Japón: la evolución de un siglo; The UNESCO ... - unesdoc - Unesco
Japón: la evolución de un siglo; The UNESCO ... - unesdoc - Unesco
Japón: la evolución de un siglo; The UNESCO ... - unesdoc - Unesco
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Fomento<br />
<strong>de</strong>l saber<br />
EL GRAN MANIFIESTO<br />
DE FUKUZAWA<br />
En 1872, Yukichi Fukuzawa publicó su «Fomento <strong>de</strong>l saber», ensayo que<br />
apareció primero en forma <strong>de</strong> panfleto y que el público acogió «como el sediento<br />
recibe el agua». De ese primer panfleto se vendieron 200.000 ejemp<strong>la</strong>res, cifra<br />
extraordinaria para aquel<strong>la</strong> época. En los próximos cuatro años Fukuzawa siguió<br />
publicando <strong>un</strong>a serie <strong>de</strong> diecisiete ensayos, l<strong>la</strong>mados todos «Fomento <strong>de</strong>l<br />
saber», que lo impusieron como pensador y director intelectual <strong>de</strong>l nuevo<br />
<strong>Japón</strong>. Las i<strong>de</strong>as f<strong>un</strong>damentales <strong>de</strong> aquel primer ensayo que publicamos a<br />
continuación tienen tanta vigencia y fuerza para los hombres <strong>de</strong> nuestros<br />
días como tuvieron para los <strong>de</strong> 1872. Como dijera Eiichi Kiyooka: «Había<br />
otros hombres <strong>de</strong> letras que favorecían <strong>la</strong>s i<strong>de</strong>as nuevas, pero Fukazawa los<br />
superó en fuerza y c<strong>la</strong>ridad <strong>de</strong> expresión, y sobre todo en talento para<br />
dif<strong>un</strong>dir sus i<strong>de</strong>as entre <strong>un</strong> vasto círculo <strong>de</strong> lectores. Pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse, sin temor<br />
a exagerar, que no ha habido en <strong>la</strong> historia <strong>de</strong>l <strong>Japón</strong> <strong>un</strong> ensayo que se<br />
compare con éste en cuanto a <strong>la</strong> influencia que tuvo sobre los japoneses».<br />
S e dice que «El Cielo no<br />
creó n<strong>un</strong>ca <strong>un</strong> hombre que estuviera<br />
por encima <strong>de</strong> otro, ni viceversa». (1)<br />
Cuando <strong>un</strong> hombre nace, <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong>l<br />
Cielo es que sea igual a los <strong>de</strong>más,<br />
sin distinción entre encumbrados y<br />
bajos o nobles y malvados, y que<br />
todos trabajen' con el cuerpo y <strong>la</strong><br />
mente, con <strong>la</strong> dignidad propia <strong>de</strong> los<br />
señores <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación que son, para<br />
tomar <strong>la</strong>s cosas que hay en el m<strong>un</strong>do<br />
y satisfacer con el<strong>la</strong> su nece¬<br />
sidad <strong>de</strong> vestido, alimento y vivienda,<br />
libremente pero sin estorbar a los <strong>de</strong>¬<br />
más, <strong>de</strong> modo que cada <strong>un</strong>o pueda<br />
vivir felizmente.<br />
Pero si echamos <strong>un</strong>a mirada amplia<br />
a este m<strong>un</strong>do <strong>de</strong> los seres humanos<br />
encontraremos sabios e ignorantes,<br />
ricos y pobres, hombres importantes<br />
y hombres <strong>de</strong> poca monta, con dife¬<br />
rencias tan gran<strong>de</strong>s como <strong>la</strong>s que<br />
hay entre <strong>la</strong> nube y el barro. ¿Y por<br />
qué? La razón está c<strong>la</strong>ra. Se dice en el<br />
Jitsugokyô: «Si <strong>un</strong> hombre no estu¬<br />
dia, no sabrá nada». Y <strong>un</strong> hombre que<br />
no sabe nada es <strong>un</strong> tonto. La distin¬<br />
ción entre sabio y tonto es <strong>un</strong>a cues¬<br />
tión <strong>de</strong> haber aprendido o no.<br />
(1) La pa<strong>la</strong>bra -Cielo» no tiene ningún signi¬<br />
ficado religioso en este ensayo. Hoy se<br />
emplearía el término «Naturaleza», que en<br />
1872 no era todavía <strong>de</strong> uso general.<br />
En <strong>la</strong> sociedad hay quehaceres di¬<br />
fíciles y fáciles. Los que se <strong>de</strong>dican<br />
a los primeros están consi<strong>de</strong>rados co¬<br />
mo hombres <strong>de</strong> posición elevada, y los<br />
que hacen los seg<strong>un</strong>dos, hombres <strong>de</strong><br />
posición humil<strong>de</strong>. Todos los trabajos<br />
que requieren el empleo <strong>de</strong>l intelecto<br />
y causan preocupación son difíciles, y<br />
fáciles aquellos en que hay que poner<br />
principalmente los músculos en juego.<br />
A los médicos, los eruditos, los f<strong>un</strong>¬<br />
cionarios <strong>de</strong> gobierno, los gran<strong>de</strong>s co¬<br />
merciantes o los terratenientes que<br />
tienen a mucha gente a su servicio<br />
hay que consi<strong>de</strong>rarlos hombres impor¬<br />
tantes y <strong>de</strong> posición elevada.<br />
La casa <strong>de</strong> <strong>un</strong> hombre así ab<strong>un</strong>dará<br />
en recursos, y los humil<strong>de</strong>s lo verán<br />
elevado a <strong>un</strong> rango para ellos inal¬<br />
canzable. Pero mirando al fondo <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
cuestión, veremos que toda <strong>la</strong> dife¬<br />
rencia está en haber adquirido conoci¬<br />
mientos o no. El Cielo no hace dis¬<br />
tinciones entre los hombres. Ya lo<br />
dice el proverbio: «El Cielo no otorga<br />
riquezas al hombre, sino al esfuerzo<br />
<strong>de</strong> éste ». Sólo los que luchan por<br />
apren<strong>de</strong>r y son capaces <strong>de</strong> razonar<br />
tendrán riquezas y rango, mientras que<br />
los que nada saben serán pobres y<br />
humil<strong>de</strong>s.<br />
Tener cultura no significa saber pa¬<br />
<strong>la</strong>bras raras o leer libros clásicos y<br />
difíciles o gozar <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía o hacer<br />
SIGUE A LA VUELTA<br />
15