CHRONIQUES ET COMPTES RENDUS
CHRONIQUES ET COMPTES RENDUS
CHRONIQUES ET COMPTES RENDUS
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong>CHRONIQUES</strong> <strong>ET</strong> <strong>COMPTES</strong> <strong>RENDUS</strong> 283<br />
reiche weitere Arbeiten Ebendorfers enthält ; es sind keine weiteren Textzeugen bekannt.<br />
Ebendorfer verzichtete auf die Weiterführung und den Abschluß der Schrift wegen der<br />
Arbeit an seiner Papstchronik (s. ALMA 55, 1997, S. 304f.), die inzwischen eingesetzt<br />
hatte, und wozu der Schismentraktat eine Vorarbeit ist. Für die Behandlung der, je nach<br />
Zählung, 24 oder 25 Schismen stützte Ebendorfer sich hauptsächlich auf die ‘Chronica<br />
summorum pontificum et imperatorum Romanorum’ des Regensburger Chorherm<br />
Andreas (vollendet 1422), daneben auf Martin von Troppau, den Anonymus Leobiensis<br />
und andere Texte, unter anderm auch solche joachitischer Herkunft, vor allem auf die<br />
Schrift ‘De causis, statu, cognitione ac fine schismatis et tribulationum futurarum’ des<br />
Telesphorus von Cosenza (1386). Soeben hat Ebendorfers Schismentraktat eine neue<br />
kritische Edition erhalten : Thomas Ebendorfer. Tractatus de schismatibus. Herausgegeben<br />
von Harald Z i m m e r m a n n . (Monumenta Germaniae Histórica: Scriptores rerum<br />
Germanicarum, Nova series 20). Hannover : Hahn, 2004. XXXIV, 147 Seiten. ISBN<br />
3-7752-O22O-X. — Vorliegende Edition ist die Neubearbeitung der Dissertation, mit<br />
welcher der Herausgeber 1952 bei Alphons Lhotsky promoviert hatte (erschienen in:<br />
Archiv für österreichische Geschichte 120, 1954, S. 43-147).<br />
Unter den zahlreichen historischen Werken von Enea Silvio Piccolomini (Pius II.,<br />
1405-1464) ist seine im Sommer 1458, kurz vor seiner Papstwahl, vollendete<br />
Geschichte Böhmens nicht das geringste. Sie reiht sich ein in eine ganze Reihe von<br />
Beschreibungen einzelner Regionen Europas, hat denn auch Gemeinsamkeiten mit<br />
seiner etwa gleichzeitig entstandenen Schrift ‘Europa’ sowie mit seiner ‘Historia<br />
Austrialis’ (1453/58). Bereits während des Konzils von Basel war er auf Böhmen, vor<br />
allem auf die Hussiten, aufmerksam geworden, in denen er eine große Gefahr sah. Die<br />
‘Historia Bohémica’ ist nach heutiger Kenntnis in 39 Handschriften sowie zwei Inkunabeln<br />
überliefert. Bald schon ist sie in einzelne Volkssprachen übersetzt worden.<br />
Noch in die Lebenszeit des Autors fällt die deutsche Übersetzung des Peter Eschenloër.<br />
Bald folgte eine Übertragung ins Tschechische durch Jan Hüska. Übersetzungen<br />
ins Spanische und ins Italienische schlossen sich an. Im Gefolge vierer deutsch-tschechischer<br />
Humanismus-Konferenzen (1985 bis 1993) entstand ein umfangreiches<br />
Editionswerk: Aeneas Silvius Piccolomini. Historia Bohémica. Herausgegeben von<br />
Joseph H e j n i c und Hans R o t h e . 3 Bände : Band 1 : Historisch-kritische Ausgabe des<br />
lateinischen Textes, besorgt von J’ H’, mit einer deutschen Übersetzung von Eugen<br />
U d o l p h / Band 2 : Die frühneuhochdeutsche Übersetzung (1463) des Breslauer Stadtschreibers<br />
Peter Eschenloër, herausgegeben von Václav B o k / Band 3 : Die erste alttschechische<br />
Übersetzung (1487) des katholischen Priesters Jan Hüska, herausgegeben<br />
von Jaroslav K o l á r . (Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte, Neue<br />
Folge, Reihe B: Editionen 20, 1-3). Köln: Böhlau, 2005. ISBN 3-412-15404-0<br />
(Gesamtwerk) / -5504-7 (Band 1). — Nachstehend einige Angaben zum lateinischen<br />
Text und zu dessen Edition in Band 1 : Geboten wird eine kritische Edition unter<br />
Berücksichtigung der gesamten bekannten Überlieferung, im Paralleldruck mit einer<br />
deutschen Übersetzung. Am Fuß der linken Seite findet der umfangreiche Variantenapparat<br />
Platz, an dem der rechten die konzis gehaltenen Sachanmerkungen. Voran steht<br />
eine Einleitungspartie von 263 Seiten. Hervorgehoben sei daraus der — von einer<br />
deutschen Übersetzung begleitete — Abdruck dreier umfangreicher biographischer<br />
Zeugnisse zu Piccolomini, sodann Erörterungen zu seiner Kenntnis Böhmens, zu den<br />
Gemeinsamkeiten mit ändern seiner historiographischen Werke, zu den für die<br />
‘Historia Bohémica’ selber herangezogenen — antiken und zeitgenösisschen —<br />
Quellen, zur Überlieferung und zur Wirkungsgeschichte des Werkes und endlich zum<br />
geschichtlich-politischen Denken Piccolominis, wie es hier zutagetritt, vor allem<br />
betreffend die Rolle Böhmens im deutschen Reich.