07.05.2013 Views

Japón: la evolución de un siglo; The UNESCO ... - unesdoc - Unesco

Japón: la evolución de un siglo; The UNESCO ... - unesdoc - Unesco

Japón: la evolución de un siglo; The UNESCO ... - unesdoc - Unesco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

70<br />

EVOLUCIÓN DE LA ESCRITURA (cont.)<br />

Las mujeres crean su propio sistema<br />

tica <strong>de</strong>l idioma chino tal como era<br />

en ese entonces. El sistema recibió<br />

el nombre <strong>de</strong> «Manyo-kana», y <strong>la</strong><br />

obra más Importante escrita según<br />

él es el «Manyoshu», colección <strong>de</strong><br />

poemas japoneses editada en el <strong>siglo</strong><br />

IX que contiene cerca <strong>de</strong> 4.500 poemas<br />

compuestos en los cuatro <strong>siglo</strong>s y<br />

medio prece<strong>de</strong>ntes. Se registró estos<br />

poemas en caracteres chinos, a cada<br />

<strong>un</strong>o <strong>de</strong> los cuales se asignó <strong>un</strong>a pro¬<br />

n<strong>un</strong>ciación japonesa, no <strong>la</strong> pron<strong>un</strong>¬<br />

ciación china <strong>de</strong> ese entonces.<br />

A fines <strong>de</strong>l <strong>siglo</strong> X se inventaron<br />

otras dos c<strong>la</strong>ses <strong>de</strong> «kana»: el «Hira-<br />

kana» y el «Kata-kana». Ambos apor¬<br />

taron <strong>un</strong>a modificación y simplificación<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> forma escrita <strong>de</strong> los caracteres<br />

chinos, generalmente reducidos a <strong>un</strong>a<br />

parte <strong>de</strong> lo que eran. Escritos con<br />

mucha mayor rapi<strong>de</strong>z, esos caracteres<br />

<strong>de</strong>jan así <strong>de</strong> ser i<strong>de</strong>ogramas para<br />

convertirse más bien en sí<strong>la</strong>bas foné¬<br />

ticas. El «Hira-kana» fue inventado<br />

por mujeres y en <strong>un</strong> principio se lo<br />

l<strong>la</strong>mó «escritura femenina». En el pe¬<br />

ríodo Heian, en que <strong>la</strong> corte imperial<br />

japonesa gozó <strong>de</strong> paz y prosperi¬<br />

dad excepcionales, se elevó <strong>la</strong> posi¬<br />

ción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s damas <strong>de</strong> <strong>la</strong> corte, que<br />

usaron su propio método <strong>de</strong> escri¬<br />

tura mientras los hombres <strong>de</strong> posición<br />

encumbrada aprendían los clásicos chi¬<br />

nos. Estas damas produjeron muchas<br />

nove<strong>la</strong>s y re<strong>la</strong>tos entre los que se<br />

<strong>de</strong>staca como obra maestra <strong>la</strong> «Histo¬<br />

ria <strong>de</strong> Genji» escrita por <strong>la</strong> Dama<br />

Murasaki a principios <strong>de</strong>l <strong>siglo</strong> XI.<br />

El otro tipo <strong>de</strong> si<strong>la</strong>bario japonés, el<br />

l<strong>la</strong>mado «Kata-kana», se empleó al<br />

principio como <strong>un</strong>a colección <strong>de</strong> sím¬<br />

bolos fonéticos para ayudar a los estu¬<br />

diantes a leer los clásicos chinos en<br />

el modo japonés. El «hira-kana» es<br />

el sistema más popu<strong>la</strong>r. Luego <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

era Meiji se asignó al «Kata-kana» <strong>la</strong><br />

nueva e importante f<strong>un</strong>ción <strong>de</strong> escri¬<br />

bir términos <strong>de</strong> origen extranjero en<br />

forma japonesa. El número <strong>de</strong> carac¬<br />

teres o formas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> estos siste¬<br />

mas puramente japoneses <strong>de</strong> escri¬<br />

tura fonética es <strong>de</strong> 48, mayor, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

luego, que el <strong>de</strong>l alfabeto occi<strong>de</strong>ntal,<br />

que tiene 26, pero los primeros tie¬<br />

nen <strong>la</strong> ventaja <strong>de</strong> expresar dos soni¬<br />

dos, es <strong>de</strong>cir, <strong>un</strong>a consonante más<br />

<strong>un</strong>a vocal, o sea <strong>un</strong>a sí<strong>la</strong>ba para cada<br />

<strong>un</strong>o.<br />

Tal particu<strong>la</strong>ridad <strong>de</strong>l «kana» japo¬<br />

nés, combinada con los i<strong>de</strong>ogramas<br />

importados <strong>de</strong> China, ha permitido al<br />

pueblo <strong>de</strong>l <strong>Japón</strong> expresar sus <strong>de</strong>¬<br />

seos y pensamientos en <strong>la</strong> litera¬<br />

tura y en <strong>la</strong> vida cotidiana. La com¬<br />

binación <strong>de</strong> símbolos chinos y sí<strong>la</strong>¬<br />

bas fonéticas creadas en el <strong>Japón</strong><br />

pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rarse como el casa¬<br />

miento <strong>de</strong> dos civilizaciones, <strong>un</strong>a con¬<br />

tinental y otra insu<strong>la</strong>r. Siguiendo <strong>un</strong>a<br />

reacción típica cuando se enfrenta con<br />

civilizaciones distintas a <strong>la</strong> suya, éste<br />

se ha puesto a crear su propia cultu¬<br />

ra literaria. Alg<strong>un</strong>as <strong>de</strong> <strong>la</strong>s primeras<br />

nove<strong>la</strong>s escritas por damas <strong>de</strong> <strong>la</strong> corte<br />

estaban compuestas completamente<br />

en «Hira-kana» y hacían exclusión <strong>de</strong><br />

los caracteres chinos. Luego hubo<br />

escritores que imitaron a sus colegas<br />

femeninos, como por ejemplo Kino<br />

Tsurayuki, que en el período Heian<br />

(<strong>siglo</strong> XX) escribió el «Diario <strong>de</strong> Tosa».<br />

El reto <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilización europea<br />

llegó a <strong>la</strong>s p<strong>la</strong>yas japonesas en <strong>la</strong><br />

persona <strong>de</strong> <strong>un</strong> misionero jesuíta, ita¬<br />

liano <strong>de</strong> nacionalidad, que acompa¬<br />

ñaba a <strong>un</strong>a <strong>de</strong>legación <strong>de</strong> tres jóve¬<br />

nes católicos enviados al Papa por<br />

los señores feudales <strong>de</strong> Kyushu que<br />

tenían creencias cristianas. Era el año<br />

<strong>de</strong> 1590, y el misionero llevó consigo<br />

al <strong>Japón</strong> <strong>un</strong>a prensa <strong>de</strong> imprimir, juegos<br />

<strong>de</strong> caracteres europeos f<strong>un</strong>didos en<br />

Des<strong>de</strong> épocas muy<br />

remotas <strong>la</strong> caligrafía,<br />

tanto en <strong>la</strong> China co¬<br />

mo en el <strong>Japón</strong>, es<br />

<strong>un</strong> arte con iguales<br />

títulos que <strong>la</strong> pintura.<br />

Los japoneses lo<br />

adoptaron y llevaron<br />

a <strong>un</strong> grado <strong>de</strong> refi¬<br />

namiento elevadísimo.<br />

Izquierda: en <strong>un</strong>a pan¬<br />

tal<strong>la</strong> a <strong>la</strong> entrada <strong>de</strong>l<br />

templo Sambo-in, cer¬<br />

ca <strong>de</strong> Kyoto, <strong>un</strong> cali-<br />

grama zen, signo que<br />

contiene <strong>un</strong> doble<br />

mensaje: por <strong>un</strong>a<br />

parte al ojo, atraído<br />

por su gracia dan¬<br />

zante y evocadora, y<br />

por <strong>la</strong> otra a <strong>la</strong><br />

mente, por el sentido<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras,<br />

que- en este caso<br />

significan «Vale más<br />

<strong>de</strong>spegarse <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

cosas».<br />

metal y varios hombres que conocían<br />

el oficio <strong>de</strong> <strong>la</strong> impresión.<br />

Esos hombres imprimieron más <strong>de</strong><br />

20 libros en <strong>la</strong>tín, en portugués y en<br />

japonés escrito a <strong>la</strong> manera romá¬<br />

nica. Esta obra tuvo lugar en Amakusa,<br />

Nagasaki y Kyoto, en los años<br />

que quedaban <strong>de</strong>l <strong>siglo</strong>. Alg<strong>un</strong>os ejem¬<br />

p<strong>la</strong>res se conservan como tesoros<br />

nacionales, y entre ellos no hay so¬<br />

<strong>la</strong>mente textos católicos, sino también<br />

<strong>la</strong>s Fábu<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Esopo y el «Heikemonogatari»,<br />

historia heroica <strong>de</strong>l c<strong>la</strong>n<br />

feudal que dominó el país a fines <strong>de</strong>l<br />

período Heian.<br />

A<strong>un</strong>que fuerte, esta influencia <strong>de</strong><br />

los misioneros católicos fue <strong>de</strong> corta<br />

duración, ya que por razones <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n<br />

Tres maneras <strong>de</strong> es¬<br />

cribir «nihongo», es<br />

<strong>de</strong>cir, «lengua japo¬<br />

nesa», que siguen<br />

usándose en el pais:<br />

1. Kanji; 2. Híra-gana;<br />

3. Kata-kana.<br />

O o<br />

«-. o<br />

político el <strong>Japón</strong> cerró completamente<br />

sus puertas a los extranjeros <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

1639, con excepción <strong>de</strong> los ho<strong>la</strong>n¬<br />

<strong>de</strong>ses y los chinos. Dos <strong>siglo</strong>s pasó<br />

el <strong>Japón</strong> apartado <strong>de</strong>l m<strong>un</strong>do y su¬<br />

mido en <strong>un</strong> sueño <strong>de</strong> paz; dos <strong>siglo</strong>s<br />

en que su civilización maduró en <strong>la</strong><br />

política, <strong>la</strong> cultura y el comercio. Que<br />

<strong>la</strong> paz es <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura lo <strong>de</strong>¬<br />

mostró c<strong>la</strong>ramente esa civilización<br />

japonesa. Luego, bajo el gobierno <strong>de</strong>l<br />

Emperador Meiji, se inició <strong>la</strong> política<br />

<strong>de</strong> puertas abiertas. Esta fue <strong>la</strong> ter¬<br />

cera respuesta que el país diera al<br />

reto <strong>de</strong> <strong>la</strong> civilización extranjera que,<br />

en el empuje imperialista <strong>de</strong>l <strong>siglo</strong> XIX,<br />

acabó por atacar a <strong>la</strong> pequeña monar¬<br />

quía insu<strong>la</strong>r.<br />

La creación <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ogramas fue nece¬<br />

saria en <strong>la</strong> China, don<strong>de</strong> <strong>un</strong> fuerte<br />

gobierno central se vio obligado a pu¬<br />

blicar an<strong>un</strong>cios, no por vía oral cosa<br />

difícil en extensiones tan vastas y tan<br />

pob<strong>la</strong>das sino en forma escrita. La<br />

Grecia <strong>de</strong> <strong>la</strong> antigüedad comprendía<br />

<strong>un</strong> territorio reducido y dividido en va¬<br />

rias ciuda<strong>de</strong>s-estados in<strong>de</strong>pendientes.<br />

En este caso el lenguaje hab<strong>la</strong>do se<br />

vio imbuido <strong>de</strong>l espíritu <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>mo¬<br />

cracia. En <strong>la</strong> China <strong>la</strong> situación fue<br />

distinta, y el <strong>Japón</strong> heredó <strong>la</strong> civili¬<br />

zación literaria <strong>de</strong> ésta. Pero el <strong>Japón</strong>,<br />

comparado con el<strong>la</strong>, es <strong>un</strong> pequeño<br />

país con <strong>un</strong>a gran <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> pob<strong>la</strong>¬<br />

ción. Se pue<strong>de</strong> acabar con el anal¬<br />

fabetismo en <strong>un</strong> país así cuando el<br />

gobierno y el pueblo se <strong>un</strong>en en <strong>un</strong><br />

o<br />

y

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!