29.01.2015 Views

DS TECH Katalog_Schneckenradsaetze_kl

DS TECH Katalog_Schneckenradsaetze_kl

DS TECH Katalog_Schneckenradsaetze_kl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

®<br />

Schneckenradsätze Worm and Wheel Sets Couples avec vis sans fin<br />

gnureimhcS<br />

noitacirbuL<br />

noitacifirbuL<br />

Drehzahl n 1 / Speed n 1 / Vitesse n 1 (min -1 )<br />

3200<br />

2800<br />

2400<br />

2000<br />

1600<br />

1600<br />

800<br />

Tauchschmierung<br />

Dip lubrication<br />

Lubrification par<br />

barbotage<br />

Druckschmierung<br />

Forced lubrication<br />

Lubrification sous<br />

pression<br />

60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300<br />

Durchmesser da 1 der Schnecke / Diameter da 1 of worm / Diamètre da 1 de la vis (mm)<br />

1. Tauchschmierung<br />

Einwandfreie Schmierung und gleichzeitige Kühlung<br />

sind unerläßlich. Es muß entweder die<br />

Schnecke oder das Schneckenrad mindestens<br />

zu 2/3 in das Ölbad eintauchen. Ein höherer Ölstand<br />

ist meistens von Vorteil.<br />

1. Dip lubrication<br />

Reliable lubrication and simultaneous cooling are<br />

essential. It is necessary that either the worm or<br />

the worm wheel immerses in the oil bath by at<br />

least 2/3 of their respective diameter. A higher oil<br />

level is advantageous in most cases.<br />

1. Lubrification par barbotage<br />

Une lubrification parfaite, assurant en même<br />

temps le refroidissement de la denture est absolument<br />

indispensable. Pour l’assurer il faut que la<br />

vis ou la roue trempe au minimum au 2/3 dans le<br />

bain d’huile. Un haut niveau d’huile est toujours<br />

un avantage.<br />

2. Grenzen für Tauchschmierung<br />

Im obigen Bild genügt unterhalb der Kurve in jedem<br />

Fall Tauchschmierung. Oberhalb der Kurve<br />

kann Druckschmierung erforderlich werden,<br />

wenn die Gleitgeschwindigkeit Vg 15 m/s übersteigt.<br />

2. Limits of dip lubrication<br />

According to the above illustration, dip lubrication<br />

is sufficient in the zone below the curve while forced<br />

lubrication may become necessary for the<br />

zone above the curve if the sliding velocity Vg exceeds<br />

15 m/s.<br />

2. La limite pour la lubrification par barbotage<br />

L’aire inférieure limitée par la courbe dans le diagramme<br />

ci-dessus définit le domaine de la lubrification<br />

par barbotage. Au dessus de la courbe, la<br />

lubrification sous pression devient nécessaire si<br />

la vitesse Vg dépasse les 15 m/s.<br />

3. Gleitgeschwindigkeit Vg an der Verzahnung<br />

3. Sliding velocity Vg on the gearing<br />

3. Vitesse de glissement Vg à la denture<br />

Vg ≈<br />

d a1<br />

22.9 x cos γ m<br />

x<br />

n 1<br />

1000<br />

in m/s<br />

d a1 aus Maßblättern in mm<br />

n 1 in min -1<br />

γ m aus Leistungstabellen<br />

d a1 from dimensioned drawings in mm<br />

n 1 in min -1<br />

γ m from rating tables<br />

d a1 dans les feuilles d’encombrement en mm<br />

n 1 en min -1<br />

γ m dans les tableaux de puissance<br />

4. Druckschmierung<br />

Es wird zweckmäßig beiderseits der Schnecke<br />

parallel zur Schneckenachse direkt in den Zahneingriff<br />

gespritzt.<br />

Zusätzliches Eintauchen von Schnecke oder<br />

Schneckenrad ist vorteilhaft, falls die Druckschmierung<br />

einmal versagt.<br />

4. Forced lubrication<br />

Oil is sprayed directly into the meshing from both<br />

sides of the worm and parallel to the worm axis.<br />

Additional immersion of the worm or worm wheel<br />

in the oil bath is advantageous in case forced<br />

lubrication should fail.<br />

4. Lubrification sous pression<br />

La vis doit être lubrifiée sous pression par<br />

des tuyauteries parallèles à son axe placées<br />

de chaque côté au niveau de l’engrenement.<br />

Dans le cas d’une défaillance du système de<br />

lubrification sous pression, il est préférable que<br />

la vis ou la roue trempe en plus dans un bain<br />

d’huile.<br />

K882 DE/EN/FR<br />

(450) 655-7447<br />

info@pt-dstech.com<br />

www.dstech.ca<br />

1275 Newton, local 15<br />

Boucherville, Qc,<br />

Canada, J4B 5H2<br />

53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!