Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
8 IMAGES OF BECKETT<br />
been further from the truth. He was invariably helpful, for example, to actors<br />
with whom he was working. But his suggestions were practical, detailed and<br />
down-to-earth, confined to what they needed to speak their lines or perform<br />
their moves or gestures. He never entered into discussions with them about<br />
philosophical issues or even questions <strong>of</strong> psychological motivation. In<br />
private conversations, he was much more at ease discussing the practical<br />
problems <strong>of</strong> a particular production or the strengths <strong>of</strong> an individual actor or<br />
actress than he was in elucidating the themes or discussing the imagery <strong>of</strong> his<br />
plays. With academics who were writing books and articles on his work, he<br />
was also remarkably cooperative, providing them with information, mostly <strong>of</strong><br />
a bibliographical or textual nature, since, again, he did not trespass into areas<br />
<strong>of</strong> meaning and interpretation.<br />
There were, nonetheless, occasions when, privately, he could be quite<br />
revealing about his art, his approach to theatre and his practice as a writer.<br />
While dining with him once in Paris, for instance, I remember referring to<br />
the musical rhythms <strong>of</strong> his play, Krapp’s Last Tape, and wondering if, like<br />
Gustave Flaubert in what the great French novelist used to describe as his<br />
gueuloire, he read his words out aloud. ‘I do’, agreed <strong>Beckett</strong> and went on to<br />
quote the passage in which Krapp is lying with the girl in the punt, adding:<br />
‘if you take a single syllable out <strong>of</strong> those lines, you destroy the sound <strong>of</strong> the<br />
lapping <strong>of</strong> the water on the side <strong>of</strong> the boat’. His comment was followed by<br />
an embarrassed laugh, as if he had somehow committed an indiscretion.<br />
On another occasion – and the example is typical <strong>of</strong> how <strong>Beckett</strong> came to<br />
make such observations – we had been discussing the difficulty that he was<br />
experiencing in translating his play, That Time, into French. ‘There is a<br />
problem with the title to begin with’, he said. ‘After all That Time means both<br />
“the time when” and “that Time” in the wider sense. How ever do you render<br />
both?’ For his published French translation, he had to settle on Cette fois,<br />
thereby missing the wider Proustian allusion to Time as ‘that double-headed<br />
monster <strong>of</strong> damnation and salvation’, about which he had written in his early<br />
(Right) John Hurt in Krapp’s Last Tape, 1999