Tagungsbroschüre_Zweisprachigkeit_Vecjezicnost
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
15.00-16.30 Panel III<br />
Miran KOŠUTA: O literarnem dvojezičju slovenskih književnikov v<br />
Italiji / Literary Bilingualism of Slovenian Authors in Italy<br />
Alenka KORON: Večjezičnost, večkulturnost in medkulturnost v delih<br />
Josipa Ostija in Gorana Vojnovića / Plurilingualism,<br />
Multiculturalism, and Interculturalism in the Works of Josip Osti<br />
and Goran Vojnović<br />
Elena MESSNER: Motor <strong>Zweisprachigkeit</strong>: Kärntner-slowenische<br />
Kulturarbeit und der Literaturtransfer aus dem Serbokroatischen<br />
seit den 1990er Jahren / Bilingualism as a Driving Force:<br />
Carinthian-Slovenian Cultural Work and Literary Transfer from<br />
Serbo-Croatian since the 1990s<br />
19.00 Literaturhaus Graz: Lesung / Literarni večer: Mathias GRILJ,<br />
Rezka KANZIAN, Károly, Samuel MAGO, Elena MESSNER, Jani<br />
OSWALD<br />
FREITAG, 27. APRIL / PETEK, 7. APRILA / APRIL 27<br />
10.00-11.30 Panel IV<br />
Sandra VLASTA: Literarische Mehrsprachigkeit in österreichischer<br />
Migrationsliteratur – Formen, Funktionen und Rezeption /<br />
Literary Multilingualism in Austrian Migration Literature: Forms,<br />
Functions, and Reception<br />
Konstantin KAISER: Zur Exophonie österreichischer Autoren und<br />
Autorinnen im Exil / On the Exophony of Austrian Writers in<br />
Exile<br />
Alexandra MILLNER: Transdifferenz und Transkulturalität in der<br />
Literatur deutschsprachiger Migrantinnen in Österreich-Ungarn /<br />
Transdifference and Transculturality in German-Language<br />
Literature by Austro-Hungarian Migrant Women Writers<br />
Kaffeepause / Odmor za kavo / Coffee break<br />
11.45–13.15 Panel V (Round Table)<br />
Perspektiven transnationaler Literaturgeschichte(n) /<br />
Perspektive transnacionalnih literarnih zgod(b)ovin<br />
5