Tourismusmanagement,<br />
Regionalentwicklung, Berlin, November 2011<br />
21 source: Concept for marketing the post-mining landscape between<br />
Lutherstadt Wittenberg and <strong>Bitterfeld</strong>-<strong>Wolfen</strong>, BTE Tourismusmanagement,<br />
Regionalentwicklung, Berlin, November 2011<br />
22 … educational entertainment (also referred to by the portmonteau<br />
„edutainment“, which is education + entertainment) is any entertainment<br />
content that is designed to educate as well as to entertain.<br />
(source: Wikipedia)<br />
52