parte dello stato o della regione;p) l’acquisto e la gestione delle carte <strong>di</strong>identitá;q) il pagamento delle spese postali esborsatedall’ufficio protocollo nonché il controllodei relativi registri;r) la ven<strong>di</strong>ta e la eliminazione <strong>di</strong> materiale<strong>di</strong>chiarato fuori uso.2. L’economo comunale é autorizzato acurare, sotto la propria responsabilitá, leprovviste <strong>di</strong> beni e <strong>di</strong> servizi comedescritti nel precedente comma 1 finoall’importo massimo <strong>di</strong> € 1.500,00(millecinquecento). Per importi superiori a€ 1.500,00 (millecinquecento) l’economodovrá richiedere la preventivaautorizzazione da parte della giuntacomunale.3. I mandati <strong>di</strong> pagamento delle fatture perforniture e prestazioni nell’ambito delservizio economato vengono emessi dalresponsabile del servizio finanziario,previo accertamento della regolaritá deidocumenti giustificativi.CAPITOLO VISERVIZIO DI TESORERIAArt. 34Affidamento del servizio <strong>di</strong> tesoreria(Art. 25, comma 1, D.P.G.R. 28.05.1999, n.4/L)1. Il servizio <strong>di</strong> tesoreria del comune èaffidato, a trattativa privata, previa garaufficiosa alla quale devono essere invitatialmeno (5) 3 istituti <strong>di</strong> cre<strong>di</strong>to, ad unistituto <strong>di</strong> cre<strong>di</strong>to ovvero a più istituti <strong>di</strong>cre<strong>di</strong>to tra loro associati aventi sede legalenella regione e operanti, anche<strong>di</strong>rettamente, con adeguata capillarità sulterritorio della provincia <strong>di</strong> Bolzano.Wahlsektionen auszugeben ist, soweit esnicht <strong>di</strong>rekt vom Staat oder der Regiongeliefert wird;p) den Ankauf und <strong>di</strong>e Verwaltung derIdentitätskarten;q) <strong>di</strong>e Zahlung der vom Protokollamtgetätigten Postspesen und für <strong>di</strong>eKontrolle der entsprechenden Register;r) für <strong>di</strong>e Veräußerung und Ausscheidungvon Material, das außer Gebrauch erklärtist;2. Der Gemeindeökonom ist ermächtigt <strong>di</strong>eBeschaffung von Gütern undDienstleistungen laut vorhergehendemAbsatz bis zu einem Höchstausmaß von €1.500,00 (eintausendfünfhundert) untereigener Verantwortung durchzuführen.Für Beträge und Ausgaben, <strong>di</strong>e <strong>di</strong>e Summevon € 1.500,00 (eintausendfünfhundert)übersteigen, muss <strong>di</strong>e vorherigeErmächtigung vom Gemeindeausschusseingeholt werden.3. Die Zahlungsanweisungen derRechnungen für Lieferungen undLeistungen im Rahmen desÖkonomats<strong>di</strong>enstes wird nach Prüfung derOrdnungsmäßigkeit der Unterlagen vomVerantwortlichen des Finanz<strong>di</strong>enstesvorgenommen.KAPITEL VIDER SCHATZAMTSDIENSTArt. 34Übertragung des Schatzamts<strong>di</strong>enstes(Art. 25, Absatz 1 des D.P.R.A. vom28.05.1999, Nr. 4/L)1. Mit dem Schatzamts<strong>di</strong>enst werden überdem Wege einer Privatverhandlung nachvorhergehender halbamtlicherAusschreibung, zu der wenigstens (5) 3Kre<strong>di</strong>tinstitute eingeladen werden müssen,ein Kre<strong>di</strong>tinstitut oder mehrerezusammengeschlossene Kre<strong>di</strong>tinstitutebetraut, <strong>di</strong>e ihren Rechtssitz in der Regionhaben und, auch unmittelbar, an HandH:\user\group\sektar\verordn\Verordnung_Rechnungswesen_GR19-2011.doc
eines angemessenen filialen Netzes aufdem Gebiet der Provinz Bozen tätig sind.2. La durata del contratto, è <strong>di</strong> anni cinque. 2. Die Dauer des Schatzamtsvertragesbeträgt 5 Jahre.3. Sarà osservata la procedura prevista dalregolamento comunale per la <strong>di</strong>sciplinadei contratti.Art. 35Gestione <strong>di</strong> titoli e valori(Art. 25, comma 3, D.P.G.R. 27.10.1999, n.8/L)1.Le operazioni <strong>di</strong> movimenti dei titoli <strong>di</strong>proprietá dell´ente sono <strong>di</strong>sposte dalresponsabile del servizio finanziario. L´autorizzazione allo svincolo dei depositi,<strong>di</strong> somme valori o titoli costituiti da terzi é<strong>di</strong>sposta dal responsabile del serviziocompetente che ha acquisito ladocumentazione giustificativa del <strong>di</strong>ritto<strong>di</strong> rimborso. L´atto <strong>di</strong> liquidazione e l´or<strong>di</strong>nazione della spesa sono sottoscrittidallo stesso responsabile del servizio.Art. 36Conto del tesoriere(Art. 28, comma 1, D.P.G.R. 28.05.1999, n. 4/L)1. Il tesoriere rende al comune il conto dellapropria gestione <strong>di</strong> cassa non oltre il28.02. dell´ anno successivo.CAPITOLOVIIRILEVAZIONE EDIMOSTRAZIONE DEIRISULTATI DI GESTIONEArt. 37Conto economico <strong>di</strong> dettaglio(Art. 32, comma 7, D.P.G.R. 28.05.1999, n. 4/L)3. Hinsichtlich des Verfahrens gelten <strong>di</strong>eBestimmungen der Gemeindeverordnungüber <strong>di</strong>e Regelung der Verträge.Art. 35Verwaltung der Wertpapiere und-gegenstände(Art. 25, Absatz 3 des D.P.R.A. vom27.10.1999, Nr. 8/L)1. Die Behebungen und Rückerstattungenvon gemeindeeigenen Wertpapierenwerden vom Verantwortlichen desFinanz<strong>di</strong>enstes verfügt. Die Ermächtigungzur Freischreibung der von Drittenhinterlegten Geldpapiere, Wertpapiereoder -gegenständen wird vomVerantwortlichen des zustän<strong>di</strong>genDienstes erteilt, der über <strong>di</strong>e Unterlagenfür das Recht auf Rückzahlung verfügt.Die Liqui<strong>di</strong>erung und <strong>di</strong>eZahlungsanordnung werden vondemselben Dienstverantwortlichenunterzeichnet.Art. 36Ergebnis der Gebarung desSchatzmeisters(Art. 28, Absatz 1 des D.P.R.A. vom28.05.1999, Nr. 4/L)1. Der Schatzmeister unterbreitet derGemeinde <strong>di</strong>e Abrechnung derKassagebarung innerhalb 28. Februar desdarauffolgenden Jahres.KAPITEL VIIERFASSUNG UND NACHWEISDER ERGEBNISSE DERGEBARUNGArt. 37Detaillierte Erfolgsrechnung(Art. 32, Absatz 7 des D.P.R.A. vom28.05.1999, Nr. 4/L)H:\user\group\sektar\verordn\Verordnung_Rechnungswesen_GR19-2011.doc