14.02.2018 Views

Ramayana, Epic of Rama, Prince of India

An Abbreviated Translation of the Indian Classic, the Ramayana by Romesh Chundar Dutt in 2,000 verses

An Abbreviated Translation of the Indian Classic, the Ramayana by Romesh Chundar Dutt in 2,000 verses

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VI. Sita Lost - 89<br />

Pale is Sita and mis-shapen, scarce a warrior’s worthy wife,<br />

To a nobler, lordlier female consecrate thy gallant life!<br />

Human flesh is food <strong>of</strong> Rakshas! weakling Sita I will slay,<br />

Slay that boy thy stripling brother, – thee as husband I obey,<br />

On the peaks <strong>of</strong> l<strong>of</strong>ty mountains, in the forests dark and lone,<br />

We shall range the boundless woodlands and the joys <strong>of</strong> dalliance prove!”<br />

II. Surpa-nakha Punished<br />

[91] <strong>Rama</strong> heard her impious purpose and a gentle smile repressed,<br />

To the foul and forward female thus his mocking words addressed:<br />

“List, O passion-smitten maiden! Sita is my honoured wife,<br />

With a rival loved and cherished cruel were thy wedded life!<br />

But no consort follows Lakshman, peerless is his comely face,<br />

Dauntless is his warlike valour, matchless is his courtly grace,<br />

And he leads no wife or consort to this darksome woodland grove,<br />

With no rival to thy passion seek his ample-hearted love!”<br />

Surpa-nakha passion-laden then on Lakshman turned her eye,<br />

But in merry mocking accents smiling Lakshman made reply:<br />

“Ruddy in thy youthful beauty like the lotus in her pride,<br />

I am slave <strong>of</strong> royal <strong>Rama</strong>, would’st thou be a vassal’s bride?<br />

Rather be his younger consort, banish Sita from his arms,<br />

Spurning Sita’s faded beauty let him seek thy fresher charms,<br />

Spurning Sita’s faded graces let him brighter pleasures prove,<br />

Wearied with a woman’s dalliance let him court a Raksha’s love!”<br />

Wrath <strong>of</strong> unrequited passion raged like madness in her breast,<br />

Torn by anger strong as tempest thus her answer she addrest:<br />

“Are these mocking accents uttered, <strong>Rama</strong>, to insult my flame,<br />

Feasting on her faded beauty dost thou still revere thy dame?<br />

But beware a Raksha’s fury and an injured female’s wrath,<br />

Surpa-nakha slays thy consort, bears no rival in her path!”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!