24.08.2015 Views

Avrupalılık Azınlık

Avrupalılık Azınlık - Azınlıkça | Yunanistan Batı Trakya Haber Sitesi ...

Avrupalılık Azınlık - Azınlıkça | Yunanistan Batı Trakya Haber Sitesi ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

düzgün konuşamayan, imla hatası yapmadan üçbeş satır karalayamayan nice Türk bilirim ben. VeTürkçe’yi bu kadar iyi kullanan, yazan Ermenidostlarımı gördükçe şaşarım hâlimize. Ne yalansöyleyeyim, gurur duyuyorum Hrant Dink’le vediğer Türkçe makale yazan Ermenilerle. Çünküonlar bizim yapamadığımız şeyi yapıyorlar: Çoğunlukdilinde seslerini duyuruyorlar.*Bizden de Hrantlar, Etyenler, Sevanlar çıkarmı acaba? Bizden de birisi Atina basınında hiçdeğilse haftada bir defa olsun yazı karalayabilirmi veya Yunanca azınlık gazetesi çıkarabilir miacaba?Sakın kimse bana Türkçe’nin Batı Trakya’dakiöneminden falan bahsetmesin lütfen! Rıza Kırlıdökmegibi Türkçe bilmeyip Türkçe’yi savunanlardan,düzgün iki satır Türkçe yazı yazamayanönde gelenlerden anlayın bunu! Türkçe diye diyebatıyoruz!.. Türkçe’yi bilmeyen Türklerle yürüdükBatı Trakya’da bunca yıldır. Ermenice’ninyok olmaya yüz tuttuğu bir süreçte Türkiye ErmenilerininHrant’ın yaptığını kolay hazmedemediğini,Agos’u da kolay kabullenemediklerinihatırlayın.Fakat sonuçta ne olduğunu unutmayın: TürkiyeErmenilerinin sorunlarına yer veren Agos, bugünTürkiye’de en çok okunan, benim bile yazıyazdığım çok ünlü bir azınlık gazetesi. Türkler,Ermeni azınlığını Türkçe yayımlanan Agos sayesinde,Türkçe makale yazan Ermeni yazarlarsayesinde tanıyor. Biz de bunu örnek alsak fenamı olur! Yunanca sesimizi duyuracak bir köşe yazarınao kadar muhtacız ki…“BalkanlardaTürkçe yer adlarıkılavuzu”M. Türker Acaroğlu’nun Ağustos 2006’dayayımlanan “Balkanlarda Türkçe yer adlarıkılavuzu”nun Yunanistan’la ilgili bölümü çokfazla hata içeriyor. Kitap yeni olmasına rağmenözellikle Batı Trakya köyleri ile ilgili aktarılanbilgiler hem eski hem de yanlış. Mesela kitaptaşu ifadelere yer veriliyor:Rodop iline bağlı Ircan köyü için, “Açık havahapishanesi durumuna getirilip adı haritadan silindi...”s. 364.İskeçe’deki Şahin köyü için, “Şimdilerdeaskerî yasak bölge sınırları içerisinde olup üçTürk bir araya gelince karakola götürülür...”s. 534Rodop iline bağlı Menetler için, “Açık cezaevidurumuna getirilip adı haritadan silindi...”s. 455Rodop iline bağlı Kozlukebir için, “Açık cezaevidurumuna getirildi, adı haritadan silindi...”s. 422Yassıören için, “Üç Türkün bir arada bulunması,köyler, bucaklar, kentler arasında seyahatetmesi yasaktır. Hemen karakola götürülüp sorguyaçekilir, para cezası alınır!..” s. 558Üçgaziler için, “Açık cezaevi durumuna getirilipadı haritadan silindi...” s. 549Sınırdere için, “Açık cezaevi durumuna getirilipadı haritadan silindi...” s. 524Sendelli için, “Son yıllarda Türklere ait topraklarmera yapılacağı bahanesiyle ellerindenalınıp kamulaştırılmış, amaç Türkleri yok etmektir...”s. 521Kitapta bunlara benzer yüzlerce örnek var.Tabiî bir noktada yazar haklı, Batı Trakya’daaçık hava hapishanesi yapılmak istendi ve dahapek çok başka sebepler de öne sürerek azınlığaait arsalar istimlak edildi. Fakat bütün bunlararağmen açık hava hapishanesi yapılmadı, bahsigeçen köyler de haritadan silinmedi. Keşke Acaroğluaraştırmasını daha yeni kaynaklarla zenginleştirse,haritadan silinmeyen köylerimizi silindidiye göstermeseymiş. Maalesef bir “BalkanlardaTürkçe yer adları kılavuzu” daha düzgün çalışmayapılmadan yayımlanmış. Anlaşılan Balkanlarınkaderinde bu var, bir türlü düzgün bir kılavuz çıkarılamıyor.<strong>Azınlık</strong>ça 3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!