Japón: la evolución de un siglo; The UNESCO ... - unesdoc - Unesco
Japón: la evolución de un siglo; The UNESCO ... - unesdoc - Unesco
Japón: la evolución de un siglo; The UNESCO ... - unesdoc - Unesco
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
70<br />
EVOLUCIÓN DE LA ESCRITURA (cont.)<br />
Las mujeres crean su propio sistema<br />
tica <strong>de</strong>l idioma chino tal como era<br />
en ese entonces. El sistema recibió<br />
el nombre <strong>de</strong> «Manyo-kana», y <strong>la</strong><br />
obra más Importante escrita según<br />
él es el «Manyoshu», colección <strong>de</strong><br />
poemas japoneses editada en el <strong>siglo</strong><br />
IX que contiene cerca <strong>de</strong> 4.500 poemas<br />
compuestos en los cuatro <strong>siglo</strong>s y<br />
medio prece<strong>de</strong>ntes. Se registró estos<br />
poemas en caracteres chinos, a cada<br />
<strong>un</strong>o <strong>de</strong> los cuales se asignó <strong>un</strong>a pro¬<br />
n<strong>un</strong>ciación japonesa, no <strong>la</strong> pron<strong>un</strong>¬<br />
ciación china <strong>de</strong> ese entonces.<br />
A fines <strong>de</strong>l <strong>siglo</strong> X se inventaron<br />
otras dos c<strong>la</strong>ses <strong>de</strong> «kana»: el «Hira-<br />
kana» y el «Kata-kana». Ambos apor¬<br />
taron <strong>un</strong>a modificación y simplificación<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> forma escrita <strong>de</strong> los caracteres<br />
chinos, generalmente reducidos a <strong>un</strong>a<br />
parte <strong>de</strong> lo que eran. Escritos con<br />
mucha mayor rapi<strong>de</strong>z, esos caracteres<br />
<strong>de</strong>jan así <strong>de</strong> ser i<strong>de</strong>ogramas para<br />
convertirse más bien en sí<strong>la</strong>bas foné¬<br />
ticas. El «Hira-kana» fue inventado<br />
por mujeres y en <strong>un</strong> principio se lo<br />
l<strong>la</strong>mó «escritura femenina». En el pe¬<br />
ríodo Heian, en que <strong>la</strong> corte imperial<br />
japonesa gozó <strong>de</strong> paz y prosperi¬<br />
dad excepcionales, se elevó <strong>la</strong> posi¬<br />
ción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s damas <strong>de</strong> <strong>la</strong> corte, que<br />
usaron su propio método <strong>de</strong> escri¬<br />
tura mientras los hombres <strong>de</strong> posición<br />
encumbrada aprendían los clásicos chi¬<br />
nos. Estas damas produjeron muchas<br />
nove<strong>la</strong>s y re<strong>la</strong>tos entre los que se<br />
<strong>de</strong>staca como obra maestra <strong>la</strong> «Histo¬<br />
ria <strong>de</strong> Genji» escrita por <strong>la</strong> Dama<br />
Murasaki a principios <strong>de</strong>l <strong>siglo</strong> XI.<br />
El otro tipo <strong>de</strong> si<strong>la</strong>bario japonés, el<br />
l<strong>la</strong>mado «Kata-kana», se empleó al<br />
principio como <strong>un</strong>a colección <strong>de</strong> sím¬<br />
bolos fonéticos para ayudar a los estu¬<br />
diantes a leer los clásicos chinos en<br />
el modo japonés. El «hira-kana» es<br />
el sistema más popu<strong>la</strong>r. Luego <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
era Meiji se asignó al «Kata-kana» <strong>la</strong><br />
nueva e importante f<strong>un</strong>ción <strong>de</strong> escri¬<br />
bir términos <strong>de</strong> origen extranjero en<br />
forma japonesa. El número <strong>de</strong> carac¬<br />
teres o formas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> estos siste¬<br />
mas puramente japoneses <strong>de</strong> escri¬<br />
tura fonética es <strong>de</strong> 48, mayor, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
luego, que el <strong>de</strong>l alfabeto occi<strong>de</strong>ntal,<br />
que tiene 26, pero los primeros tie¬<br />
nen <strong>la</strong> ventaja <strong>de</strong> expresar dos soni¬<br />
dos, es <strong>de</strong>cir, <strong>un</strong>a consonante más<br />
<strong>un</strong>a vocal, o sea <strong>un</strong>a sí<strong>la</strong>ba para cada<br />
<strong>un</strong>o.<br />
Tal particu<strong>la</strong>ridad <strong>de</strong>l «kana» japo¬<br />
nés, combinada con los i<strong>de</strong>ogramas<br />
importados <strong>de</strong> China, ha permitido al<br />
pueblo <strong>de</strong>l <strong>Japón</strong> expresar sus <strong>de</strong>¬<br />
seos y pensamientos en <strong>la</strong> litera¬<br />
tura y en <strong>la</strong> vida cotidiana. La com¬<br />
binación <strong>de</strong> símbolos chinos y sí<strong>la</strong>¬<br />
bas fonéticas creadas en el <strong>Japón</strong><br />
pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rarse como el casa¬<br />
miento <strong>de</strong> dos civilizaciones, <strong>un</strong>a con¬<br />
tinental y otra insu<strong>la</strong>r. Siguiendo <strong>un</strong>a<br />
reacción típica cuando se enfrenta con<br />
civilizaciones distintas a <strong>la</strong> suya, éste<br />
se ha puesto a crear su propia cultu¬<br />
ra literaria. Alg<strong>un</strong>as <strong>de</strong> <strong>la</strong>s primeras<br />
nove<strong>la</strong>s escritas por damas <strong>de</strong> <strong>la</strong> corte<br />
estaban compuestas completamente<br />
en «Hira-kana» y hacían exclusión <strong>de</strong><br />
los caracteres chinos. Luego hubo<br />
escritores que imitaron a sus colegas<br />
femeninos, como por ejemplo Kino<br />
Tsurayuki, que en el período Heian<br />
(<strong>siglo</strong> XX) escribió el «Diario <strong>de</strong> Tosa».<br />
El reto <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilización europea<br />
llegó a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas japonesas en <strong>la</strong><br />
persona <strong>de</strong> <strong>un</strong> misionero jesuíta, ita¬<br />
liano <strong>de</strong> nacionalidad, que acompa¬<br />
ñaba a <strong>un</strong>a <strong>de</strong>legación <strong>de</strong> tres jóve¬<br />
nes católicos enviados al Papa por<br />
los señores feudales <strong>de</strong> Kyushu que<br />
tenían creencias cristianas. Era el año<br />
<strong>de</strong> 1590, y el misionero llevó consigo<br />
al <strong>Japón</strong> <strong>un</strong>a prensa <strong>de</strong> imprimir, juegos<br />
<strong>de</strong> caracteres europeos f<strong>un</strong>didos en<br />
Des<strong>de</strong> épocas muy<br />
remotas <strong>la</strong> caligrafía,<br />
tanto en <strong>la</strong> China co¬<br />
mo en el <strong>Japón</strong>, es<br />
<strong>un</strong> arte con iguales<br />
títulos que <strong>la</strong> pintura.<br />
Los japoneses lo<br />
adoptaron y llevaron<br />
a <strong>un</strong> grado <strong>de</strong> refi¬<br />
namiento elevadísimo.<br />
Izquierda: en <strong>un</strong>a pan¬<br />
tal<strong>la</strong> a <strong>la</strong> entrada <strong>de</strong>l<br />
templo Sambo-in, cer¬<br />
ca <strong>de</strong> Kyoto, <strong>un</strong> cali-<br />
grama zen, signo que<br />
contiene <strong>un</strong> doble<br />
mensaje: por <strong>un</strong>a<br />
parte al ojo, atraído<br />
por su gracia dan¬<br />
zante y evocadora, y<br />
por <strong>la</strong> otra a <strong>la</strong><br />
mente, por el sentido<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras,<br />
que- en este caso<br />
significan «Vale más<br />
<strong>de</strong>spegarse <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
cosas».<br />
metal y varios hombres que conocían<br />
el oficio <strong>de</strong> <strong>la</strong> impresión.<br />
Esos hombres imprimieron más <strong>de</strong><br />
20 libros en <strong>la</strong>tín, en portugués y en<br />
japonés escrito a <strong>la</strong> manera romá¬<br />
nica. Esta obra tuvo lugar en Amakusa,<br />
Nagasaki y Kyoto, en los años<br />
que quedaban <strong>de</strong>l <strong>siglo</strong>. Alg<strong>un</strong>os ejem¬<br />
p<strong>la</strong>res se conservan como tesoros<br />
nacionales, y entre ellos no hay so¬<br />
<strong>la</strong>mente textos católicos, sino también<br />
<strong>la</strong>s Fábu<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Esopo y el «Heikemonogatari»,<br />
historia heroica <strong>de</strong>l c<strong>la</strong>n<br />
feudal que dominó el país a fines <strong>de</strong>l<br />
período Heian.<br />
A<strong>un</strong>que fuerte, esta influencia <strong>de</strong><br />
los misioneros católicos fue <strong>de</strong> corta<br />
duración, ya que por razones <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n<br />
Tres maneras <strong>de</strong> es¬<br />
cribir «nihongo», es<br />
<strong>de</strong>cir, «lengua japo¬<br />
nesa», que siguen<br />
usándose en el pais:<br />
1. Kanji; 2. Híra-gana;<br />
3. Kata-kana.<br />
O o<br />
«-. o<br />
político el <strong>Japón</strong> cerró completamente<br />
sus puertas a los extranjeros <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
1639, con excepción <strong>de</strong> los ho<strong>la</strong>n¬<br />
<strong>de</strong>ses y los chinos. Dos <strong>siglo</strong>s pasó<br />
el <strong>Japón</strong> apartado <strong>de</strong>l m<strong>un</strong>do y su¬<br />
mido en <strong>un</strong> sueño <strong>de</strong> paz; dos <strong>siglo</strong>s<br />
en que su civilización maduró en <strong>la</strong><br />
política, <strong>la</strong> cultura y el comercio. Que<br />
<strong>la</strong> paz es <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura lo <strong>de</strong>¬<br />
mostró c<strong>la</strong>ramente esa civilización<br />
japonesa. Luego, bajo el gobierno <strong>de</strong>l<br />
Emperador Meiji, se inició <strong>la</strong> política<br />
<strong>de</strong> puertas abiertas. Esta fue <strong>la</strong> ter¬<br />
cera respuesta que el país diera al<br />
reto <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilización extranjera que,<br />
en el empuje imperialista <strong>de</strong>l <strong>siglo</strong> XIX,<br />
acabó por atacar a <strong>la</strong> pequeña monar¬<br />
quía insu<strong>la</strong>r.<br />
La creación <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ogramas fue nece¬<br />
saria en <strong>la</strong> China, don<strong>de</strong> <strong>un</strong> fuerte<br />
gobierno central se vio obligado a pu¬<br />
blicar an<strong>un</strong>cios, no por vía oral cosa<br />
difícil en extensiones tan vastas y tan<br />
pob<strong>la</strong>das sino en forma escrita. La<br />
Grecia <strong>de</strong> <strong>la</strong> antigüedad comprendía<br />
<strong>un</strong> territorio reducido y dividido en va¬<br />
rias ciuda<strong>de</strong>s-estados in<strong>de</strong>pendientes.<br />
En este caso el lenguaje hab<strong>la</strong>do se<br />
vio imbuido <strong>de</strong>l espíritu <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>mo¬<br />
cracia. En <strong>la</strong> China <strong>la</strong> situación fue<br />
distinta, y el <strong>Japón</strong> heredó <strong>la</strong> civili¬<br />
zación literaria <strong>de</strong> ésta. Pero el <strong>Japón</strong>,<br />
comparado con el<strong>la</strong>, es <strong>un</strong> pequeño<br />
país con <strong>un</strong>a gran <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> pob<strong>la</strong>¬<br />
ción. Se pue<strong>de</strong> acabar con el anal¬<br />
fabetismo en <strong>un</strong> país así cuando el<br />
gobierno y el pueblo se <strong>un</strong>en en <strong>un</strong><br />
o<br />
y