29.01.2015 Views

DS TECH Katalog_Schneckenradsaetze_kl

DS TECH Katalog_Schneckenradsaetze_kl

DS TECH Katalog_Schneckenradsaetze_kl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

®<br />

Schneckenradsätze Worm and Wheel Sets Couples avec vis sans fin<br />

Er<strong>kl</strong>ärung der Bezeichnungen Key to Symbols Explication des symboles<br />

Größenbestimmung Selection of Size Sélection de taille<br />

Er<strong>kl</strong>ärung der Bezeichnungen:<br />

E D = Einschaltdauer in %<br />

(z.B. E D = 80% je Stunde)<br />

f 1 ...f 6 = Faktoren siehe Seite 10<br />

f 7 = Faktor aus Leistungstabellen<br />

i = Übersetzung = n 1 / n 2<br />

n 1 = Antriebsdrehzahl (min -1 )<br />

n 2 = Abtriebsdrehzahl (min -1 )<br />

P 1N = Nenn-Antriebsleistung (kW)<br />

P 2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW)<br />

T 2 = Abtriebsdrehmoment (Nm)<br />

T 2 = 9550 x P 2 / n 2<br />

T 2A = Betriebsspitzen-, Anfahr- oder Bremsmoment<br />

(Nm)<br />

Key to symbols:<br />

E D = Operating cycle per hour in %<br />

(e.g. E D = 80% / h)<br />

f 1 ...f 6 = For factors, see page 10<br />

f 7 = For factor, see rating tables<br />

i = Transmission ratio = n 1 / n 2<br />

n 1 = Input speed (min -1 )<br />

n 2 = Output speed (min -1 )<br />

P 1N = Nominal input power rating (kW)<br />

P 2 = Power rating of driven machine (kW)<br />

T 2 = Output torque (Nm)<br />

T 2 = 9550 x P 2 / n 2<br />

T 2A = Peak operating-, starting- or braking<br />

torque (Nm)<br />

Explication des symboles:<br />

E D = Durée d’utilisation en %<br />

(par ex: E D = 80% par heure)<br />

f 1 ...f 6 = Facteurs voir page 10<br />

f 7 = Facteur voir tableau de puissance<br />

i = Rapports de transmission = n 1 / n 2<br />

n 1 = Vitesse d’entrée (min -1 )<br />

n 2 = Vitesse de sortie (min -1 )<br />

P 1N = Puissance nominale d’entrée (kW)<br />

2 = Puissance de la machine réceptrice<br />

(kW)<br />

T 2 = Couples de sortie<br />

T 2 = 9550 x P 2 / n 2<br />

T 2A = Pointes de fonctionnement, couple de<br />

freinage ou de démarrage (Nm)<br />

T 2max = Kurzzeitig zulässiges maximales<br />

Drehmoment (Nm)<br />

T 2max =<br />

Briefly permissible maximum torque<br />

(Nm)<br />

T 2max =<br />

Couple maximal acceptable sur une<br />

courte durée (Nm)<br />

T 2max* = Kurzzeitig zulässiges maximales<br />

Drehmoment bei der in den Tabellen<br />

angegebenen niedrigsten Drehzahl n 1<br />

T 2max* =<br />

Briefly permissible maximum torque<br />

for the lowest speed n 1 indicated in the<br />

tables<br />

T 2max* =<br />

Couple maximal acceptable sur une<br />

courte durée par des vitesses d’entrées<br />

inférieures n 1 données dans les<br />

tableaux<br />

Größenbestimmung<br />

Nach einer Vorabauswahl des Radsatzes, bei der<br />

T 2N ≥ 1,2 x T 2 sein soll, müssen folgende Bedingungen<br />

erfüllt sein:<br />

Selection of size<br />

After a first selection of the worm and wheel set<br />

where T 2N should be ≥ 1.2 x T 2 , the following<br />

conditions should be fulfilled:<br />

Détermination des tailles<br />

Aprés une pré-selection d’un engrenage à vis<br />

effectuée comme suit T 2N 1,2 x T 2 , les conditions<br />

suivantes doivent être remplies:<br />

I) T 2N ≥ T 2 x f 1 x f 2 x f 3<br />

II) T 2N ≥ T 2 x f 3 x f 4 x f 5 x f 7<br />

III) T 2max ≥ T 2A x f 2 x f 3<br />

IV) T 2max* ≥ T 2A x f 2 x f 6<br />

Sind die Bedingungen reichlich erfüllt, kann ein<br />

<strong>kl</strong>einerer Radsatz versucht werden.<br />

Sind die Bedingungen nicht erfüllt, muß ein größerer<br />

Radsatz gewählt werden.<br />

Zusätzliche Hinweise<br />

Bei festliegender Drehrichtungszuordnung zwischen<br />

An- und Abtriebswelle wird evtl. linkssteigende<br />

Verzahnung erforderlich.<br />

Bei Anläufen unter Last ist zur ausreichenden Bemessung<br />

des Antriebsmotors der Anlaufwirkungsgrad<br />

zu berücksichtigen, siehe Seite 55.<br />

Bei vorgesehenen antriebsseitigen Bremsungen<br />

ist das zulässige Bremsmoment zu berücksichtigen,<br />

siehe Seite 56.<br />

Bei Forderungen nach Selbsthemmung oder<br />

Selbstbremsung siehe Seite 56.<br />

Bei der Größenbestimmung werden durch die<br />

Bedingung II thermische Einflüsse berücksichtigt,<br />

wobei eine Schmierstofftemperatur von<br />

+100 °C zugrunde liegt.<br />

Bei Umgebungstemperaturen unter -10 °C oder<br />

über +50 °C ist Rücksprache erforderlich.<br />

If the conditions are generously fulfilled one can<br />

try to select a smaller worm and wheel set.<br />

If the conditions are not fulfilled a larger worm and<br />

wheel set has to be selected.<br />

Additional notes<br />

If the direction of rotation for input and output<br />

shaft is fixed, LH gear teeth might possibly become<br />

necessary.<br />

For starts under load, the starting efficiency has to<br />

be taken into account for a sufficient dimensioning<br />

of the prime mover, refer to page 55.<br />

If braking on the input side is intended, the<br />

permissible braking torque has to be taken into<br />

account, refer to page 56.<br />

If irreversibility or automatic braking is required,<br />

refer to page 56.<br />

When selecting the size, thermal influences are<br />

taken into consideration with condition II based on<br />

a lubricant temperature of +100 °C.<br />

For ambient temperatures below -10 °C or above<br />

+50 °C, please refer to us.<br />

Les conditions sont largement remplies, le choix<br />

d’un engrenage à vis plus petit peut être testé.<br />

Les conditions ne sont pas remplies le choix d’un<br />

plus gros engrenage à vis doit être testé.<br />

Informations complémentaires<br />

Une denture avec angle d’inclinaison à gauche<br />

peut être nécéssaire dans le cas où l’arrangement<br />

des sens de rotation entre entrée et sortie<br />

est fixe.<br />

Lors de démarrages sous charge, le rendement<br />

au démarrage doit être pris en compte pour la<br />

détermination du moteur d’entraînement, voir<br />

page 55.<br />

Lors de freinages prévus côté entrée réducteur, le<br />

couple de freinage supplémentaire doit être pris<br />

en compte, voir page 56.<br />

Lors d’une demande d’irréversibilité ou d’un freinage<br />

voir page 56.<br />

Lors de la détermination des tailles, l’influence de<br />

la donnée thermique II, basée sur une température<br />

de lubrifiant de +100 °C, doit être prise en<br />

compte.<br />

Pour une température ambiante en dessous de<br />

-10 °C ou au dessus de +50 °C, veuillez nous consulter.<br />

6 (450) 655-7447<br />

1275 Newton, local 15<br />

K882 DE/EN/FR<br />

info@pt-dstech.com<br />

Boucherville, Qc,<br />

www.dstech.ca<br />

Canada, J4B 5H2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!